1 00:00:06,047 --> 00:00:09,009 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,307 皆さん ようこそ 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,892 何なんだ? 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,229 早くキャンプを吹き飛ばすぞ 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,233 僕に合わせて 考えがある 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,571 では 本題に入りましょう 7 00:00:29,738 --> 00:00:32,866 我々はキャンプを破壊したい 8 00:00:32,949 --> 00:00:36,077 でも本当に “破壊”が望みですか? 9 00:00:36,244 --> 00:00:37,245 続けて 10 00:00:37,328 --> 00:00:42,417 “破壊”という言葉は元々 ラテン語の“逆”と― 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,462 “建造”という言葉に 由来します 12 00:00:45,587 --> 00:00:49,424 つまり “逆に建造”することなので 13 00:00:49,716 --> 00:00:53,052 破壊せず 新たに建造してみては? 14 00:00:54,304 --> 00:00:59,100 “ロナルド・レーガン 水上スキー・センター”です 15 00:00:59,392 --> 00:01:02,562 全技能レベルに対応する施設 16 00:01:02,645 --> 00:01:07,400 スラローム・コース ジャンプ台 スクーナー船 17 00:01:07,525 --> 00:01:10,487 ヨール艇 キャットボートなども 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,740 コストの計算は? 維持できるのか? 19 00:01:13,865 --> 00:01:19,287 僕の計算が正しければ 5年以内に利益が出ます 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 すばらしいね ブレイク 21 00:01:24,125 --> 00:01:28,463 確かに見事な プレゼンテーションだ 22 00:01:29,130 --> 00:01:31,966 だが私なら こうするね 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,764 そして こうする 24 00:01:41,976 --> 00:01:42,977 前大統領 25 00:01:58,493 --> 00:01:59,994 これでどうだ? 26 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 お次はこうだ 27 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 クソをする 28 00:02:09,212 --> 00:02:10,338 つまみ出せ 29 00:02:10,588 --> 00:02:12,382 ひどいじゃないか 30 00:02:12,549 --> 00:02:15,218 僕の模型にクソをした 31 00:02:15,635 --> 00:02:18,513 次は君の番だ ジョージ 32 00:02:18,847 --> 00:02:21,015 私の番とは? 33 00:02:28,273 --> 00:02:33,069 尻込みするなよ 模型にクソをするんだ 34 00:02:33,653 --> 00:02:37,490 覚悟を決めたはずだろ クソをしろ 35 00:02:37,740 --> 00:02:41,744 曲がりなりにも 私は大統領ですぞ 36 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 クソをしろ ジョージ 37 00:02:57,886 --> 00:03:00,555 俺のクソの上にクソしてる 38 00:03:01,055 --> 00:03:04,934 俺のクソがケツにつくぞ ジョージ 39 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 俺のクソにクソをしろ 40 00:03:08,271 --> 00:03:10,231 クソにクソだ 41 00:03:11,232 --> 00:03:13,192 ケツに俺のクソが 42 00:03:15,987 --> 00:03:17,447 ウェット・ホット・アメリカン・サマー 43 00:03:17,572 --> 00:03:19,199 あれから10年 44 00:03:20,158 --> 00:03:22,702 午後7時30分 45 00:03:22,785 --> 00:03:26,497 9番ロッジで TJとイチャついた? 46 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 誰が言ったの? 47 00:03:28,416 --> 00:03:30,877 最終日だし 教えてよ 48 00:03:31,002 --> 00:03:32,128 何? 49 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 雨だわ 50 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 雨が降ってきた 51 00:03:43,014 --> 00:03:44,474 早く入ろう 52 00:03:47,143 --> 00:03:49,938 お前のことを 誇りに思うよ 53 00:03:50,021 --> 00:03:54,192 子作りのセックスなんて 俺にできるかな? 