1 00:00:05,839 --> 00:00:08,842 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,050 --> 00:00:13,221 “チャンネル5” 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,851 “人気のキャンディに カット肉”? 4 00:00:18,268 --> 00:00:18,893 デイブ! 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,186 パインは最高 6 00:00:20,311 --> 00:00:21,354 ホント 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,731 ジュースにいい 8 00:00:22,897 --> 00:00:23,815 デイブ! 9 00:00:24,107 --> 00:00:24,858 ヤバい 10 00:00:24,941 --> 00:00:25,650 どこ? 11 00:00:26,651 --> 00:00:27,444 どいて 12 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 すみません 13 00:00:29,237 --> 00:00:29,988 見えてる 14 00:00:30,572 --> 00:00:33,950 やあ リンジー 調子はどうだい? 15 00:00:34,075 --> 00:00:38,079 ワルシャワ条約機構解体の 取材でなく― 16 00:00:38,329 --> 00:00:42,751 なぜドッグフードの特集を 振ってくるわけ? 17 00:00:42,834 --> 00:00:46,713 うちは 軽めの ローカルニュース番組だ 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,965 やあ 張り切ってる? 19 00:00:49,090 --> 00:00:53,094 私は硬派なニュースを やりたいの 20 00:00:53,178 --> 00:00:57,932 視聴者は 美人の君と 明るい話題を期待してる 21 00:00:58,099 --> 00:00:59,559 ムチャを言うな 22 00:00:59,642 --> 00:01:02,604 リンジー 3番に外線電話だ 23 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 裏切り者 しかも無能 24 00:01:05,940 --> 00:01:06,858 言えてる 25 00:01:06,983 --> 00:01:08,443 ジーンズ特集は? 26 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 リンジーよ 27 00:01:09,944 --> 00:01:13,281 1時間後に 駐車場ビルで 28 00:01:13,448 --> 00:01:14,532 誰なの? 29 00:01:14,657 --> 00:01:19,996 この国 始まって以来の 政治スキャンダルを暴けるぞ 30 00:01:20,121 --> 00:01:20,830 遅れるな 31 00:01:20,955 --> 00:01:21,748 名前は? 32 00:01:21,831 --> 00:01:25,418 駐車場ビルに 1時間後だぞ 33 00:01:28,922 --> 00:01:34,177 エアロビで つないどいて スクープを取ってくる 34 00:01:34,260 --> 00:01:35,720 ウェット・ホット・アメリカン・サマー 35 00:01:35,845 --> 00:01:38,264 あれから10年 36 00:01:38,348 --> 00:01:39,474 午前11時30分 37 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 〝売り物件 本日 内見会〞 38 00:01:44,479 --> 00:01:47,273 〝売り物件 本日 内見会〞 39 00:01:44,479 --> 00:01:47,273 内見会なんて 気がめいるわ 40 00:01:47,273 --> 00:01:47,398 〝売り物件 本日 内見会〞 41 00:01:47,398 --> 00:01:48,483 〝売り物件 本日 内見会〞 42 00:01:47,398 --> 00:01:48,483 手間かけて準備して 誰も来ないかもしれない 43 00:01:48,483 --> 00:01:52,153 手間かけて準備して 誰も来ないかもしれない 44 00:01:52,320 --> 00:01:53,822 なら売るなよ 45 00:01:53,947 --> 00:01:57,408 みんなにとって 大事な場所なんだ 46 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 あなたは手放さない 47 00:02:00,995 --> 00:02:03,123 俺も思い入れがある 48 00:02:03,248 --> 00:02:07,502 廃棄物の池に落ちて 缶詰になっても― 49 00:02:07,669 --> 00:02:09,337 思いは変わらない 50 00:02:09,420 --> 00:02:11,548 分かってるわ ミッチ 51 00:02:12,799 --> 00:02:14,509 看板を見たの 52 00:02:14,676 --> 00:02:18,471 購入希望の方ね 施設を案内しますか? 