1 00:00:06,005 --> 00:00:07,340 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:08,041 --> 00:00:12,178 ブラックホールは 重力が あまりに強く― 3 00:00:12,245 --> 00:00:15,181 光ですら逃げられない 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,486 退屈な食事会で 同じ気分になる 5 00:00:20,453 --> 00:00:22,655 来週はテストだぞ 6 00:00:22,722 --> 00:00:26,559 終身在職権を得るには 駆け引きが必要よ 7 00:00:26,726 --> 00:00:31,164 フェアチャイルド学部長に こびを売るの 8 00:00:33,400 --> 00:00:38,738 私は学部長であると同時に 学会誌の編集者でもある 9 00:00:40,440 --> 00:00:42,041 別れましょう 10 00:00:42,108 --> 00:00:45,311 出版してみせるから 待ってくれ 11 00:00:45,412 --> 00:00:50,316 またギルロイ准教授の 論文が選ばれたのか 12 00:00:51,618 --> 00:00:52,385 酒は? 13 00:00:52,485 --> 00:00:55,755 昼食前のバーボンは 控えてるので 14 00:00:56,089 --> 00:00:58,391 それは僕への皮肉かな? 15 00:00:58,491 --> 00:01:00,760 “1本 きれいに決まった” 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,096 「ハムレット」 第5幕 第2場? 17 00:01:03,229 --> 00:01:06,232 “悪魔は姿を変えて 人を惑わす” 18 00:01:06,332 --> 00:01:08,835 “正気でないが 筋は通ってる” 19 00:01:09,102 --> 00:01:11,638 “北北西の風で変になる” 20 00:01:11,738 --> 00:01:15,542 “南風の時は タカとサギも見分けるのに” 21 00:01:15,642 --> 00:01:17,677 ヘンリー ムキになるな 22 00:01:17,777 --> 00:01:19,345 ただの遊びだ 23 00:01:19,412 --> 00:01:23,750 君の脳はスカスカだ 私の論文が劣るわけない 24 00:01:23,817 --> 00:01:25,251 一体 どうした? 25 00:01:25,518 --> 00:01:28,121 泣くか? それとも戦うか? 26 00:01:47,340 --> 00:01:51,277 論文が その左フックより マシだといいが 27 00:01:59,652 --> 00:02:01,521 私の説を世に示したい 28 00:02:01,588 --> 00:02:04,491 ニュースレターでも出せ 29 00:02:04,557 --> 00:02:05,592 このアホが 30 00:02:09,262 --> 00:02:11,164 “学会誌 掲載者” 31 00:02:11,297 --> 00:02:13,233 “ヘンリー・ニューマン” 32 00:02:13,299 --> 00:02:14,267 “不掲載” 33 00:02:14,367 --> 00:02:16,136 チクショウめ 34 00:02:19,205 --> 00:02:21,307 私は駆け引きが苦手だ 35 00:02:21,407 --> 00:02:23,910 だが科学に駆け引きは不要 36 00:02:24,177 --> 00:02:28,481 どの教職員が マスをかこうと関係ない 37 00:02:28,581 --> 00:02:32,719 私は優秀な宇宙物理学者だ 誰も否定できない 38 00:02:32,919 --> 00:02:36,222 ギルロイも あんたもな 39 00:02:36,322 --> 00:02:38,591 この酒飲みの偽善者 40 00:02:38,825 --> 00:02:42,729 ウソつきでアンポンタンの クソ野郎 41 00:02:44,831 --> 00:02:45,865 出ていけ! 42 00:02:48,868 --> 00:02:51,738 自分を責めないで 仕方ないわ 43 00:02:51,838 --> 00:02:55,708 自分を振り返る いい機会だと思わなきゃ 44 00:02:55,808 --> 00:03:00,213 知り合いの業者が 夏の賃貸物件を扱ってる 45 00:03:00,747 --> 00:03:02,282 電話してみて 46 00:03:04,551 --> 00:03:07,620 ご予算内の物件は ここだけですね 47 00:03:07,720 --> 00:03:10,790 かなり素朴な 雰囲気ですが― 48 00:03:11,190 --> 00:03:14,460 お独りの方には ぴったりですよ 49 00:03:15,295 --> 00:03:19,365 お住まいだった夫妻は 別れるようです 50 00:03:19,465 --> 00:03:22,902 いい方たちだったのに 残念ですわ 51 00:03:23,202 --> 00:03:27,774 今じゃ半数の夫婦が 離婚するそうですよ 52 00:03:27,874 --> 00:03:30,677 時代も変わったものですね 53 00:03:31,277 --> 00:03:33,780 私ったら おしゃべりばかり 54 00:03:34,314 --> 00:03:38,384 ムダ話を聞くほど 暇じゃありませんよね 55 00:03:38,484 --> 00:03:41,588 北東から嵐が来るそうですよ 56 