54 00:03:54,275 --> 00:03:55,109 できるさ 55 00:03:55,235 --> 00:03:58,529 緊張したら 俺の顔を思い浮かべろ 56 00:03:58,613 --> 00:03:59,906 遠くで祈る 57 00:03:59,989 --> 00:04:04,244 “遠くで”? 外で待っててくれないのか 58 00:04:04,535 --> 00:04:07,288 俺はシャーリーとやり直す 59 00:04:07,747 --> 00:04:12,126 彼女は今 インテリの恋人と別荘にいる 60 00:04:12,252 --> 00:04:13,336 そう遠くない 61 00:04:14,462 --> 00:04:16,631 行って彼女を取り戻す 62 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 それじゃあ これを渡せよ 63 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 それはお前の花だよ 64 00:04:22,845 --> 00:04:25,723 渡せって言ってるんだよ 65 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 ありがとう 66 00:04:27,308 --> 00:04:30,019 ファイアウッドの精霊と共に 67 00:04:32,647 --> 00:04:35,525 ファイアウッドの精霊と共に 68 00:04:38,361 --> 00:04:42,115 “ウォータービル 515キロ” 69 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 迷惑だろうが― 70 00:04:44,534 --> 00:04:48,204 ファイアウッドを 救うのは大事だ 71 00:04:48,454 --> 00:04:52,000 大事だと言うなら手を貸すさ 72 00:04:52,083 --> 00:04:54,043 そう 何でもするよ 73 00:04:54,168 --> 00:04:58,715 2人は10年前に 撃たれて死んだよな? 74 00:05:00,508 --> 00:05:02,051 すごい話なんだ 75 00:05:03,011 --> 00:05:06,472 俺は狙撃されたように見えた 76 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 だが実は より恐ろしい計画が 77 00:05:11,436 --> 00:05:13,813 奴らは俺の死を偽装した 78 00:05:14,480 --> 00:05:16,649 “銃声” 79 00:05:17,358 --> 00:05:20,320 服に血のりまでつけてな 80 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 なんてことを 81 00:05:30,288 --> 00:05:32,874 すげえ グレッグもそうか? 82 00:05:33,374 --> 00:05:36,461 ああ 僕の死も同じく偽装だ 83 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 そうか 分かった 84 00:05:38,671 --> 00:05:41,841 地下の訓練施設に 連れていかれ― 85 00:05:42,967 --> 00:05:47,430 人間の機械化の 実験台にされた 86 00:05:48,639 --> 00:05:50,850 知識を与えよう 87 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 すべてだ 88 00:05:52,852 --> 00:05:57,065 俺たちは より賢く 強く 俊敏になった 89 00:05:57,940 --> 00:05:58,900 完成だ 90 00:06:00,526 --> 00:06:02,570 君たち 僕の技を見て 91 00:06:04,489 --> 00:06:06,115 いろいろやった 92 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 〝確認中〞 93 00:06:08,451 --> 00:06:09,118 〝殺せ〞 94 00:06:11,579 --> 00:06:13,456 人を殺したりな 95 00:06:16,167 --> 00:06:19,087 CIAが誇る 最強の武器だった 96 00:06:19,629 --> 00:06:23,591 だが殺人は 俺たちの心も殺した 97 00:06:23,674 --> 00:06:24,926 だから やめた 98 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 私は君たちを神にしたんだぞ 99 00:06:28,346 --> 00:06:30,306 神にだって限界がある 100 00:06:32,725 --> 00:06:35,812 そして俺たちは よりよい場所へ 101 00:06:35,937 --> 00:06:37,688 ニューヨークだ 102 00:06:47,949 --> 00:06:52,662 自由になり 夢を追い ジャムバンドを始めた 103 00:06:59,544 --> 00:07:03,798 そして夢をかなえたわけか すごいな 104 00:07:03,965 --> 00:07:05,800 そう簡単じゃない 105 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 そうさ 106 00:07:06,968 --> 00:07:10,805 音楽といっても 結局はビジネスだ 107 00:07:10,930 --> 00:07:12,515 1982年は不景気でね 108 00:07:13,015 --> 00:07:16,978 グレッグに反し 俺は耐えきれず諦めた 109 00:07:17,145 --> 00:07:22,150 そして広告代理店幹部の アシスタントになった 110 00:07:22,233 --> 00:07:26,487 いつの間にか コピーを書くようになってね 111 00:07:26,821 --> 00:07:30,032 運もあるが 広告の才能があった 112 00:07:30,658 --> 00:07:35,538 名前が売れ 数年後には 役員になれそうだったが 113 00:07:35,663 --> 00:07:37,039 ある日 衝撃が 114 00:07:37,165 --> 00:07:38,875 “夢を追え” 115 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 本来の自分を思い出した 116 00:07:43,671 --> 00:07:47,467 そしてすべてを捨て バンドに戻った 117 00:07:48,843 --> 00:07:51,345 とにかく 来てくれてよかった 118 00:07:52,680 --> 00:07:55,766 “医務室” 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,281 じゃあ 楽しんでね 120 00:08:14,869 --> 00:08:18,414 ビクター 来てくれて うれしいわ 121 00:08:18,581 --> 00:08:22,084 この花を君に どうぞ 122 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 あと ワインクーラーも 123 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 ありがとう 124 00:08:27,632 --> 00:08:31,219 それとミックスCDも 持ってきた 125 00:08:31,344 --> 00:08:34,430 ブライアン・アダムスは 好きかな 126 00:08:37,558 --> 00:08:40,603 いいね その変なローブ 127 00:08:41,020 --> 00:08:43,773 ネゲヴ砂漠のもので 手描きなの 128 00:08:46,067 --> 00:08:48,069 伝統的なローブだよ 129 00:08:48,903 --> 00:08:49,612 なぜ彼が? 130 00:08:49,737 --> 00:08:54,450 儀式を行うためだ さあ 子供を作ろう 131 00:08:55,159 --> 00:08:58,412 知らなかったよ まさか… 132 00:08:59,872 --> 00:09:02,083 やあ 元気? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 話しちゃダメよ 134 00:09:04,502 --> 00:09:05,086 だね 135 00:09:06,254 --> 00:09:07,338 やあ ルビー 136 00:09:10,341 --> 00:09:11,259 あなたの 137 00:09:11,509 --> 00:09:14,554 そうだ 懐かしいな 138 00:09:14,762 --> 00:09:17,431 返して 僕が着るから 139 00:09:18,558 --> 00:09:19,267 君に… 140 00:09:19,392 --> 00:09:21,018 話があるの 141 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 ケイティ 君は最高だよ 142 00:09:26,732 --> 00:09:31,487 正直に言うけど この週末 君に会って― 143 00:09:31,612 --> 00:09:35,908 気持ちが とんでもなく揺れ動いた 144 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 でも― 145 00:09:38,202 --> 00:09:43,124 ジニーが婚約者だ 彼女を大切に思ってる 146 00:09:43,249 --> 00:09:46,794 だから彼女を失いたくない 147 00:09:47,128 --> 00:09:48,629 本当にそう思う 148 00:09:51,799 --> 00:09:53,301 君の話って? 149 00:09:54,969 --> 00:09:56,470 私の話は… 150 00:09:56,804 --> 00:10:00,975 もしタイムマシンで 1981年の最終日に戻れたら 151 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 あなたを選ぶわ 迷わずにね 152 00:10:04,854 --> 00:10:06,814 逃げたのはあなた 153 00:10:12,486 --> 00:10:15,948 ナンシー クープを捜してるの 154 00:10:16,032 --> 00:10:19,994 心配だわ 私のそばを離れるなんて 155 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 ジニー ヤギ小屋よ 156 00:10:23,497 --> 