53 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 いいえ 必要ないわ 54 00:02:21,015 --> 00:02:24,102 私は購入を 強く希望する方に― 55 00:02:24,352 --> 00:02:28,898 交渉を任されて来たの 額が十分だといいけど 56 00:02:30,108 --> 00:02:30,525 〝1000万ドル〞 57 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 〝1000万ドル〞 58 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 ウソでしょ 59 00:02:31,651 --> 00:02:32,360 〝1000万ドル〞 60 00:02:33,361 --> 00:02:34,779 交渉成立よ 61 00:02:35,029 --> 00:02:39,284 じゃあ 1時間以内に 小切手を用意するわ 62 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 よろしく 63 00:02:40,451 --> 00:02:41,161 こちらこそ 64 00:02:41,411 --> 00:02:42,537 電話をしても? 65 00:02:42,704 --> 00:02:43,538 どうぞ 66 00:02:46,791 --> 00:02:49,919 ミッチ 聞いた? 大金が入る 67 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 大金持ちになれるわ 68 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 計画どおりです 前大統領 69 00:02:55,550 --> 00:02:56,301 そうか 70 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 1時間内に手続き完了 71 00:02:58,553 --> 00:02:59,596 頼むぞ 72 00:03:01,598 --> 00:03:04,475 そろそろ お昼(ハイヌーン)の時間だ 73 00:03:04,559 --> 00:03:06,436 ハーイ お昼さん 74 00:03:06,519 --> 00:03:10,857 パーティーは510分後 早く飾り付けないとね 75 00:03:10,982 --> 00:03:15,028 中央広場の 図工大会に参加しよう 76 00:03:15,153 --> 00:03:20,366 干し草をペンキに浸したら この棒にのり付けして 77 00:03:20,450 --> 00:03:22,911 夜までに 50個必要よ 78 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 久しぶり 79 00:03:25,246 --> 00:03:26,581 ドナ! 80 00:03:26,664 --> 00:03:31,085 81年のキャンプ2日目に 消えて以来ね 81 00:03:31,252 --> 00:03:34,923 駆け落ちしたイスラエル人の 名前は… 82 00:03:35,089 --> 00:03:36,090 ヤロンだ 83 00:03:36,341 --> 00:03:37,884 まだ一緒なの? 84 00:03:37,967 --> 00:03:40,470 ええ 今も続いてるのよ 85 00:03:40,845 --> 00:03:43,514 僕らは恋愛のプロだからね 86 00:03:43,806 --> 00:03:48,561 2人はカップルが続くための ビデオを出したの 87 00:03:48,686 --> 00:03:50,104 実はここにある サインして 88 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 実はここにある サインして 89 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 「いつまでも熱愛」 90 00:03:51,397 --> 00:03:51,481 「いつまでも熱愛」 91 00:03:51,481 --> 00:03:52,357 「いつまでも熱愛」 92 00:03:51,481 --> 00:03:52,357 持ってきたのね 93 00:03:52,357 --> 00:03:53,107 持ってきたのね 94 00:03:53,274 --> 00:03:54,776 見て 私たちよ 95 00:03:54,901 --> 00:03:55,610 ありがとう 96 00:03:55,735 --> 00:03:57,028 うれしいわ 97 00:03:57,153 --> 00:04:02,784 でもそのビデオでは 子供時代の体験を語ってない 98 00:04:02,951 --> 00:04:07,121 みんなにも すごく ためになる話なのよ 99 00:04:07,205 --> 00:04:12,210 タダで教えるのは 惜しいから 続編を出したわ 100 00:04:12,293 --> 00:04:14,212 全巻で 149ドル99セントよ 101 00:04:14,295 --> 00:04:15,588 税別でね 102 00:04:16,130 --> 00:04:20,093 でも今週末は特別に 79ドル99セントで 103 00:04:20,218 --> 00:04:23,972 小冊子と サイン入りポスター付きよ 104 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 16巻全部 持ってきたわ 本当に名作よ 105 00:04:29,644 --> 00:04:33,314 それで どうすれば 情熱を保てる? 