00:03:41,955 --> 00:03:44,357 あら またムダ話を 57 00:03:44,591 --> 00:03:48,962 あの木の向こうでは サマーキャンプをしてます 58 00:03:49,262 --> 00:03:50,496 いい人たちです 59 00:03:50,897 --> 00:03:54,367 騒がしい時も ありますけどね 60 00:03:54,601 --> 00:03:58,271 この物件は 2名が興味をお持ちです 61 00:03:58,338 --> 00:04:01,674 お借りになるなら手付金を 62 00:04:01,774 --> 00:04:03,443 完璧だ 借りるよ 63 00:04:04,444 --> 00:04:05,812 ウェット・ホット・アメリカン・サマー  64 00:04:05,912 --> 00:04:07,680 キャンプ1日目 65 00:04:11,451 --> 00:04:12,785 みんな いい? 66 00:04:13,286 --> 00:04:16,656 あと1時間で 午後のお楽しみ会だ 67 00:04:16,723 --> 00:04:18,291 催眠術師のジャッキー・ ブレイズンが 68 00:04:18,291 --> 00:04:20,393 催眠術師のジャッキー・ ブレイズンが “催眠術ショー” 69 00:04:20,460 --> 00:04:22,362 今年もやってくる 70 00:04:22,428 --> 00:04:25,565 昨年のショーは 熱かった(ホット)らしい 71 00:04:26,866 --> 00:04:27,934 HOTホットだ 72 00:04:28,568 --> 00:04:31,604 BTOの曲を かけたくなった 73 00:04:31,704 --> 00:04:36,809 “バックマン・ターナー・ オーバードライブ”だ 74 00:04:37,277 --> 00:04:41,514 このキャンプでは みんな好きにするのさ 75 00:04:37,277 --> 00:04:41,514 “「エレクトロ・シティ」 今夜上演” 76 00:04:41,581 --> 00:04:43,683 みんな こっちに注目 77 00:04:43,883 --> 00:04:44,851 私を見て 78 00:04:45,585 --> 00:04:47,787 悲しいお知らせよ 79 00:04:48,321 --> 00:04:50,456 劇場を悲劇が襲った 80 00:04:50,590 --> 00:04:54,027 跳躍の失敗で 骨が折れ 夢が絶たれた 81 00:04:54,327 --> 00:04:55,328 先ほど― 82 00:04:55,895 --> 00:05:00,300 アブラハムが ダニーと ベッキーの命を救った 83 00:05:00,400 --> 00:05:01,367 すまない 84 00:05:01,567 --> 00:05:05,471 ダニー ベッキー 主役だった2人を忘れない 85 00:05:05,872 --> 00:05:06,606 平気だ 86 00:05:06,706 --> 00:05:07,740 無傷よ 87 00:05:07,874 --> 00:05:10,977 ここではミスをしたら 外されるの 88 00:05:11,477 --> 00:05:12,779 でも劇は続行 89 00:05:14,447 --> 00:05:18,484 そこでベンが アブラハムの代わりに― 90 00:05:18,618 --> 00:05:21,487 マッキンリーと スーツの歌を 91 00:05:21,554 --> 00:05:24,824 ついに僕の名優魂が 脚光を浴びる 92 00:05:24,891 --> 00:05:26,793 さよなら お姫様 93 00:05:28,961 --> 00:05:30,029 さよなら 94 00:05:31,030 --> 00:05:32,098 退場だ 95 00:05:35,101 --> 00:05:36,502 いつもやるの 96 00:05:37,370 --> 00:05:40,506 主役の男女2人を決めないと 97 00:05:40,773 --> 00:05:43,342 プロの助けが要るわ 98 00:05:45,912 --> 00:05:49,949 ではオーディションを 始めよう! 99 00:05:51,651 --> 00:05:54,921 ニュージャージー出身のリサ 16歳です 100 00:05:54,987 --> 00:05:57,390 “きらきら星”を歌います 101 00:06:00,660 --> 00:06:04,097 夜空に光る 102 00:06:04,397 --> 00:06:07,667 きらめく星よ 103 00:06:08,534 --> 00:06:11,370 どうしてなの 104 00:06:11,804 --> 00:06:13,406 もう結構だ 105 00:06:13,506 --> 00:06:15,475 他の曲を歌いますか? 106 00:06:15,541 --> 00:06:17,410 下手くそなんだよ 107 00:06:17,577 --> 00:06:19,045 これでいいか? 108 00:06:19,145 --> 00:06:22,381 ハラワタを抜かれたいのか? 