00:10:24,665 ありがとう 157 00:10:25,249 --> 00:10:29,754 確かめたいの 二度とあなたを失わないと 158 00:10:30,421 --> 00:10:32,089 僕たち 何してる? 159 00:10:37,637 --> 00:10:38,346 クープ? 160 00:10:39,388 --> 00:10:40,181 ジニー 161 00:10:40,431 --> 00:10:41,432 待って 162 00:10:42,892 --> 00:10:44,226 待ってよ 163 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 クレア ここにいたのか 164 00:10:57,531 --> 00:10:58,199 どうした? 165 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 知っちゃったの 166 00:11:00,993 --> 00:11:03,454 マークが浮気してた 167 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 気づくべきだった 168 00:11:05,706 --> 00:11:08,542 研修生との 変態プレーのこと? 169 00:11:08,959 --> 00:11:09,835 研修生? 170 00:11:10,378 --> 00:11:12,546 看護師のナンシーか? 171 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 ナンシーとも? 172 00:11:15,716 --> 00:11:18,386 やだ 知ってたのね 173 00:11:18,761 --> 00:11:21,013 ずっと黙ってたの? 174 00:11:24,600 --> 00:11:26,811 親友だと思ってたのに 175 00:11:27,395 --> 00:11:28,229 待って 176 00:11:28,312 --> 00:11:29,939 触らないで 177 00:11:34,902 --> 00:11:36,112 クレア! 178 00:11:36,278 --> 00:11:38,030 ローブを着るんだ 179 00:11:38,114 --> 00:11:41,409 精神の交わりが重要なの 180 00:11:41,492 --> 00:11:44,370 魂を融合させるのよ 181 00:11:50,292 --> 00:11:54,213 分かった アレは予定どおりやるよね? 182 00:11:54,338 --> 00:11:57,216 ええ でもまずはローブを着て 183 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 ジニー! 184 00:12:00,136 --> 00:12:01,387 待って! 185 00:12:01,929 --> 00:12:05,141 ねえ 誰か聞こえる? 186 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 俺たちが キャンプを手に入れないと 187 00:12:09,186 --> 00:12:10,271 怖い人だ 188 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 小便されたくない 189 00:12:12,606 --> 00:12:14,233 ああ 大便もイヤだ 190 00:12:28,789 --> 00:12:32,126 行け ビクター お前ならできる 191 00:12:32,209 --> 00:12:33,961 ローブを着て― 192 00:12:34,086 --> 00:12:37,882 お前のピクルスを 塩漬けにするんだ 193 00:12:42,845 --> 00:12:46,348 任務があるのに こんな田舎で何を? 194 00:12:46,474 --> 00:12:49,560 任務の遂行には助っ人が要る 195 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 ジーン 196 00:12:59,111 --> 00:13:00,446 やあ ゲイル 197 00:13:08,245 --> 00:13:09,455 いい家だな 198 00:13:09,538 --> 00:13:10,664 ありがとう 199 00:13:12,166 --> 00:13:13,334 漆喰(しっくい)か 200 00:13:13,501 --> 00:13:17,421 “漆喰だけは譲れない”と 言ってたでしょ? 201 00:13:18,088 --> 00:13:19,840 漆喰好きだからな 202 00:13:20,007 --> 00:13:21,884 レンガも好きだけど 203 00:13:22,009 --> 00:13:23,052 漆喰とは違う 204 00:13:23,177 --> 00:13:25,346 そう 漆喰でなきゃね 205 00:13:27,556 --> 00:13:28,766 それで… 206 00:13:30,184 --> 00:13:31,519 分かってる 207 00:13:31,644 --> 00:13:35,356 用件は漆喰の話じゃない 何なの? 208 00:13:35,898 --> 00:13:37,107 悩みでも? 209 00:13:37,191 --> 00:13:40,027 ファイアウッドが危ないんだ 210 00:13:40,319 --> 00:13:41,237 またなの? 211 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 君に助けてほしい 212 00:13:44,573 --> 00:13:49,203 君ならキャンプの表も裏も 知り尽くしてる 213 00:13:51,830 --> 00:13:55,709 無理よ 私には 生活があり責任がある 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,878 君が必要なんだ 215 00:13:58,587 --> 00:14:01,006 彼女にも私が必要なの 216 00:14:01,423 --> 00:14:04,218 ジェニー 下りてきてくれる? 