1 00:00:06,005 --> 00:00:09,968 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,642 クープ そこにいたの 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,562 やあ 本の結末を考えてた 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,482 ねえ 今朝は 話が途中だったわよね? 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,859 後で続きをと 6 00:00:25,942 --> 00:00:27,068 話していい? 7 00:00:27,235 --> 00:00:28,820 ああ 早く聞きたい 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,905 よかった じゃあ… 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,450 この10年で― 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,871 あなたは一度でも 私たちのこと考えた? 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,748 もし あのまま… 12 00:00:39,914 --> 00:00:42,375 僕と同じこと 思ってる? 13 00:00:42,459 --> 00:00:46,004 それが私が思うことなら そうよ 14 00:00:46,087 --> 00:00:49,090 まさにその話をしてるの 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,260 ケイティ この10年間 僕は… 16 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 クープ 17 00:00:54,637 --> 00:00:55,597 クープ 18 00:00:56,389 --> 00:00:58,725 ジニーじゃないか 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,772 まさか君が来るとはね 20 00:01:08,818 --> 00:01:10,820 ケイティ ギャニーだ 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 ギャティ 彼女はキティ 22 00:01:14,365 --> 00:01:15,992 いや 違う 23 00:01:16,117 --> 00:01:20,246 僕が言おうとして 言えてないのは… 24 00:01:20,371 --> 00:01:22,165 キャシー ガンピーだ 25 00:01:22,290 --> 00:01:23,708 また違う 26 00:01:24,417 --> 00:01:25,752 自分で言って 27 00:01:25,835 --> 00:01:26,586 ジニーよ 28 00:01:26,711 --> 00:01:27,712 ケイティよ 29 00:01:28,421 --> 00:01:29,547 ジニーはね 30 00:01:29,631 --> 00:01:32,634 ケイティ ジニーは僕の… 31 00:01:32,717 --> 00:01:33,510 君は僕の… 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 婚約者よ 33 00:01:34,928 --> 00:01:37,514 あら そうなの おめでとう 34 00:01:37,639 --> 00:01:38,681 ありがとう 35 00:01:38,807 --> 00:01:39,599 何してる? 36 00:01:39,724 --> 00:01:44,687 同僚の助けで休みが取れたと 留守電に残した 37 00:01:44,813 --> 00:01:46,314 ファイゾンか? 38 00:01:46,439 --> 00:01:48,650 気を使ってくれたの 39 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 意外といい奴だったね 40 00:01:51,569 --> 00:01:53,905 約束があるから行くわ 41 00:01:53,988 --> 00:01:56,324 ピーター・フランプトンと 42 00:01:56,699 --> 00:01:57,909 分かった 43 00:02:07,794 --> 00:02:09,212 ウェット・ホット・アメリカン・サマー 44 00:02:09,337 --> 00:02:11,089 あれから10年 45 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 午後1時 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,812 無視しやがって 47 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 こいつは止まるかな 48 00:02:33,111 --> 00:02:34,821 ああ ようやくだ 49 00:02:38,158 --> 00:02:39,117 行き先は? 50 00:02:39,200 --> 00:02:40,451 南方面だよ 51 00:02:40,660 --> 00:02:41,536 乗りな 52 00:02:46,291 --> 00:02:47,709 どうも ご注文は? 53 00:02:47,834 --> 00:02:48,877 チリを 54 