109 00:06:22,648 --> 00:06:24,817 1つ教えてやろう 110 00:06:24,884 --> 00:06:26,853 真実は痛むんだ 111 00:06:26,953 --> 00:06:28,955 “傷口に塩”ってやつだよ 112 00:06:29,055 --> 00:06:30,990 君の歌は最悪だ 113 00:06:31,491 --> 00:06:35,128 湿った屁へのように 部屋が臭くなった 114 00:06:35,595 --> 00:06:37,130 君には才能がない 115 00:06:38,731 --> 00:06:39,899 ないんだよ 116 00:06:41,601 --> 00:06:44,437 他に特技があるといいが 117 00:06:44,504 --> 00:06:48,975 君は死んでも 芸能界では生き残れない 118 00:06:49,909 --> 00:06:52,712 それが君の質問への答えだ 119 00:06:53,613 --> 00:06:54,781 真実だよ 120 00:06:59,786 --> 00:07:01,053 質問って? 121 00:07:12,698 --> 00:07:17,870 噛かみタバコ1缶と クシ2本をもらおう 122 00:07:22,642 --> 00:07:23,810 アメもらい 123 00:07:25,144 --> 00:07:26,145 アメだ 124 00:07:27,880 --> 00:07:29,749 買う気があるのか? 125 00:07:30,049 --> 00:07:33,886 音楽がうるさくて 聞こえねえな 126 00:07:34,454 --> 00:07:37,790 何か買う気かと 聞いてるんだ 127 00:07:37,890 --> 00:07:41,060 “何か買う気かと 聞いてるんだ” 128 00:07:41,160 --> 00:07:42,628 お前は誰だ? 129 00:07:42,695 --> 00:07:44,764 マヌケ野郎は黙ってろ 130 00:07:53,739 --> 00:07:57,910 俺はファルコン 大統領に雇われた暗殺者だ 131 00:07:58,711 --> 00:07:59,779 マヌケ野郎 132 00:08:03,649 --> 00:08:04,717 釣りはいい 133 00:08:09,021 --> 00:08:10,656 学校をサボるな 134 00:08:22,602 --> 00:08:24,203 “キッチン” 135 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 ジョナス 136 00:08:34,180 --> 00:08:36,082 やあ 君か 137 00:08:36,949 --> 00:08:39,719 僕の婚約者のゲイルだ 138 00:08:40,152 --> 00:08:42,121 ベスたちと何の話を? 139 00:08:42,655 --> 00:08:43,689 何のこと? 140 00:08:43,789 --> 00:08:44,824 聞いたのよ 141 00:08:45,124 --> 00:08:45,992 何を? 142 00:08:46,092 --> 00:08:47,994 廃棄物の池とか 143 00:08:48,194 --> 00:08:50,796 政府とか パスワードとか 144 00:08:51,831 --> 00:08:53,299 缶詰とか 145 00:08:53,866 --> 00:08:55,601 一体 何の話なの? 146 00:08:59,238 --> 00:09:01,707 ああ あれは… 147 00:09:03,743 --> 00:09:06,812 結婚前に 知っておくことはない? 148 00:09:07,113 --> 00:09:08,881 どんなことでも 149 00:09:08,981 --> 00:09:10,016 ないさ 150 00:09:10,683 --> 00:09:11,851 何もない 151 00:09:17,189 --> 00:09:19,292 やだ ごめんなさい 152 00:09:19,592 --> 00:09:23,696 てっきり棒を受け止めて グルグル回すと 153 00:09:24,230 --> 00:09:25,231 私 怖いのよ 154 00:09:25,865 --> 00:09:29,302 結婚とは怖いものだ でも僕は― 155 00:09:29,769 --> 00:09:30,870 怖くないよ 156 00:09:30,937 --> 00:09:31,938 そうなの? 157 00:09:32,071 --> 00:09:35,741 ディスコでハッスルを踊る 君を見た時― 158 00:09:36,309 --> 00:09:38,010 すぐにこう思った 159 00:09:38,144 --> 00:09:40,746 “この女性と結婚する”と 160 00:09:42,815 --> 00:09:45,785 踊りは エレクトリック・ スライドよ 161 00:09:49,689 --> 00:09:49,922 「純情な少女の モノローグ」 162 00:09:49,922 --> 00:09:51,891 「純情な少女の モノローグ」 163 00:09:49,922 --> 00:09:51,891 “母のスカーフだった” 164 00:09:51,891 --> 00:09:52,024 「純情な少女の モノローグ」 165 00:09:52,024 --> 00:09:54,293 「純情な少女の モノローグ」 166 00:09:52,024 --> 00:09:54,293 “いつも首に巻いていた” 167 00:09:54,660 --> 00:09:58,297 “ボストンに住む おばがくれた物だ” 168 00:09:58,364 --> 00:10:02,168 後で馬に乗るところを 見せてくれ 169 00:10:02,301 --> 00:10:06,806 悪いけど 今から劇の オーディションを受けるの 170 00:10:06,906 --> 00:10:09,342 面倒だな 落ちればいい 171 00:10:11,243 --> 00:10:13,312 薄目で木を見ると変だ 172 00:10:15,982 --> 00:10:17,783 お芝居は楽しいわ 173 00:10:18,651 --> 00:10:21,220 主役のオーディションを 