217 00:14:04,301 --> 00:14:05,886 こっちに来て 218 00:14:08,013 --> 00:14:10,808 ジーン 娘のジェニーよ 219 00:14:10,891 --> 00:14:12,476 こちらはジーン 220 00:14:15,854 --> 00:14:16,939 いいバンダナ 221 00:14:17,731 --> 00:14:19,567 そっちこそ 222 00:14:20,234 --> 00:14:22,778 工作が好きなの 母親似ね 223 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 そうなのか? 224 00:14:24,321 --> 00:14:28,325 料理も好きなの 父親に似てね 225 00:14:30,911 --> 00:14:31,704 じゃあ 226 00:14:37,042 --> 00:14:39,295 父親に似て料理好きか 227 00:14:39,420 --> 00:14:41,755 いいね 俺も料理好きだ 228 00:14:43,340 --> 00:14:44,049 そうよ 229 00:14:45,134 --> 00:14:47,761 父親はあなた(ユー) ジーン 230 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 ユージーンって 誰だ? 231 00:14:53,809 --> 00:14:54,602 行くよ 232 00:14:55,436 --> 00:14:58,814 ごめんなさい 私には生活があるの 233 00:15:00,608 --> 00:15:04,778 ユージーンの娘によろしく いい子のようだ 234 00:15:16,790 --> 00:15:20,961 今はマッキンリーの顔も 見たくないよ 235 00:15:21,128 --> 00:15:24,256 記念パーティーを 台なしにして 236 00:15:24,465 --> 00:15:28,469 自分勝手よね あなたにふさわしくない 237 00:15:37,061 --> 00:15:40,898 肩の力を抜いて 大丈夫よ 238 00:15:47,529 --> 00:15:51,533 すごく上手だね 魔法みたいだ 239 00:15:52,785 --> 00:15:57,122 もしマッキンリーが アシュリーや― 240 00:15:57,206 --> 00:16:01,502 あなたの前から消えたら どうする? 241 00:16:01,877 --> 00:16:04,838 1人じゃ子育ては無理だ 242 00:16:06,674 --> 00:16:12,221 私は いつでもそばにいて あなたの助けになるわ 243 00:16:12,346 --> 00:16:13,889 何があっても 244 00:16:14,056 --> 00:16:15,891 何をしてるんだ? 245 00:16:16,350 --> 00:16:18,519 一緒に育てましょう 246 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 結婚したら あなたの姓を名乗る 247 00:16:22,022 --> 00:16:25,359 どうせ ディヌージオは 嫌いなの 248 00:16:27,194 --> 00:16:29,321 デルベッキオだよね 249 00:16:29,947 --> 00:16:34,618 いいえ ディヌージオと 言ったはずよ 250 00:16:34,702 --> 00:16:39,081 可哀想に ストレスがたまってるのね 251 00:16:39,206 --> 00:16:43,711 そう ディヌージオだったね 僕の記憶違いだ 252 00:16:46,130 --> 00:16:50,384 そうだ 忘れてた 仕事の電話を入れないと 253 00:16:50,467 --> 00:16:53,887 トイレに行って 電話してくる 254 00:16:58,726 --> 00:17:00,310 準備できたよ 255 00:17:01,228 --> 00:17:03,397 怖がるな 僕たちだ 256 00:17:03,564 --> 00:17:06,358 なぜ自分の顔の仮面を? 257 00:17:06,483 --> 00:17:09,236 みんな 仮面を着けて 生きてる 258 00:17:09,528 --> 00:17:12,740 あなたの顔の仮面もあるわ 259 00:17:13,073 --> 00:17:17,286 3人でランダムに仮面を選び 旅に出るの 260 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 準備はいい? 261 00:17:18,912 --> 00:17:21,248 いつの間に俺の顔型を? 262 00:17:21,415 --> 00:17:23,250 始めましょう 263 00:17:26,462 --> 00:17:30,966 ナオミの精神分析は 今は よしておこう 264 00:17:32,092 --> 00:17:35,095 でも「美の陰謀」? 