00:02:49,460 --> 00:02:50,295 そちらは? 55 00:02:50,378 --> 00:02:53,256 オムレツと君のかわいいお尻 56 00:02:54,924 --> 00:02:57,719 ああ すごくいい 57 00:02:57,844 --> 00:03:00,805 甘いやつをちょうだい 58 00:03:01,389 --> 00:03:04,726 クリームをかけてやるよ いくぞ 59 00:03:06,185 --> 00:03:08,730 あの女 いいケツしてた 60 00:03:08,855 --> 00:03:12,150 レディーに失礼だぞ 止めてくれ 61 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 達者でな 62 00:03:15,361 --> 00:03:16,654 それで行き先は? 63 00:03:19,115 --> 00:03:22,243 トラックじゃ行けない場所さ 64 00:03:35,173 --> 00:03:37,592 やあ 懐かしの友よ 65 00:03:38,927 --> 00:03:41,262 どうも 誰かいるか? 66 00:03:43,598 --> 00:03:44,432 誰だ? 67 00:03:47,018 --> 00:03:47,894 ミッチ? 68 00:03:48,144 --> 00:03:49,437 やあ ジーン 69 00:03:52,273 --> 00:03:56,069 食事の後 ハドソン川沿いを歩いたら― 70 00:03:56,152 --> 00:04:00,240 彼がすごく面白くて かわいかったの 71 00:04:00,323 --> 00:04:03,117 一生離さないと思ったわ 72 00:04:03,201 --> 00:04:05,078 僕はかわいいからね 73 00:04:05,203 --> 00:04:05,828 熱いね 74 00:04:10,583 --> 00:04:12,418 今のは何なの? 75 00:04:12,543 --> 00:04:17,548 ファイアウッドのかけ声で 幸運をたたえる精神よ 76 00:04:18,299 --> 00:04:22,637 クープが言ってた精霊ね トーテムポールでしょ? 77 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 それだけじゃないの 78 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 よく聞いて 79 00:04:27,934 --> 00:04:28,893 かわいいよ 80 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 ファイアウッドは 生き方であり 哲学なのよ 81 00:04:33,982 --> 00:04:39,445 目覚ましをかけ忘れたのに 時間どおり起きられた 82 00:04:41,114 --> 00:04:45,326 そんな時はファイアウッドの 精霊のお陰だ 83 00:04:45,451 --> 00:04:49,163 暗闇の中で トイレを探してる時― 84 00:04:49,789 --> 00:04:53,751 恐る恐る前を見ると トイレのマークが 85 00:04:54,168 --> 00:04:57,046 それも精霊のお陰よ 86 00:04:57,171 --> 00:05:00,967 渋滞で会議に遅れると 思いきや― 87 00:05:01,050 --> 00:05:02,593 なぜか間に合う 88 00:05:03,219 --> 00:05:04,846 精霊のお陰だ 89 00:05:06,764 --> 00:05:10,143 彼女が妊娠したと思ったら 違った 90 00:05:10,226 --> 00:05:12,645 まあ あれも一例だな 91 00:05:13,187 --> 00:05:16,899 幸運を願う心こそ もっとも強い力だ 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,277 何だか 変なの 93 00:05:19,402 --> 00:05:20,653 いえ 伝統よ 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,030 よして 95 00:05:23,156 --> 00:05:25,366 怒らなくても分かったわ 96 00:05:26,200 --> 00:05:26,909 そう? 97 00:05:27,452 --> 00:05:28,244 ええ まあ 98 00:05:28,369 --> 00:05:29,120 本当に? 99 00:05:29,370 --> 00:05:30,121 本当よ 100 00:05:30,288 --> 00:05:30,830 よし 101 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 それはどうも 102 00:05:33,249 --> 00:05:36,085 テーマは “夏の終わりの夜の夢” 103 00:05:36,210 --> 00:05:41,090 「真夏の夜の夢」にちなんで 僕が昨晩 思いついた 104 00:05:41,382 --> 00:05:44,427 君らは みんなを出迎えつつ― 105 00:05:44,510 --> 00:05:49,390 それぞれシーシアスや ヒポリタを演じるんだ 106 00:05:49,515 --> 00:05:52,852 だからロバのマスクに 慣れといて 107 00:05:52,977 --> 00:05:56,939 初心者向けのクラスよ ベンと教えてた 108 00:05:57,023 --> 00:06:01,069 悪いけど部外者は… スージーじゃないか 109 