受けたら? 174 00:10:21,320 --> 00:10:25,224 おばのケツを 拭いてる方がマシだ 175 00:10:26,225 --> 00:10:28,194 でも考えてみて 176 00:10:28,327 --> 00:10:32,932 いいミュージカルよ 花火や歌や踊りが見られる 177 00:10:33,199 --> 00:10:34,934 主役同士のキスも 178 00:10:37,670 --> 00:10:39,872 じゃあ また後でね 179 00:10:43,909 --> 00:10:46,245 役者魂に火がついたぜ 180 00:10:48,714 --> 00:10:49,715 次! 181 00:10:50,016 --> 00:10:51,684 電話してくる 182 00:10:54,020 --> 00:10:57,423 ちょっと厳しすぎるんじゃ ないかしら 183 00:10:57,690 --> 00:10:59,225 キャンプの劇なのに 184 00:11:01,060 --> 00:11:02,828 話を聞かせよう 185 00:11:02,895 --> 00:11:07,900 ある夜 ジェローム・ ロビンズの隣で酒を飲んだ 186 00:11:08,267 --> 00:11:12,772 彼はガワー・チャンピオンと 一緒だった 187 00:11:13,205 --> 00:11:15,341 他に誰がいたと思う? 188 00:11:16,242 --> 00:11:17,109 さあ 189 00:11:18,244 --> 00:11:21,280 ジャック・ホフシスだ 190 00:11:22,048 --> 00:11:23,115 びっくりね 191 00:11:23,215 --> 00:11:24,350 びっくりだ 192 00:11:26,719 --> 00:11:27,853 勝負あり 193 00:11:27,920 --> 00:11:29,088 顔にぶち込む 194 00:11:29,188 --> 00:11:30,990 一緒に遊んでいい? 195 00:11:31,991 --> 00:11:34,360 俺たちの物じゃねえし 196 00:11:34,727 --> 00:11:36,128 ケビン 教えて 197 00:11:36,262 --> 00:11:37,163 あいつ? 198 00:11:37,263 --> 00:11:38,264 分かった 199 00:11:38,731 --> 00:11:42,701 ボールを柱に 巻きつけた方が勝ちだ 200 00:11:43,302 --> 00:11:45,771 分かった こんな感じ? 201 00:11:49,041 --> 00:11:51,444 笑うな 別に面白くない 202 00:11:51,744 --> 00:11:53,813 よくあることだ ほら 203 00:11:56,449 --> 00:11:57,883 あいつ アホね 204 00:11:58,250 --> 00:12:01,887 どこかが完全に 故障したようだな 205 00:12:01,987 --> 00:12:03,255 エイミー 行こう 206 00:12:10,963 --> 00:12:13,899 ロビー・クライン オハイオ出身 207 00:12:13,999 --> 00:12:15,434 バロフスキーです 208 00:12:15,768 --> 00:12:17,736 サラ・レイチェル 16歳 209 00:12:22,908 --> 00:12:25,911 高いウネリを感じる 210 00:12:26,011 --> 00:12:28,280 もう抑えられない 211 00:12:29,248 --> 00:12:32,184 あなたの海に深く溺れ 212 00:12:32,318 --> 00:12:34,320 そのまま死んでしまう 213 00:12:34,487 --> 00:12:35,254 次 214 00:12:35,754 --> 00:12:39,291 私のハートを止めて 215 00:12:39,925 --> 00:12:41,961 あなたの愛で 216 00:12:42,061 --> 00:12:42,761 次 217 00:12:43,929 --> 00:12:47,032 “私の心が 救われるには―” 218 00:12:47,399 --> 00:12:50,002 “彼女を呪うしかないのだ” 219 00:12:50,069 --> 00:12:50,803 次 220 00:12:50,936 --> 00:12:53,105 元気? 今夜は満員ね 221 00:12:53,205 --> 00:12:53,906 次 222 00:12:55,207 --> 00:12:56,342 次だ 次 223 00:12:59,812 --> 00:13:00,346 次 224 00:13:00,446 --> 00:13:01,147 次よ 225 00:13:06,519 --> 00:13:07,486 次の人! 226 00:13:07,820 --> 00:13:10,823 私のハートを止めて 227 00:13:10,923 --> 00:13:11,891 ごめんなさい 228 00:13:12,224 --> 00:13:12,958 次! 229 00:13:14,326 --> 00:13:16,128 ケイティ 16歳です 230 00:13:18,097 --> 00:13:20,833 高いウネリを感じる 231 00:13:21,066 --> 00:13:23,969 もう抑えられない 232 00:13:24,236 --> 00:13:27,206 解き放て 革命を起こせ 233 00:13:27,540 --> 00:13:30,376 ただ踊りを見せつけるの 234 00:13:30,476 --> 00:13:32,378 愛をちょうだい 235 00:13:32,978 --> 00:13:36,515 私のハートを止めて 236 00:13:36,815 --> 00:13:39,118 あなたの愛で 237 00:13:39,351 --> 00:13:43,422 愛して 憎んで   私のハートを止めて 238 00:13:46,125 --> 00:13:48,260 やっと本命が出てきた 239 00:13:56,268 --> 00:13:58,871 じゃあ みんな席に着いて 240 00:13:59,004 --> 00:14:00,139 静かにして 241 00:14:02,141 --> 00:14:07,346 それではケネベック郡が誇る 催眠術師を紹介します 242 00:14:07,446 --> 00:14:09,014 ジャッキー・ブレイズン 243 00:14:13,419 --> 00:14:15,988 時限爆弾のこと 忘れてない? 