勘弁してくれ 265 00:17:38,557 --> 00:17:39,600 シャーリー 266 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 ニール 267 00:17:40,934 --> 00:17:42,728 ニール 来たのか 268 00:17:42,811 --> 00:17:45,272 シャーリーの友人 ニールだ 269 00:17:45,439 --> 00:17:48,108 議論のまとめを頼むよ 270 00:17:48,192 --> 00:17:49,568 「美の陰謀」は― 271 00:17:49,651 --> 00:17:52,738 第二波フェミニズムの 産物かな? 272 00:17:53,280 --> 00:17:57,493 そうだね 物は波に乗ってくるけど― 273 00:17:57,951 --> 00:18:02,790 大事なのは 船の大きさより 海の動きなんだ 274 00:18:05,459 --> 00:18:09,755 君はコメディアンだ ヤッホー・シリアスだよ 275 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 君の“メティエ”は? 276 00:18:12,508 --> 00:18:13,258 何て? 277 00:18:13,342 --> 00:18:16,970 “メティエ” フランス語で“仕事”だよ 278 00:18:17,054 --> 00:18:19,014 外国語の知識は? 279 00:18:20,182 --> 00:18:24,144 もしや 母国語しか話せないのか 280 00:18:24,228 --> 00:18:28,315 仕事はバーの裏方で 夜間 美容師の勉強を 281 00:18:32,152 --> 00:18:35,823 冗談だろ? なんて可哀想なんだ 282 00:18:35,989 --> 00:18:40,536 マーティン・エイミスの 記事は読んだ? 283 00:18:42,496 --> 00:18:47,501 ニール なぜ来たの? あなたには合わない場所よ 284 00:18:47,584 --> 00:18:52,214 合うさ 俺にも教養はある それを証明するよ 285 00:18:52,339 --> 00:18:53,340 見てて 286 00:18:53,465 --> 00:18:57,511 ジャズ ワイン 短編小説は やめられないね 287 00:18:58,971 --> 00:19:01,348 壁にあるビールが99本 288 00:18:58,971 --> 00:19:01,348 〝ウォータービル 321キロ〞 289 00:19:01,348 --> 00:19:03,225 壁にあるビールが99本 290 00:19:03,684 --> 00:19:07,354 1本 取ってビールが98本 291 00:19:07,354 --> 00:19:08,856 1本 取ってビールが98本 292 00:19:07,354 --> 00:19:08,856 〝ウォータービル 320キロ〞 293 00:19:08,856 --> 00:19:09,356 〝ウォータービル 320キロ〞 294 00:19:24,788 --> 00:19:26,832 “再生して” 295 00:19:33,005 --> 00:19:36,842 やあ JJだ 普段は撮る側だけど… 296 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 いつも人に聞いてる 297 00:19:42,306 --> 00:19:45,350 “君の人生が映画なら 題名は?” 298 00:19:46,476 --> 00:19:47,227 俺のは― 299 00:19:49,271 --> 00:19:50,397 「片思い」だ 300 00:19:51,190 --> 00:19:54,568 出会ってから ずっと思ってた 301 00:19:54,693 --> 00:19:59,323 10年前 1981年の キャンプの初日以来 302 00:19:59,406 --> 00:20:03,785 今までは怖くて言えなかった 303 00:20:04,411 --> 00:20:07,581 でも もう怖がらず 正直でいたい 304 00:20:07,831 --> 00:20:10,584 本当の気持ちを言うよ 305 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 君が好きだ 306 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 好きだよ クレア 307 00:20:17,966 --> 00:20:21,887 ニール 最近 どんな本を読んでる? 308 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 僕は「ユリシーズ」を 再読してる 君は? 309 00:20:26,350 --> 00:20:27,726 別の話題を 310 00:20:27,893 --> 00:20:29,478 いいじゃないか 311 00:20:29,603 --> 00:20:31,980 ジョイスで好きな作品は? 312 00:20:34,024 --> 00:20:37,236 どうかな 1つには絞れないよ 313 00:20:37,361 --> 00:20:40,239 どれも名作で選べない 314 00:20:40,697 --> 00:20:44,910 僕が好きなジョイス作品は 「西洋の没落」だ 315 00:20:45,202 --> 00:20:46,620 定番だ 316 00:20:46,745 --> 00:20:50,415 違うね シュペングラーの作品だよ 317 00:20:50,499 --> 00:20:51,792 クズ野郎が 318 00:20:51,917 --> 00:20:52,793 やめて 319 00:20:54,920 --> 00:20:57,631 子供の頃 夢は何だった? 