106 00:04:33,439 --> 00:04:34,732 僕のお気に入りは… 107 00:04:35,233 --> 00:04:39,279 熱愛を続けるコツを 知りたい人は― 108 00:04:39,404 --> 00:04:41,990 79ドル99セントで買って 109 00:04:42,156 --> 00:04:44,492 今週末の特別価格よ 110 00:04:44,617 --> 00:04:46,744 彼らは家族同然なのに 111 00:04:46,869 --> 00:04:50,331 でもうちの家族も みんな 買ったわ 112 00:04:50,498 --> 00:04:54,168 付き合いじゃなく ためになるからよ 113 00:05:10,935 --> 00:05:14,522 カップルが うまくいくコツはね… 114 00:05:26,200 --> 00:05:28,661 やあ クレアじゃないか 115 00:05:28,870 --> 00:05:30,705 JJ 聞いてもいい? 116 00:05:31,122 --> 00:05:33,041 何でもどうぞ 117 00:05:37,962 --> 00:05:41,591 その前に カメラは切ってくれる? 118 00:05:41,716 --> 00:05:43,217 ごめん 何? 119 00:05:45,053 --> 00:05:47,889 自分でも変だと分かってる 120 00:05:48,723 --> 00:05:53,436 でも 時々思うことがあるの マークが… 121 00:05:54,228 --> 00:05:56,064 どうかしてるわね 122 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 浮気してるかもって 123 00:06:03,613 --> 00:06:05,698 隠してないよね? 124 00:06:05,782 --> 00:06:06,908 もちろん 125 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 何か知ってる? 126 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 いや 知らない 127 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 悪いけど 128 00:06:13,164 --> 00:06:13,790 本当に? 129 00:06:13,915 --> 00:06:17,919 当たり前だろ ウソつくように見える? 130 00:06:19,295 --> 00:06:21,214 いいえ ごめん 131 00:06:21,672 --> 00:06:24,550 やっぱり思い過ごしだわ 132 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 変なこと考えて バカよね 133 00:06:27,428 --> 00:06:30,306 違う バカなんかじゃない 134 00:06:30,932 --> 00:06:32,308 君は賢いよ 135 00:06:32,433 --> 00:06:33,643 ビクターだ 136 00:06:33,810 --> 00:06:34,852 ビクター 137 00:06:38,856 --> 00:06:44,320 ロールプレイが 大事なことがわかりましたね 138 00:06:44,946 --> 00:06:49,408 次は信頼を育む エクササイズです 139 00:06:49,492 --> 00:06:50,952 私の心を託す 140 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 僕の魂を託す 141 00:06:52,662 --> 00:06:54,122 私の毎日を託す 142 00:06:54,288 --> 00:06:55,957 僕の毎晩を託す 143 00:06:56,082 --> 00:06:58,000 私の全財産を託す 144 00:06:58,126 --> 00:07:01,087 僕は病院でもらった処方… 145 00:07:01,170 --> 00:07:03,422 “処方せん” 処方せんよ 146 00:07:09,428 --> 00:07:13,474 がっつくなよ ウンコたれウィリーになる 147 00:07:14,308 --> 00:07:15,768 それって誰? 148 00:07:16,310 --> 00:07:20,815 大昔からここに伝わる怪談だ 話してやれよ 149 00:07:21,691 --> 00:07:25,736 分かった 1921年の夏のことだった 150 00:07:25,820 --> 00:07:30,741 最終日の夜 納屋で ダンスパーティーが開かれた 151 00:07:30,867 --> 00:07:34,662 夏の間 ウィリーは ビビアンに片思い 152 00:07:35,455 --> 00:07:38,833 “ウンコたれウィリー”の 話をしてる 153 00:07:38,958 --> 00:07:41,002 俺たちの頃と同じだ 154 00:07:41,127 --> 00:07:43,838 ウィリーはビビアンと踊った 155 00:07:43,963 --> 00:07:47,133 だが突然 みんなが注目する中― 156 00:07:47,216 --> 00:07:51,762 ウィリーはズボンの中に ウンコを漏らした 157 00:07:52,805 --> 00:07:56,642 しかもウンコは まん丸で 床に転げ落ちた 158 00:07:56,893 --> 00:07:59,520 完璧に丸いウンコだ 159 00:07:59,645 --> 00:08:01,856 ウィリーは 暗闇に飛び出し― 160 00:08:02,648 --> 00:08:04,192 二度と… 161 00:08:04,358 --> 00:08:06,527 戻ってこなかった! 