00:06:01,194 --> 00:06:02,111 ローガン? 110 00:06:04,113 --> 00:06:05,073 立派ね 111 00:06:05,281 --> 00:06:06,157 来て 112 00:06:08,326 --> 00:06:13,039 ファイアウッドの 生ける伝説を紹介するよ 113 00:06:13,498 --> 00:06:15,291 スージーだ 114 00:06:17,710 --> 00:06:22,340 このキャンプで 数々の偉大な芝居を演出した 115 00:06:22,423 --> 00:06:24,926 「ピピン」や 「エレクトロ・シティ」 116 00:06:25,218 --> 00:06:29,889 戯曲では「エクウス」や 「セールスマンの死」 117 00:06:29,972 --> 00:06:32,934 「ゴドー」は まだ待ってる なんてね 118 00:06:33,434 --> 00:06:37,105 スージー この子たちにアドバイスを 119 00:06:37,188 --> 00:06:40,441 すばらしい言葉を 心に刻みつけて 120 00:06:40,608 --> 00:06:41,859 無理よ 121 00:06:41,943 --> 00:06:44,445 ノーとは言わせないよね? 122 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 いいわ そこまで言うなら 123 00:06:49,450 --> 00:06:51,869 演技では動きが重要 124 00:06:51,953 --> 00:06:56,791 特にシェークスピア劇は 絶妙な動きを自分で探るの 125 00:06:56,916 --> 00:06:59,419 リズムよくね 立って 126 00:06:59,502 --> 00:07:00,002 だめ 127 00:07:00,461 --> 00:07:02,797 ウォームアップは済んでる 128 00:07:02,922 --> 00:07:03,714 ごめん 129 00:07:03,798 --> 00:07:05,633 いや 好きにやって 130 00:07:05,800 --> 00:07:08,886 ただムダなことは させたくない 131 00:07:09,637 --> 00:07:13,808 分かった それなら2人1組になり― 132 00:07:14,725 --> 00:07:17,145 お互いに自己紹介して 133 00:07:17,270 --> 00:07:22,358 マイズナー流は古いよ 今年はガリバルディ流だ 134 00:07:23,109 --> 00:07:24,986 変わってないのね 135 00:07:25,236 --> 00:07:28,698 自分の体験を通し 本音で演じる 136 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 本音ですって? 137 00:07:31,576 --> 00:07:34,412 なら言うけど 引っ込んでて 138 00:07:34,620 --> 00:07:37,707 すごい 本性丸出しだね 139 00:07:37,790 --> 00:07:40,793 どんな猿芝居を打つつもり? 140 00:07:40,918 --> 00:07:44,464 子供たちの前で 恥をかかせる気なの? 141 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 私の劇場で 142 00:07:45,882 --> 00:07:49,177 君の劇場じゃない 昔とは違う 143 00:07:49,343 --> 00:07:53,139 野心家のあなたには 常にダメ出ししてた 144 00:07:53,264 --> 00:07:58,102 君は昔から過大評価され なぜか脚光を浴びた 145 00:07:58,519 --> 00:08:02,690 79年に演出した 「キス・ミー・ケイト」のラスト 146 00:08:02,815 --> 00:08:06,569 あれは下品で野暮ったかった 147 00:08:06,694 --> 00:08:09,697 一言で言うと 田舎くさい 148 00:08:09,822 --> 00:08:11,115 主役をさせた 149 00:08:11,240 --> 00:08:13,159 君の尻ぬぐいさ 150 00:08:13,284 --> 00:08:16,037 あのクサい演技ときたら 151 00:08:16,162 --> 00:08:19,332 あなたは歌えも踊れもしない 152 00:08:19,499 --> 00:08:21,626 アドバイスが欲しい? 153 00:08:21,751 --> 00:08:26,547 こんな才能のない役者崩れを 見習っちゃダメ 154 00:08:26,881 --> 00:08:29,509 手本でなく反面教師よ 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,219 僕もアドバイスを 156 00:08:31,469 --> 00:08:36,307 これは目立ちたがり屋が ハリウッドに行った典型例 157 00:08:36,641 --> 00:08:38,601 キャンプに戻り― 158 00:08:38,726 --> 00:08:43,231 10年前の栄光で チヤホヤされたいんだ 159 00:08:43,314 --> 00:08:47,735 あの頃がピークだったと 分かってるからさ 160 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 ムカつく 161 00:08:54,825 --> 00:08:56,035 ウンザリだ 162 00:09:03,084 --> 00:09:04,085 おしまい 163 