320 00:20:57,714 --> 00:20:58,799 もうやめて 321 00:20:58,924 --> 00:21:02,970 いいや 彼は現実を知るべきなんだ 322 00:21:05,973 --> 00:21:08,725 確かに俺は あんたとは違う 323 00:21:08,809 --> 00:21:12,145 ニュージャージーの 精肉業者の息子だ 324 00:21:12,562 --> 00:21:15,774 でもシャーリーを 心から愛してる 325 00:21:16,483 --> 00:21:17,442 ブロッドファード 326 00:21:17,818 --> 00:21:21,238 もし あんたと 気取った仲間たちが― 327 00:21:21,321 --> 00:21:24,866 彼女を幸せにできるなら 俺は満足だ 328 00:21:25,242 --> 00:21:28,996 彼女をお姫様のように 扱ってくれ 329 00:21:30,080 --> 00:21:33,917 これが言えたから サヨナラするよ 330 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 サヨナラ 331 00:21:42,843 --> 00:21:44,344 恥さらしだな 332 00:21:47,472 --> 00:21:51,727 ブロッドファード 私はニューヨークの小娘よ 333 00:21:52,144 --> 00:21:55,522 でも分かる あなたはクソ野郎だわ 334 00:21:55,731 --> 00:21:59,192 本の知識はあるけど心がない 335 00:21:59,693 --> 00:22:03,030 これが言えたから サヨナラするわ 336 00:22:11,204 --> 00:22:12,539 ブロッドファード 337 00:22:12,622 --> 00:22:16,710 私はコネティカット出身の 美術評論家だ 338 00:22:16,877 --> 00:22:20,172 ピザ好きをバカにされて 恨んでる 339 00:22:21,173 --> 00:22:23,800 ピザは おいしい食べ物だ 340 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 だが ここにはない 341 00:22:27,220 --> 00:22:30,265 これを言えたから サヨナラする 342 00:22:37,272 --> 00:22:39,691 そうだ 上着を忘れた 343 00:22:43,737 --> 00:22:44,571 ダメよ 344 00:22:44,905 --> 00:22:47,240 取った方がやりやすい 345 00:22:47,365 --> 00:22:48,283 外さないで 346 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 君のオッパイも見られるし 347 00:22:51,203 --> 00:22:52,496 見えるから 348 00:22:53,789 --> 00:22:56,333 話さずに集中するんだ 349 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 いくわよ 350 00:22:57,751 --> 00:22:59,920 入れる? 曲がってる 351 00:23:03,507 --> 00:23:04,966 頼む 出てくれ 352 00:23:08,637 --> 00:23:10,055 医務室のヤロン 353 00:23:10,180 --> 00:23:11,223 ベンだ 354 00:23:11,348 --> 00:23:13,141 ベン どうした? 355 00:23:13,266 --> 00:23:16,394 マッキンリーを捜してほしい 356 00:23:18,188 --> 00:23:19,981 そうか 了解 357 00:23:21,358 --> 00:23:24,361 本当にイカれたシッターだ 358 00:23:24,444 --> 00:23:25,946 うまくいったのに 359 00:23:27,072 --> 00:23:28,281 やめるんだ 360 00:23:28,740 --> 00:23:30,951 私はやめないわよ 361 00:23:31,201 --> 00:23:32,035 ヤロン! 362 00:23:35,956 --> 00:23:37,332 じゃあ シャローム 363 00:23:39,668 --> 00:23:41,795 ジニー 違うんだよ 364 00:23:41,920 --> 00:23:43,338 私 見たもの 365 00:23:43,463 --> 00:23:48,260 コンタクトをつけてるから しっかり見えた 366 00:23:48,552 --> 00:23:51,096 そんな 待ってよ 367 00:23:52,472 --> 00:23:56,226 マークのこと 黙ってて悪かった 368 00:23:56,726 --> 00:23:58,812 君を傷つけたくなくて 369 00:23:59,229 --> 00:24:00,313 質問して 370 00:24:00,981 --> 00:24:01,773 何を? 371 00:24:01,940 --> 00:24:05,277 “君の人生が映画なら 題名は?” 372 00:24:06,027 --> 00:24:08,155 人生が映画なら題名は? 