244 00:14:16,055 --> 00:14:17,389 時間がないぞ 245 00:14:17,489 --> 00:14:19,058 やあ みなさん 246 00:14:19,458 --> 00:14:25,497 平静を装いつつゼンスターと 政府を止める手段を考えるの 247 00:14:26,498 --> 00:14:30,202 不思議な世界に 連れてってほしいか? 248 00:14:30,302 --> 00:14:33,272 連れていってください! 249 00:14:33,372 --> 00:14:35,374 犠牲者が必要だ 250 00:14:35,441 --> 00:14:37,576 志願者のことだよ 251 00:14:37,910 --> 00:14:40,079 俺がやる 俺にやらせて 252 00:14:40,179 --> 00:14:44,183 まあ慌てるな 焦らず のんびりいこう 253 00:14:44,250 --> 00:14:45,451 まるで― 254 00:14:46,018 --> 00:14:47,186 カメのように 255 00:14:49,321 --> 00:14:50,656 ウソでしょ 256 00:14:50,956 --> 00:14:52,992 カメになっちゃった 257 00:14:55,060 --> 00:14:56,128 カメだ 258 00:14:56,228 --> 00:14:57,096 何? 259 00:14:57,563 --> 00:14:58,597 キマッてる 260 00:14:58,931 --> 00:14:59,498 本当? 261 00:14:59,598 --> 00:15:01,333 ウソだ バカっぽい 262 00:15:02,201 --> 00:15:03,068 もう行く? 263 00:15:03,168 --> 00:15:04,436 私を信じて 264 00:15:04,937 --> 00:15:07,106 廃棄物の池が心配だ 265 00:15:11,076 --> 00:15:12,978 ロンダ 次は誰だ? 266 00:15:13,078 --> 00:15:15,114 私を感動させてくれ 267 00:15:15,347 --> 00:15:16,081 ローガン 268 00:15:16,348 --> 00:15:17,383 僕だ 269 00:15:18,250 --> 00:15:21,487 ローガンです ニューヨーク出身の16歳 270 00:15:21,553 --> 00:15:24,623 好きな劇は「アニー」 好きな季節は冬 271 00:15:24,924 --> 00:15:27,226 好きな俳優は ベン・ヴェリーン 272 00:15:27,927 --> 00:15:31,096 サビを繰り返して 四分音は消す 273 00:15:31,163 --> 00:15:34,199 音が遅れる気がしても 問題ない 274 00:15:36,969 --> 00:15:39,638 昼食のバーガーは おいしかった 275 00:15:39,939 --> 00:15:43,008 サラダはイマイチ 要改善ですね 276 00:15:43,108 --> 00:15:45,210 季節は移ろい 277 00:15:45,511 --> 00:15:47,980 時は過ぎていく 278 00:15:48,213 --> 00:15:52,985 訳を聞かせてくれたら    歌を聞かせてあげる 279 00:15:53,252 --> 00:15:54,720 奴はプロだ 280 00:15:54,987 --> 00:15:57,690 入った時から既に演じてた 281 00:15:57,990 --> 00:16:01,327 彼が主役なら 予定を押さえないと 282 00:16:01,393 --> 00:16:04,430 ダメだ 好感触だが悟られるな 283 00:16:04,530 --> 00:16:09,268 子供たちは   自由に外を駆け回り 284 00:16:10,069 --> 00:16:14,440 ワシは自由に空を飛ぶ 285 00:16:14,640 --> 00:16:19,979 私も自由に魂を解き放つ 286 00:16:20,045 --> 00:16:22,548 私の居場所はそこ 287 00:16:22,648 --> 00:16:26,485 そう 空の上 288 00:16:34,226 --> 00:16:35,160 ローガン 289 00:16:35,294 --> 00:16:36,662 時間はあるか? 290 00:16:36,729 --> 00:16:39,164 ええ 気に入りました? 