00:09:06,379 --> 00:09:11,050 今のが2人組が即興でやる 演技の練習よ 164 00:09:11,509 --> 00:09:15,012 それから… ありがとう ローガン 165 00:09:16,264 --> 00:09:18,683 右に同じ ありがとう 166 00:09:20,017 --> 00:09:20,977 出ていけ 167 00:09:21,102 --> 00:09:25,106 ここは永遠に私の劇場よ ふざけんな 168 00:09:27,108 --> 00:09:28,526 じゃあね 169 00:09:32,196 --> 00:09:36,576 すごい演技力だ 本物のケンカかと思った 170 00:09:37,577 --> 00:09:42,456 旧姓に戻ったから 派遣元に記録がなかったんだ 171 00:09:42,540 --> 00:09:46,711 これで疑いが晴れたよ 何かおかしい? 172 00:09:46,836 --> 00:09:47,962 別に 173 00:09:48,296 --> 00:09:49,130 何なの? 174 00:09:49,630 --> 00:09:53,092 ありがちなんだもの 向こうに座る? 175 00:09:53,551 --> 00:09:55,428 待って どういう意味? 176 00:09:55,803 --> 00:09:58,431 映画では いつもそうよ 177 00:09:58,806 --> 00:10:01,809 親が何かを疑って調べると― 178 00:10:01,934 --> 00:10:05,980 美人シッターは 見事な言い訳でかわすの 179 00:10:06,105 --> 00:10:07,523 潔白だからさ 180 00:10:07,648 --> 00:10:10,901 それはない すべて計画のうちよ 181 00:10:11,485 --> 00:10:17,116 まず親を油断させて 一家の人生をブチ壊すの 182 00:10:17,533 --> 00:10:20,995 これ以上話しても 堂々巡りだわ 183 00:10:29,337 --> 00:10:32,715 キッチンから くすねてきたぞ 184 00:10:34,425 --> 00:10:37,178 あれって タイガークロウの連中? 185 00:10:37,345 --> 00:10:41,849 彼らがこのキャンプを買うの 伝統は守られる 186 00:10:41,932 --> 00:10:42,683 君たち 187 00:10:44,435 --> 00:10:46,395 あいつら イラつく 188 00:10:46,687 --> 00:10:50,608 計画を忘れるな 契約までネコをかぶれ 189 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 頭をカチ割りたい 190 00:10:53,319 --> 00:10:54,612 まあ落ち着け 191 00:10:54,695 --> 00:10:59,200 ここを買い取ったら 僕らは悪者に早変わり 192 00:10:59,367 --> 00:11:02,286 地球の裏までケツを貫く 193 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 喜ばせてやろう 194 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 いいねえ 195 00:11:09,001 --> 00:11:09,752 ウケる 196 00:11:09,877 --> 00:11:11,754 せいぜい楽しんどけ 197 00:11:13,589 --> 00:11:17,259 チワワのミンチか? ひどい味だ 198 00:11:17,343 --> 00:11:22,848 君が作ってた頃も 腐ったピラフの味がしてたよ 199 00:11:23,974 --> 00:11:24,725 ひでえ 200 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 ナメんなよ 201 00:11:26,310 --> 00:11:31,941 俺はもう10年も切ったり ゆでたり 焼いたりしてきた 202 00:11:32,066 --> 00:11:37,863 今ここにある材料だけで 舌が驚くランチを作ってやる 203 00:11:39,323 --> 00:11:40,741 やってみろ 204 00:11:41,909 --> 00:11:44,495 ああ やってみろよ 205 00:11:44,745 --> 00:11:49,959 料理に合う赤ワインと 白ワイン それとタイマー 206 00:11:50,459 --> 00:11:55,256 盛りつけ用の皿3枚と テーブルクロスが要る 207 00:11:56,340 --> 00:11:58,092 私が買ってくるわ 208 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 昼寝の時間だし オムツが足りない 209 00:12:01,720 --> 00:12:03,180 一石二鳥よ 210 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 待って 僕も行くよ 211 00:12:05,683 --> 00:12:10,896 買いたい物がある 写真を剥がすジェルとかね 212 00:12:11,021 --> 00:12:12,773 私が買ってくるわ 213 00:12:12,898 --> 00:12:17,319 僕が行ったら マズいことでもあるの? 214 00:12:17,862 --> 00:12:18,946 何か隠してる? 