162 00:08:10,198 --> 00:08:11,616 ウンコ臭いぞ 163 00:08:25,338 --> 00:08:27,632 99 100 164 00:08:27,715 --> 00:08:30,051 ジュースを持ってこい 165 00:08:31,010 --> 00:08:31,719 ビクター 166 00:08:33,513 --> 00:08:34,472 ドナか 167 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 それに… ヤロンだね 168 00:08:37,808 --> 00:08:38,893 ヤロンだ 169 00:08:39,310 --> 00:08:41,812 ビクター 君を見てた 170 00:08:41,896 --> 00:08:42,897 感心してた 171 00:08:43,022 --> 00:08:44,065 観察してた 172 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 品定めよ 173 00:08:45,316 --> 00:08:46,067 見極めてた 174 00:08:46,192 --> 00:08:47,068 力持ちね 175 00:08:47,485 --> 00:08:48,277 健康だし 176 00:08:48,611 --> 00:08:53,241 それはどうも ソファか何か動かしたいの? 177 00:08:53,407 --> 00:08:57,912 ソファの移動じゃない 命の創造よ 178 00:09:00,081 --> 00:09:02,333 キャンプを売るとはな 179 00:09:02,416 --> 00:09:06,712 こんな場所に 大金を払うなんて怪しいよ 180 00:09:06,837 --> 00:09:09,215 ジュース 落とされた 181 00:09:09,340 --> 00:09:13,261 私たちで買えたらいいけど お金がない 182 00:09:13,386 --> 00:09:16,347 だからムカつく 何か殴りたい 183 00:09:18,724 --> 00:09:21,185 待って 当てがある 184 00:09:21,310 --> 00:09:24,188 ウィンドサーフィンが 得意な人は? 185 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 俺だ 186 00:09:35,283 --> 00:09:36,742 “タイガークロウ” 187 00:09:37,785 --> 00:09:42,373 こっちも同窓会らしいな うまくいくといいが 188 00:09:42,498 --> 00:09:47,795 大丈夫 1978年から 同盟を結んでる仲間だもの 189 00:09:49,797 --> 00:09:53,134 キザな奴らと 偽物の滝がムカつく 190 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 ブレイクもいるのか? 191 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 両親に聞いたから 間違いない 192 00:10:01,642 --> 00:10:02,560 ケイティ? 193 00:10:03,144 --> 00:10:05,479 ケイティ・フィナーティよね 194 00:10:06,022 --> 00:10:07,898 まあ 驚いたわ 195 00:10:09,442 --> 00:10:12,153 ようこそ タイガークロウへ 196 00:10:12,445 --> 00:10:14,905 コートニー お邪魔かしら? 197 00:10:15,114 --> 00:10:17,783 そうね これから独演会なの 198 00:10:17,908 --> 00:10:19,076 見てって 199 00:10:38,471 --> 00:10:40,890 彼女 上達してるわ 200 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 ファイアウッドの OBじゃないか 201 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 こいつは驚きだ 202 00:10:52,652 --> 00:10:54,695 相変わらず美しい 203 00:10:56,697 --> 00:10:58,866 昔 君と踊ったな 204 00:11:00,409 --> 00:11:03,037 すごいヒゲだな 205 00:11:03,537 --> 00:11:04,747 そうだろ 206 00:11:05,373 --> 00:11:08,376 久しぶりだ 今日は何の用? 207 00:11:12,421 --> 00:11:15,716 実は相談したいことがある 208 00:11:17,301 --> 00:11:18,469 大事な話だ 209 00:11:20,846 --> 00:11:23,641 大事な話か なるほど 210 00:11:30,564 --> 00:11:36,195 ビクター 実は僕たち 君に相談があるんだ 211 00:11:36,695 --> 00:11:38,197 テイアンだよ 212 00:11:38,489 --> 00:11:39,240 何それ? 213 00:11:39,365 --> 00:11:43,285 彼が言いたいのは“提案”よ 214 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 そう言った? 