291 00:16:39,531 --> 00:16:40,432 どうかな 292 00:16:44,403 --> 00:16:46,005 勉強になります 293 00:16:50,042 --> 00:16:54,380 “ウォータービル市役所” 294 00:16:56,715 --> 00:16:58,183 ご用件は? 295 00:16:58,283 --> 00:17:02,521 変なお願いだけど 婚約者の記録が見たいの 296 00:17:02,588 --> 00:17:05,057 名前はジョナス・ ジャーゲンソン 297 00:17:05,224 --> 00:17:09,361 特に理由はなく ただ安心したいだけ 298 00:17:09,461 --> 00:17:10,496 調べましょう 299 00:17:12,231 --> 00:17:15,667 ジャーゲンソン 1952年6月21日生まれ 300 00:17:15,734 --> 00:17:18,604 住所はウォルナット通り1048 301 00:17:18,670 --> 00:17:20,639 彼は死亡してます 302 00:17:20,739 --> 00:17:22,374 あり得ないわ 303 00:17:23,542 --> 00:17:25,210 間違いました 304 00:17:25,310 --> 00:17:27,046 番地は1408 305 00:17:27,112 --> 00:17:27,813 その後よ 306 00:17:28,080 --> 00:17:28,781 死亡した 307 00:17:29,081 --> 00:17:29,748 ウソよ 308 00:17:30,749 --> 00:17:32,584 確認しましょう 309 00:17:34,620 --> 00:17:36,388 確かに死亡してます 310 00:17:36,789 --> 00:17:37,689 でも… 311 00:17:38,290 --> 00:17:43,095 ジョナスが死んでるなら 私の婚約者は誰なの? 312 00:17:43,695 --> 00:17:45,364 チキンダンスを 313 00:17:46,131 --> 00:17:48,801 君は便秘のダックスフント 314 00:17:49,768 --> 00:17:51,637 君は単細胞生物だ 315 00:17:52,838 --> 00:17:56,508 あの子は俺のだ あの子も俺のもの 316 00:17:56,642 --> 00:17:57,509 この子も 317 00:17:57,643 --> 00:18:00,245 選ぶのは1人までだぞ 318 00:18:00,379 --> 00:18:03,515 俺には許される お前は黙ってろ 319 00:18:03,615 --> 00:18:04,650 順番だよ 320 00:18:04,750 --> 00:18:06,251 ケビンから 321 00:18:07,252 --> 00:18:10,189 僕が選ぶのは… 322 00:18:10,255 --> 00:18:12,424 エイミーは俺のもの 323 00:18:12,558 --> 00:18:15,094 今は僕の順番だぞ 324 00:18:15,194 --> 00:18:19,364 反時計回りだから俺の番だ エイミーを選ぶ 325 00:18:19,465 --> 00:18:23,802 果たして彼は人間か? それともホッピングか? 326 00:18:24,103 --> 00:18:25,537 ホッピング! 327 00:18:32,444 --> 00:18:34,113 マッキンリーだろ? 328 00:18:34,179 --> 00:18:37,416 僕は製作のベン いや 元製作だ 329 00:18:37,549 --> 00:18:39,885 僕らが このズートスーツを? 330 00:18:40,152 --> 00:18:41,487 ああ 着るんだ 331 00:18:42,321 --> 00:18:43,822 誰が考えたんだ? 332 00:18:44,123 --> 00:18:48,160 2人でスーツを着て ダンスを踊るなんて 333 00:18:48,227 --> 00:18:49,495 衣装は俺が 334 00:18:49,561 --> 00:18:50,295 まさか 335 00:18:50,429 --> 00:18:52,464 8歳から裁縫してる 336 00:18:52,564 --> 00:18:54,500 君が芸術家とはね 337 00:18:54,600 --> 00:18:58,203 意外かな? いかにも芸術家だろ 338 00:18:59,138 --> 00:19:02,808 君も芸術家だから 気づくと思った 339 00:19:06,311 --> 00:19:07,379 なるほど 340 00:19:07,846 --> 00:19:10,282 君は自覚がないのか 341 00:19:10,649 --> 00:19:11,650 いいんだ 342 00:19:12,284 --> 00:19:15,754 芸術家かはさておき 才能がある 343 00:19:17,189 --> 00:19:21,460 君にも才能があるよ だって すごい出来だ 344 00:19:22,461 --> 00:19:25,731 褒めすぎだ マスクを制作してくる 345 00:19:25,831 --> 00:19:27,599 これの試着は? 346 00:19:27,933 --> 00:19:29,668 着るなら今だ 347 00:19:31,270 --> 00:19:34,373 “今夜 パーティー決行!” 348 00:19:34,473 --> 00:19:37,843 バカ言うな アインは美人じゃない 349 00:19:37,910 --> 00:19:41,680 彼女の才能に 魅力を感じるんだ 350 00:19:41,747 --> 00:19:44,216 確かに知性はある 351 00:19:44,483 --> 00:19:46,351 でも女に必要か? 352 00:19:48,220 --> 00:19:48,921 そうだ 353 00:19:49,254 --> 00:19:50,489 ご機嫌いかが? 