215 00:12:19,447 --> 00:12:21,949 まさか 力になりたいだけ 216 00:12:22,908 --> 00:12:25,870 じゃ 仲良く 買い出しに行こう 217 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 やっぱ彼女は妊娠してた 218 00:12:35,129 --> 00:12:36,755 チクショウ 219 00:12:37,923 --> 00:12:40,968 インタビューできて光栄だ 220 00:12:41,135 --> 00:12:45,764 一般的な質問だけで 公開前作品には触れないで 221 00:12:45,890 --> 00:12:48,476 了解 ではマッカーサーさん 222 00:12:48,893 --> 00:12:52,480 あなたの人生を映画にすると 題名は? 223 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 人生を映画にすると… 224 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 いい質問だな 225 00:13:00,988 --> 00:13:03,491 俺の人生を映画にすると― 226 00:13:03,616 --> 00:13:07,786 題名は「君と向き合って」 227 00:13:09,914 --> 00:13:14,835 子供の頃の自分に 1つアドバイスするなら? 228 00:13:15,044 --> 00:13:16,420 勘を信じろ 229 00:13:17,296 --> 00:13:19,340 運命を感じた時は― 230 00:13:20,174 --> 00:13:21,675 心に従え 231 00:13:22,051 --> 00:13:23,344 ガース 232 00:13:25,137 --> 00:13:25,888 ガース 233 00:13:26,013 --> 00:13:28,516 理想の女性への言葉は? 234 00:13:28,974 --> 00:13:29,892 2人きりに 235 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 “2人きりに”? 236 00:13:32,520 --> 00:13:36,106 君に言ったんだ 2人きりにしてくれ 237 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 ああ そうか ごめん 238 00:13:46,992 --> 00:13:49,829 もうクールなフリはできない 239 00:13:49,954 --> 00:13:52,623 君の目が俺を誘うんだ 240 00:13:59,505 --> 00:14:00,589 付き合って 241 00:14:00,714 --> 00:14:04,552 恋愛を仕事に持ち込まない 約束でしょ 242 00:14:04,718 --> 00:14:08,722 「永遠」という作品を 君と作りたい 243 00:14:08,973 --> 00:14:12,893 私が飛び込んだら 受け止められるの? 244 00:14:13,852 --> 00:14:16,021 受け止めて離さない 245 00:14:16,897 --> 00:14:21,527 俺を地球上で 一番幸せな男にしてくれ 246 00:14:22,027 --> 00:14:22,903 俺の恋人に 247 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 なるわ 248 00:14:27,324 --> 00:14:30,202 夢みたいだ 愛してるよ 249 00:14:32,079 --> 00:14:33,247 愛してる 250 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 本当に心から愛してる 251 00:14:37,835 --> 00:14:42,590 愛してる 愛してる たまらなく愛してる 252 00:14:43,716 --> 00:14:47,344 山の上から叫びたい 大声で歌いたいよ 253 00:14:49,889 --> 00:14:53,601 ガースは   スージーを愛してる 254 00:14:55,477 --> 00:14:56,687 これは何? 255 00:14:56,770 --> 00:14:57,771 分からない 256 00:15:09,700 --> 00:15:11,118 もういい? 257 00:15:24,798 --> 00:15:28,469 ビクター ハーモニカが吹けるのね 258 00:15:28,552 --> 00:15:30,971 おじがムショで覚えて 259 00:15:31,096 --> 00:15:32,264 なるほど 260 00:15:32,348 --> 00:15:34,516 考え事をする時に吹く 261 00:15:34,642 --> 00:15:36,852 何か悩みでもあるの? 262 00:15:36,977 --> 00:15:39,313 実はそうなんだ 263 00:15:40,522 --> 00:15:46,654 匿名だけど ある人が 奥さんのドナと寝てくれって 264 00:15:46,779 --> 00:15:51,075 それで 正直 ちょっと迷ってるんだ 265 00:15:51,492 --> 00:15:54,161 信じられない話ね 266 00:15:54,286 --> 00:15:54,995 ああ 267 00:15:55,120 --> 00:15:56,497 童貞だから? 