215 00:11:44,703 --> 00:11:48,499 ドナと僕は 子供を作りたいんだ 216 00:11:48,874 --> 00:11:53,587 でも僕の精液は ユダヤ砂漠みたいに― 217 00:11:53,671 --> 00:11:55,923 不毛で 荒涼として… 218 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 死にかけだ 219 00:11:57,716 --> 00:11:58,551 ビクター 220 00:12:00,052 --> 00:12:01,846 精子ドナーになって 221 00:12:02,471 --> 00:12:06,642 そうか 人工授精を しようとしてるのか 222 00:12:06,767 --> 00:12:10,604 病院で治療を 受ける時間はないの 223 00:12:11,480 --> 00:12:13,607 今 排卵してるから 224 00:12:13,732 --> 00:12:16,777 僕らが子供を 授かるためには― 225 00:12:17,403 --> 00:12:23,284 今夜 君に彼女と セックスしてもらうしかない 226 00:12:29,331 --> 00:12:30,291 考えといて 227 00:12:32,376 --> 00:12:33,085 行こう 228 00:12:33,210 --> 00:12:35,546 それじゃあ よろしく 229 00:12:37,506 --> 00:12:38,466 また後で 230 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 電話の人? 231 00:12:59,862 --> 00:13:01,113 声を潜めろ 232 00:13:01,197 --> 00:13:02,656 誰かいるの? 233 00:13:03,199 --> 00:13:07,077 念のためだ 事が起きてる最中だから… 234 00:13:07,203 --> 00:13:08,996 車はどこだよ 235 00:13:09,121 --> 00:13:12,249 だからここじゃないって 236 00:13:12,333 --> 00:13:15,586 いや Bの2で間違いない 237 00:13:15,711 --> 00:13:17,546 君に伝えたいのは― 238 00:13:17,671 --> 00:13:21,675 邪悪な勢力が企ててる 陰謀のことだ 239 00:13:21,842 --> 00:13:24,303 クソ 奴らが戻ってきた 240 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 止めた場所を覚えとけって 言ったよな 241 00:13:28,349 --> 00:13:32,853 分かったから そんな言い方しないでよ 242 00:13:32,978 --> 00:13:33,938 これは深く… 243 00:13:34,063 --> 00:13:35,731 また戻ってきた 244 00:13:35,856 --> 00:13:37,775 ウソだろ 話にならん 245 00:13:37,900 --> 00:13:41,320 次は君が記憶しろ 僕はメモを取って― 246 00:13:41,403 --> 00:13:43,572 その後 服毒自殺するよ 247 00:13:43,697 --> 00:13:47,660 Pの3は見たのか? 係員に聞いてみろ 248 00:13:47,785 --> 00:13:50,037 口出ししないでよ 249 00:13:50,162 --> 00:13:50,871 うせろ 250 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 何なのよ 251 00:13:52,831 --> 00:13:55,417 この住所に答えがある 252 00:13:55,834 --> 00:13:56,585 なぜ私に? 253 00:13:56,710 --> 00:13:59,296 謎を解けば それも分かる 254 00:14:02,049 --> 00:14:04,468 うちの車は何色だ? 255 00:14:04,552 --> 00:14:06,053 ワイン色よ 256 00:14:06,220 --> 00:14:07,888 いや 栗色だろ 257 00:14:08,013 --> 00:14:11,642 全然 違うわ もう家に帰りたい 258 00:14:11,725 --> 00:14:13,561 僕だって帰りたい 259 00:14:31,453 --> 00:14:35,291 おい 見ろよ ネコが獲物を持ってきた 260 00:14:35,416 --> 00:14:40,337 僕はネコじゃない 彼らが訪ねてきてくれたんだ 261 00:14:42,798 --> 00:14:45,801 どれくらい 会ってなかったかな 262 00:14:45,968 --> 00:14:48,178 俺のナニくらい長く 263 00:14:48,554 --> 00:14:49,763 うまいな 264 00:14:49,889 --> 00:14:53,809 ご両親はテニスコートを クレーにしたと 265 00:14:53,934 --> 00:14:56,520 セカンドサーブが決まるって 266 00:14:57,897 --> 00:15:01,066 これからハモるけど来る? 