354 00:19:51,223 --> 00:19:51,823 ブレイク 355 00:19:51,924 --> 00:19:52,758 コートニー 356 00:19:52,858 --> 00:19:55,694 今日は一段と襟が立ってる 357 00:19:55,894 --> 00:19:59,631 ケイティとの仲が 危ないそうね 358 00:19:59,798 --> 00:20:02,334 これまで以上に仲がいい 359 00:20:02,434 --> 00:20:05,270 でも彼女は パーティーに来ずに― 360 00:20:05,370 --> 00:20:09,374 田舎者たちと ウィンナーを食べるとか 361 00:20:09,575 --> 00:20:11,777 ケイティは絶対に来る 362 00:20:12,311 --> 00:20:13,512 見てろよ 363 00:20:15,781 --> 00:20:17,516 そう 分かったわ 364 00:20:17,783 --> 00:20:19,518 怒らないでよ 365 00:20:19,918 --> 00:20:22,654 酔っ払った時のパパみたい 366 00:20:27,392 --> 00:20:29,628 じゃ 何かあったら… 367 00:20:38,870 --> 00:20:40,239 私を捜して 368 00:20:42,441 --> 00:20:43,809 ボートにいるわ 369 00:20:44,343 --> 00:20:45,544 きっと誰かの― 370 00:20:46,245 --> 00:20:47,946 サオを握ってる 371 00:20:55,387 --> 00:20:56,655 じゃじゃ馬だな 372 00:20:56,822 --> 00:20:58,390 社会主義者め 373 00:21:00,692 --> 00:21:03,295 この記事だ 1973年 374 00:21:03,395 --> 00:21:07,566 マルタ島へ向かう飛行機が 墜落した 375 00:21:07,833 --> 00:21:10,269 乗客は全部で5人 376 00:21:10,335 --> 00:21:14,339 4人は焼け焦げて 遺体は判別不能 377 00:21:14,573 --> 00:21:17,542 残る1人は今も行方不明だ 378 00:21:17,843 --> 00:21:20,912 君の婚約者は 事故を生き延び― 379 00:21:20,979 --> 00:21:23,982 死んだ乗客に 成り代わったとか 380 00:21:24,316 --> 00:21:25,317 つまり? 381 00:21:25,384 --> 00:21:28,620 彼は ジョナス・ ジャーゲンソンじゃない 382 00:21:28,820 --> 00:21:29,821 なら誰? 383 00:21:29,888 --> 00:21:31,456 ジーン・ジェンキンソン 384 00:21:31,657 --> 00:21:33,525 ジェンキンソン? 385 00:21:33,792 --> 00:21:37,296 記事によると ベトナム戦争に従軍し― 386 00:21:37,396 --> 00:21:39,298 料理が好きらしい 387 00:21:39,398 --> 00:21:40,732 情報はそれだけ 388 00:21:41,066 --> 00:21:44,736 ゲイル 君が悲しむ姿は 見たくない 389 00:21:46,772 --> 00:21:48,040 どうも ジェフ 390 00:21:48,340 --> 00:21:50,609 ミドルネームで呼んで 391 00:21:50,676 --> 00:21:51,476 何て? 392 00:21:51,810 --> 00:21:53,011 それもジェフだ 393 00:21:53,378 --> 00:21:54,613 じゃあジェフで 394 00:21:57,916 --> 00:22:03,522 「エレクトロ・シティ」の 主役2人を発表する 395 00:22:04,389 --> 00:22:08,093 ケイティ・フィナーティと ローガン・ボーガンだ 396 00:22:10,629 --> 00:22:12,364 信じられない 397 00:22:12,631 --> 00:22:14,933 どうしよう ウソみたい 398 00:22:17,035 --> 00:22:18,637 落ち着こう 399 00:22:20,105 --> 00:22:24,443 まず感謝したい 両親のロジャーとウェンディ 400 00:22:25,043 --> 00:22:26,645 歌の先生である… 401 00:22:30,882 --> 00:22:32,684 ディキンソン氏 402 00:22:33,819 --> 00:22:36,822 話し方の先生 ダン・マクラウド 403 00:22:40,726 --> 00:22:41,860 タップの先生 404 00:22:42,928 --> 00:22:44,930 オーディションは? 