268 00:15:56,580 --> 00:15:57,122 何? 269 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 それも魅力なのよ 270 00:15:58,916 --> 00:15:59,500 違う 271 00:15:59,583 --> 00:16:00,584 そう? 272 00:16:02,378 --> 00:16:03,796 ごめん 私… 273 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 冗談だろ? 274 00:16:05,756 --> 00:16:09,093 童貞なんて14歳で捨てたよ 275 00:16:10,469 --> 00:16:11,220 見せて 276 00:16:11,303 --> 00:16:11,929 何を? 277 00:16:13,514 --> 00:16:14,264 いいよ 278 00:16:20,521 --> 00:16:21,855 手が冷たい 279 00:16:23,857 --> 00:16:24,858 ビクター 280 00:16:25,526 --> 00:16:28,696 これはどう見たって新品よ 281 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 ピンク色で ケーキみたいにフワフワだわ 282 00:16:32,700 --> 00:16:36,286 あり得ない 使用感ゼロだもの 283 00:16:36,745 --> 00:16:41,208 普通は中年のおじさんみたく シワシワなのよ 284 00:16:41,291 --> 00:16:44,712 でもあなたのは ひな鳥みたい 285 00:16:44,837 --> 00:16:46,255 見て分かるの? 286 00:16:46,338 --> 00:16:47,756 そうよ 287 00:16:47,881 --> 00:16:51,051 ドナも見たら童貞だと分かる 288 00:16:51,176 --> 00:16:52,302 ドナも見る? 289 00:16:52,428 --> 00:16:56,515 普通は古いミットみたいなの とにかく… 290 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 頑張って 291 00:17:01,812 --> 00:17:03,105 古いミット? 292 00:17:04,023 --> 00:17:04,773 どうも 293 00:17:04,898 --> 00:17:06,066 後でね 294 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 古いミットか 295 00:17:23,375 --> 00:17:27,087 あのさ ちょっと雑誌を見てくる 296 00:17:49,943 --> 00:17:50,778 もういい? 297 00:17:50,903 --> 00:17:51,945 ああ 298 00:17:52,321 --> 00:17:55,908 買う物は すべて買ったし 299 00:17:56,116 --> 00:17:59,119 行きましょ 私が助手席(ショットガン)ね 300 00:18:28,732 --> 00:18:35,114 冒険的な料理を用意したよ 題して“キャンプで昼食を” 301 00:18:35,197 --> 00:18:39,409 最初の品は 2種類のマカロニチーズだ 302 00:18:39,493 --> 00:18:42,246 こっちは伝統的なレシピで 303 00:18:42,371 --> 00:18:45,833 こっちは自由に アレンジしたもの 304 00:18:46,333 --> 00:18:50,671 自家製のマカロニに 4種類のチーズをかけた 305 00:18:50,796 --> 00:18:55,425 フンボルト・フォグ ロックフォール タレッジョ 306 00:18:55,509 --> 00:18:57,344 それとマンチェゴ 307 00:18:58,137 --> 00:19:01,140 ゲイリー すごくうまそうだ 308 00:19:01,265 --> 00:19:05,686 今日は皆に 料理を振る舞えてうれしい 309 00:19:05,811 --> 00:19:09,690 とにかく俺の心が こもってるから― 310 00:19:09,773 --> 00:19:10,774 楽しんで 311 00:19:10,983 --> 00:19:13,986 フランス語では “ボナ・ペティ” 312 00:19:19,074 --> 00:19:24,663 なぜケイティのことだけ 話してくれなかったの? 313 00:19:25,455 --> 00:19:26,165 そう? 314 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 話したろ 315 00:19:28,709 --> 00:19:29,710 いいえ 316 00:19:29,793 --> 00:19:33,338 スージー ベン マッキンリー ビクター 317 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 ニール アビー ゲイリー アンディ ジェイジェイ 318 00:19:35,924 --> 00:19:39,219 クレア マーク ジーン スティーブ ゲイル 319 00:19:39,344 --> 00:19:42,222 ヤロン ドナの話は 出たけど― 320 00:19:42,556 --> 00:19:44,766 ケイティの話はない 321 00:19:45,601 --> 00:19:48,395 さほど親しくなかったから 322 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 そう? かなり親しげに見えたけど 323 00:19:52,232 --> 00:19:54,401 近づいて話すのは違法? 