267 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 無理だよ 会議中だ 268 00:15:03,986 --> 00:15:07,323 残念 じゃあ終わったら来て 269 00:15:07,448 --> 00:15:10,826 会えてよかった せいぜい楽しんで 270 00:15:11,952 --> 00:15:14,872 バカ女 勝手に触んないでよ 271 00:15:14,997 --> 00:15:16,457 話があるんだろ? 272 00:15:16,582 --> 00:15:19,251 実は お願いがあるの 273 00:15:19,335 --> 00:15:24,632 ファイアウッドを外部の 投資家が買おうとしてる 274 00:15:24,757 --> 00:15:27,676 だから 取引を潰してほしい 275 00:15:27,801 --> 00:15:30,220 タイガークロウが買ってくれ 276 00:15:31,847 --> 00:15:34,350 大それたお願いだな 277 00:15:36,518 --> 00:15:39,396 確かに 昔は価値観が違ったが… 278 00:15:39,521 --> 00:15:43,359 その違いは もはや過去のものだ 279 00:15:43,609 --> 00:15:46,570 今では歴史を共有してる 280 00:15:46,946 --> 00:15:49,323 我々は 互いの陰と陽 281 00:15:49,448 --> 00:15:52,326 火と氷 ラムネとサイダー 282 00:15:52,451 --> 00:15:55,871 その買い手は いずれここも買収し― 283 00:15:55,996 --> 00:16:02,002 本や家電やレンタルビデオの 大型店を造る気かもしれない 284 00:16:02,336 --> 00:16:05,881 今こそ僕らは 結束を固めなければ 285 00:16:09,134 --> 00:16:10,386 ちょっと失礼 286 00:16:34,034 --> 00:16:37,871 いい感じだ 君と俺でキャンプを救ってる 287 00:16:37,997 --> 00:16:39,915 それしかしてない 288 00:16:40,207 --> 00:16:43,544 ナメたり 腰振ったりもしようぜ 289 00:16:43,669 --> 00:16:45,212 はっきり言うわ 290 00:16:45,546 --> 00:16:48,799 私は26歳よ 16歳の時とは違う 291 00:16:48,924 --> 00:16:51,927 今は長い付き合いがしたいの 292 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 じゃ ヤる? 293 00:16:53,762 --> 00:16:54,722 いえ 友達で 294 00:16:54,847 --> 00:16:55,764 ヤり友か 295 00:16:55,931 --> 00:16:57,224 ただの友達よ 296 00:16:58,017 --> 00:16:58,726 いいさ 297 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 結論に達した 298 00:17:02,604 --> 00:17:04,481 ファイアウッドを救おう 299 00:17:09,028 --> 00:17:11,321 これが小切手よ 300 00:17:11,447 --> 00:17:12,364 契約書にサインをくれたら 取引完了だわ 301 00:17:12,364 --> 00:17:14,408 契約書にサインをくれたら 取引完了だわ 302 00:17:12,364 --> 00:17:14,408 〝小切手 1000万ドル〞 303 00:17:14,408 --> 00:17:16,243 契約書にサインをくれたら 取引完了だわ 304 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 何事にも終わりが 305 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 さよなら 306 00:17:21,707 --> 00:17:23,167 ちょっと待って 307 00:17:23,292 --> 00:17:24,376 ケイティ 308 00:17:25,794 --> 00:17:26,712 なぜ彼らが? 309 00:17:26,879 --> 00:17:28,922 買収に名乗りを上げる 310 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 ダメ 口頭契約を交わした 311 00:17:31,717 --> 00:17:33,927 ベス チャンスをあげて 312 00:17:34,053 --> 00:17:40,184 1000万は とても払えないが 彼女にないものを提供できる 313 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 “心の平和”だ 314 00:17:42,102 --> 00:17:45,647 僕らは今までどおりの 運営を続ける 315 00:17:46,065 --> 00:17:48,609 彼らはキャンプを どうすると? 316 00:17:50,235 --> 00:17:52,446 大型書店に転売だ 317 00:17:53,280 --> 00:17:55,824 そんなことをさせちゃダメ 318 00:17:55,949 --> 00:17:57,868 ここをどうする気? 