405 00:22:45,030 --> 00:22:46,732 もう終了したわ 406 00:22:46,798 --> 00:22:47,766 いや 407 00:22:49,367 --> 00:22:50,102 まだだ 408 00:22:51,436 --> 00:22:52,838 見せてもらおう 409 00:22:53,672 --> 00:22:54,539 クロード 410 00:22:56,742 --> 00:23:00,445 数秒前に 僕を選んだばかりですよ 411 00:23:00,545 --> 00:23:01,446 黙って 412 00:23:01,546 --> 00:23:02,414 うるせえ 413 00:23:02,514 --> 00:23:03,415 うるせえ! 414 00:23:09,121 --> 00:23:11,389 準備ができたら始めて 415 00:23:11,590 --> 00:23:14,426 アンディは舞台経験ゼロです 416 00:23:14,526 --> 00:23:16,094 粘土と同じだ 417 00:23:16,528 --> 00:23:20,766 初めは手にくっつくが 光る器に変わる 418 00:23:20,932 --> 00:23:25,570 俺が書いた曲を聞いてくれ “シャンパン・アイズ” 419 00:23:25,837 --> 00:23:29,674 シャンパンのような       瞳にやられ 420 00:23:30,509 --> 00:23:34,446 気持ちは宙に舞い上がる 421 00:23:35,046 --> 00:23:38,717 俺の銃が発射して濡れる 422 00:23:38,950 --> 00:23:41,153 無理もないさ 423 00:23:43,755 --> 00:23:47,893 電気は止められ   金もなくなった 424 00:23:48,093 --> 00:23:52,030 一方の乳が横を向いてる 425 00:23:52,764 --> 00:23:59,604 ワルツを踊る君の   シャンパン・アイズ 426 00:24:01,873 --> 00:24:06,011 ずっと踊っていたい 427 00:24:06,077 --> 00:24:10,182 シャンパン・アイズ 428 00:24:24,663 --> 00:24:29,467 いつも一緒だよ 429 00:24:36,007 --> 00:24:37,209 シャンパン・アイズ 430 00:24:41,179 --> 00:24:45,483 これだけだ 時間のムダだったな 431 00:24:45,584 --> 00:24:48,620 正直言って 君には才能がある 432 00:24:48,920 --> 00:24:50,222 粗削りだが 433 00:24:50,522 --> 00:24:51,790 合格なのか? 434 00:24:51,857 --> 00:24:53,525 主役に抜擢ばってきする 435 00:24:53,792 --> 00:24:56,695 僕以上のダンサーはいない 436 00:24:56,795 --> 00:25:01,533 心配ない 君には看守役を演じてもらう 437 00:25:02,667 --> 00:25:04,836 1曲しか歌えない 438 00:25:04,936 --> 00:25:06,972 なら最高の歌にしろ 439 00:25:07,739 --> 00:25:09,841 役に大小はない 440 00:25:10,742 --> 00:25:11,576 了解 441 00:25:12,811 --> 00:25:17,215 みんな 配役が決定したぞ 442 00:25:22,687 --> 00:25:23,521 なあ 443 00:25:24,289 --> 00:25:26,725 これでイチャつけるな 444 00:25:26,892 --> 00:25:29,194 それがすべてじゃない 445 00:25:29,961 --> 00:25:32,697 一度でも真剣になったら? 446 00:25:39,804 --> 00:25:45,010 今日は楽しむと同時に 意識について学んだはずだ 447 00:25:45,644 --> 00:25:48,079 アインシュタインは言った 448 00:25:48,713 --> 00:25:52,684 “問題を解決するのは 思考じゃない” 449 00:25:52,951 --> 00:25:56,554 “問題を解決するには 行動あるのみ” 450 00:26:13,638 --> 00:26:14,339 ブレイズンさん 451 00:26:15,006 --> 00:26:16,141 失礼 452 00:26:16,241 --> 00:26:18,043 見事なショーでした 453 00:26:18,176 --> 00:26:19,044 どうも 454 00:26:19,144 --> 00:26:23,014 特にパンを食べさせたのが 面白かった 455 00:26:23,281 --> 00:26:24,115 そうだね 456 00:26:24,182 --> 00:26:28,153 4斤は食べたから 腹痛を起こすでしょう 457 00:26:28,253 --> 00:26:29,020 笑える 458 00:26:29,154 --> 00:26:30,855 確かに笑える 459 00:26:31,022 --> 00:26:33,158 スノーレッジでの健闘を 460 00:26:33,224 --> 00:26:36,728 今からスノーレッジに 向かうから― 461 00:26:37,162 --> 00:26:38,730 失礼するよ 462 00:26:39,898 --> 00:26:41,299 逃げるわよ 463 00:26:43,301 --> 00:26:44,369 何するんだ? 464 00:26:44,636 --> 00:26:46,705 スノーレッジは架空よ 465 00:26:46,771 --> 00:26:48,907 彼にウソをついたの? 466 00:26:48,974 --> 00:26:51,776 私たちは政府に追われてる 467 00:26:57,082 --> 00:26:58,049 逃げろ! 468 00:26:58,650 --> 00:26:59,150 外へ 469 00:26:59,250 --> 00:27:01,786 全速力よ あなたも急いで 470 00:27:01,920 --> 00:27:04,055 急げ! 僕は走ってるぞ 471 00:27:04,155 --> 00:27:07,058 全然 走ってない 私を見習って 472 00:27:07,892 --> 00:27:08,760 1 2 3! 473 00:27:10,762 --> 00:27:12,063 はぐれるな!