373 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 「キスして JJ」よ 374 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 何してる? 375 00:24:19,583 --> 00:24:20,584 マーク 376 00:24:20,959 --> 00:24:22,794 友達のはずだろ? 377 00:24:37,142 --> 00:24:38,560 2人とも やめて 378 00:24:42,856 --> 00:24:48,195 君と一緒に年を取って 太った頑固おやじになりたい 379 00:24:48,361 --> 00:24:51,364 他の人とキスする前に 考えてよ 380 00:24:55,493 --> 00:24:56,203 青写真が 381 00:25:01,958 --> 00:25:03,710 大丈夫 大丈夫だ 382 00:25:05,962 --> 00:25:07,380 気をつけて 383 00:25:25,398 --> 00:25:26,566 残念だわ 384 00:25:29,736 --> 00:25:31,571 悪いけど やるわね 385 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 よしてくれ 頼む 386 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 キャンドル立ては もう使えない 387 00:25:48,421 --> 00:25:50,590 推薦状は書かないぞ 388 00:25:50,757 --> 00:25:52,550 鍵も返してもらう 389 00:25:52,759 --> 00:25:55,929 台所にある物を 勝手に食べるな 390 00:25:56,221 --> 00:25:59,266 それに11時までには 帰らない 391 00:26:01,935 --> 00:26:02,894 もう大丈夫 392 00:26:02,978 --> 00:26:05,272 君を疑って悪かった 393 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 ダメだ 僕らはお似合いなんだ 394 00:26:12,529 --> 00:26:13,446 ごめんね 395 00:26:19,703 --> 00:26:21,830 ファイゾンが正しかった 396 00:26:26,751 --> 00:26:30,380 すごい セックスって最高だね 397 00:26:31,256 --> 00:26:34,259 特に最後のは すごかった 398 00:26:35,302 --> 00:26:37,804 まさか これが初めて? 399 00:26:41,057 --> 00:26:42,726 ああ そうなんだ 400 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 それにしては上出来だ 401 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 道理でね 402 00:26:47,605 --> 00:26:48,648 ありがとう 403 00:26:49,357 --> 00:26:52,986 それにしても 最後のは すごかった 404 00:26:54,154 --> 00:26:55,030 妊娠した 405 00:26:55,155 --> 00:26:55,905 何? 406 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 蹴ったの 407 00:26:57,157 --> 00:26:58,033 ドナ 408 00:26:58,783 --> 00:27:01,786 僕たちの子供が生まれるんだ 409 00:27:04,664 --> 00:27:06,791 子作りに成功した 410 00:27:45,872 --> 00:27:48,041 “ウォータービル 11キロ” 411 00:27:58,927 --> 00:27:59,719 ニール 412 00:28:00,220 --> 00:28:01,638 シャーリー? 413 00:28:18,029 --> 00:28:19,239 やんだわ 414 00:28:20,990 --> 00:28:22,742 雨がやんだ 415 00:28:23,660 --> 00:28:24,828 終わった 416 00:28:28,957 --> 00:28:30,792 契約完了です 417 00:28:30,917 --> 00:28:32,168 お待たせ 418 00:28:34,421 --> 00:28:35,255 失礼 419 00:28:36,214 --> 00:28:39,968 これでキャンプは 我々のものだ 420 00:28:40,051 --> 00:28:41,469 爆破するぞ 421 00:28:44,472 --> 00:28:45,765 準備完了です 422 00:28:46,474 --> 00:28:47,934 “発射” 423 00:28:48,101 --> 00:28:49,644 あばよ ファイアウッド 424 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 じゃあな 425 00:28:53,565 --> 00:28:57,444 発射準備開始 発射まで1時間 426 00:28:59,195 --> 00:28:59,988 1時間? 427 00:29:00,613 --> 00:29:06,035 最終兵器なので 押してすぐには発射しません 428 00:29:06,119 --> 00:29:10,957 10年も待ったんだ あと1時間は待てるさ 429 00:30:07,096 --> 00:30:10,016 日本語字幕 石井 美智子