324 00:19:55,360 --> 00:19:58,739 大昔にキャンプで 会っただけで― 325 00:19:58,864 --> 00:20:01,283 お互いほとんど知らない 326 00:20:01,491 --> 00:20:03,410 何を言ってるの? 327 00:20:03,535 --> 00:20:08,248 81年のキャンプ最終日に アツアツだったでしょ? 328 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 何だって? 329 00:20:09,625 --> 00:20:11,543 待って 冗談よね? 330 00:20:11,752 --> 00:20:12,711 いいえ 331 00:20:12,836 --> 00:20:17,132 ケイティに夢中なのが 彼の特徴ってくらい 332 00:20:17,257 --> 00:20:20,552 でも昔の話よ 2回キスしてフラれた 333 00:20:22,846 --> 00:20:24,097 失礼するわ 334 00:20:25,682 --> 00:20:27,893 しゃべってスッキリか 335 00:20:29,937 --> 00:20:32,022 しゃべってスッキリだ 336 00:20:32,105 --> 00:20:35,776 私たちのこと みんなに話していいの? 337 00:20:35,901 --> 00:20:38,654 世界中に話したいくらいだ 338 00:20:38,779 --> 00:20:41,657 あれを送ろう 何だっけ? 339 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 電報だ 340 00:20:46,286 --> 00:20:47,537 何だってする 341 00:20:49,164 --> 00:20:50,749 結婚するかも 342 00:20:50,916 --> 00:20:52,960 ガース 電話よ 343 00:20:53,043 --> 00:20:53,627 俺に? 344 00:20:53,794 --> 00:20:57,506 ええ この国では そういう意味よ 345 00:20:58,715 --> 00:21:01,134 ここで動かずに待ってて 346 00:21:01,843 --> 00:21:04,554 本当に ピクリともせずに 347 00:21:05,389 --> 00:21:06,890 じっとして 348 00:21:07,641 --> 00:21:08,642 すぐ戻る 349 00:21:12,729 --> 00:21:14,106 話がある 350 00:21:14,815 --> 00:21:17,651 君が言うとおり 彼女はサイコだ 351 00:21:17,776 --> 00:21:18,402 私が? 352 00:21:18,485 --> 00:21:19,444 聞いて 353 00:21:20,070 --> 00:21:24,491 ナイフを買ったし 絶対 何かたくらんでる 354 00:21:24,658 --> 00:21:25,325 確か? 355 00:21:25,409 --> 00:21:28,453 これ以上 確かなことはない 356 00:21:28,537 --> 00:21:30,580 協力して真実を探ろう 357 00:21:30,706 --> 00:21:33,208 2人で? 何を探るの? 358 00:21:33,333 --> 00:21:37,004 何が起きても協力して 50対50で 359 00:21:37,129 --> 00:21:38,505 それはできない 360 00:21:38,672 --> 00:21:39,214 50対50 361 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 50対50だ 362 00:21:41,133 --> 00:21:41,842 絶対イヤ 363 00:21:41,967 --> 00:21:42,676 50対50 364 00:21:42,801 --> 00:21:44,845 やめて 同意できない 365 00:21:45,178 --> 00:21:46,096 50対50で 366 00:21:47,597 --> 00:21:49,349 本当にうまかった 367 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 店を出したら繁盛するぞ 368 00:21:52,102 --> 00:21:54,021 昔からの夢なんだ 369 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 ユニオンスクエアに 店を持ちたい 370 00:21:57,190 --> 00:21:58,608 まあ無理だよ 371 00:21:58,734 --> 00:22:02,529 すごい経歴も コネもないしね 372 00:22:07,451 --> 00:22:09,369 ジニー 何してる? 373 00:22:09,453 --> 00:22:10,495 帰るのよ 374 00:22:10,620 --> 00:22:13,832 今ならファイゾンに 迷惑かけない 375 00:22:13,957 --> 00:22:17,961 行くなよ ファイゾンは気にしないさ 376 00:22:18,086 --> 00:22:21,631 ウソついたわね “アツアツ”だって 377 00:22:21,757 --> 00:22:26,386 ケイティと付き合ったのは 大昔の話なんだ 378 00:22:26,636 --> 00:22:28,722 心配させたくなかった 379 00:22:29,306 --> 00:22:31,391 1回キスしただけだし 380 00:22:31,892 --> 00:22:33,977 アビーは2回だって 381 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 1 2 靴を履いて 382 00:22:40,734 --> 00:22:43,779 3 4 ドアを閉めて 383 00:22:46,948 --> 00:22:50,243 5 6 枝を拾って 384 00:22:51,703 --> 00:22:53,163 まだ数える? 