319 00:17:58,077 --> 00:17:58,869 私の勝手 320 00:17:59,411 --> 00:18:00,120 やっぱり 321 00:18:00,245 --> 00:18:01,955 僕らの計画は? 322 00:18:03,082 --> 00:18:03,957 企画書を 323 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 何もない 324 00:18:08,420 --> 00:18:11,715 何一つ 変える気がないからだよ 325 00:18:11,840 --> 00:18:13,467 このままで完璧だ 326 00:18:13,634 --> 00:18:16,178 すべて設立当初のままで 327 00:18:16,303 --> 00:18:18,806 では誓いの言葉を 328 00:18:18,931 --> 00:18:22,226 “タイガークロウ 月に誓って ウソつかない” 329 00:18:22,351 --> 00:18:23,727 “タイガー 吠える” 330 00:18:27,189 --> 00:18:31,401 なかなか感動的な 口説き文句だったわ 331 00:18:31,527 --> 00:18:32,945 提示金額は? 332 00:18:37,533 --> 00:18:40,369 これで十分だと思うが 333 00:18:54,007 --> 00:18:55,676 “10万ドル” 334 00:18:56,552 --> 00:18:58,512 “1000万ドル” 335 00:19:13,819 --> 00:19:15,445 “ミックスベジタブル” 336 00:19:16,321 --> 00:19:18,073 “10万ドル” 337 00:19:18,991 --> 00:19:20,284 “1000万ドル” 338 00:19:37,092 --> 00:19:38,343 答えは1つだ 339 00:19:38,677 --> 00:19:39,761 そうね 340 00:19:40,596 --> 00:19:42,472 あなたと契約するわ 341 00:19:47,644 --> 00:19:48,562 後悔する 342 00:19:48,645 --> 00:19:49,605 じゃあね 343 00:19:51,857 --> 00:19:53,859 午後には入金準備を 344 00:19:53,942 --> 00:19:58,280 ありがとう あなたはキャンプの救世主よ 345 00:20:48,705 --> 00:20:50,832 訳が分かりません 346 00:20:51,250 --> 00:20:53,293 100倍の額を 提示したのに― 347 00:20:53,502 --> 00:20:57,714 キャンプを守りたいと 別の買い手と契約を 348 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 私のミスです 349 00:21:00,676 --> 00:21:02,886 退職させてください 350 00:21:03,929 --> 00:21:06,723 いや その必要はない 351 00:21:07,015 --> 00:21:10,310 あなたの読みどおりでした 前大統領 352 00:21:10,519 --> 00:21:12,771 あなたたち 何してるの? 353 00:21:13,814 --> 00:21:14,564 グル? 354 00:21:14,690 --> 00:21:19,403 ファイアウッドのOBは 金を積んでも納得しない 355 00:21:19,528 --> 00:21:23,365 だから奴らが信じるものを 餌にした 356 00:21:24,116 --> 00:21:27,577 世界を変えるという 幼稚な考えだ 357 00:21:29,871 --> 00:21:34,001 お陰で990万ドルも 安く買えた 358 00:21:35,711 --> 00:21:38,005 ファイアウッドは私のものだ 359 00:21:45,220 --> 00:21:47,097 やったぞ 360 00:21:50,225 --> 00:21:51,518 なんてこった 361 00:21:52,978 --> 00:21:54,021 聞こえたか? 362 00:21:56,106 --> 00:21:58,483 何をボヤボヤしてる 363 00:21:58,608 --> 00:22:01,903 捕まえろ! 364 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 運が尽きたな 365 00:22:30,098 --> 00:22:31,433 逃げ場はない 366 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 それはどうかな 367 00:22:33,810 --> 00:22:37,189 落ちたら死ぬぞ 15メートルもある 368 00:22:37,272 --> 00:22:38,523 観念しろよ 369 00:22:40,901 --> 00:22:42,569 やってみるさ 370 00:22:51,953 --> 00:22:54,081 絶対 助かるわけない 371 00:22:54,247 --> 00:22:58,668 行こう 死ぬのを確かめるまでもない 372 00:23:07,969 --> 00:23:09,513 生きてる 373 00:23:11,098 --> 00:23:12,974 生きてるぞ! 374 00:23:59,938 --> 00:24:02,858 日本語字幕 石井 美智子