385 00:22:54,956 --> 00:22:59,419 正直でいなくてごめん 許してくれる? 386 00:23:00,087 --> 00:23:04,758 クープ あなたって 許さずにはいられない 387 00:23:08,762 --> 00:23:09,429 帰らない? 388 00:23:09,888 --> 00:23:12,015 他に浮気相手はいない? 389 00:23:12,766 --> 00:23:18,105 ここで君が心配するのは フリスビーだけだ 390 00:23:18,939 --> 00:23:23,610 広場に集まって 究極のフリスビー大会をやる 391 00:23:23,777 --> 00:23:24,444 行くわ 392 00:23:30,033 --> 00:23:31,910 ジーン 何があった? 393 00:23:32,035 --> 00:23:33,120 何も 394 00:23:34,329 --> 00:23:35,497 ありがとな 395 00:23:36,289 --> 00:23:38,959 何の用だ? 俺は忙しい 396 00:23:39,376 --> 00:23:40,877 キャンプに戻れ 397 00:23:43,088 --> 00:23:45,465 何年も前にやめたんだ 398 00:23:47,300 --> 00:23:48,635 クビにされてな 399 00:23:48,802 --> 00:23:50,637 自業自得だろ 400 00:23:51,638 --> 00:23:56,601 メニューがチーズサンドの時 君はタコスを作り 401 00:23:56,685 --> 00:23:59,980 メニューがハンバーガーでも タコス 402 00:24:00,105 --> 00:24:02,399 チキンスープでも… 403 00:24:02,482 --> 00:24:03,984 タコスだ! 404 00:24:05,068 --> 00:24:06,778 覚えてるよ 405 00:24:07,779 --> 00:24:10,407 俺に説教ができるのか? 406 00:24:12,784 --> 00:24:18,081 缶詰になっても ベスはお前を愛してた 407 00:24:18,832 --> 00:24:21,459 なのに 店の女ともヤりやがって 408 00:24:21,585 --> 00:24:23,879 俺がどれだけ苦労したか 409 00:24:23,962 --> 00:24:25,464 うるせえ 410 00:24:25,547 --> 00:24:28,675 事故の後 何年もリハビリをして― 411 00:24:28,884 --> 00:24:32,470 今は歩けるが まだタイプは打てない 412 00:24:32,888 --> 00:24:35,015 とやかく言うな 413 00:24:35,098 --> 00:24:37,517 そっちこそ とやかく言うな 414 00:24:38,602 --> 00:24:40,187 君と争う気はない 415 00:24:43,857 --> 00:24:47,360 じゃあ ここに来たのは 間違いだ 416 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 いい加減にしろ ジーン 417 00:25:04,377 --> 00:25:07,464 顔も見たくないんだよ 418 00:25:07,714 --> 00:25:09,883 何の用か知らんが― 419 00:25:11,384 --> 00:25:13,220 放っといてくれ 420 00:25:13,386 --> 00:25:18,516 俺のことは憎くても ファイアウッドは好きだろ 421 00:25:18,642 --> 00:25:22,395 役立たずをやめて キャンプを救うか? 422 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 救うよ 423 00:25:27,150 --> 00:25:28,151 よかった 424 00:25:28,401 --> 00:25:30,904 そのためには 仲間が要るな 425 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 ぴったりの奴らが 426 00:25:33,615 --> 00:25:35,533 “おかしなパブ” 427 00:25:35,659 --> 00:25:39,079 “スカイラブ” 428 00:26:02,602 --> 00:26:05,230 “ソウル・グリマー”でした 429 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 今のは俺たちの新曲 “オンタリオ・ムーン”だ 430 00:26:10,026 --> 00:26:12,904 愛のバケツにカンパを頼むよ 431 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 よろしく 432 00:26:15,573 --> 00:26:18,118 ありがとう 助かるよ 433 00:26:19,703 --> 00:26:20,495 何だ? 434 00:26:20,829 --> 00:26:21,579 ミッチ? 435 00:26:21,663 --> 00:26:24,624 やあ 君たち 力を貸してくれ 436 00:27:17,802 --> 00:27:20,680 日本語字幕 石井 美智子