1 00:00:06,005 --> 00:00:07,340 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,309 “医務室” 3 00:00:09,409 --> 00:00:12,579 骨をはめ直しといて すぐ行くわ 4 00:00:16,716 --> 00:00:17,584 どうも 5 00:00:20,020 --> 00:00:20,620 誰か 6 00:00:21,654 --> 00:00:22,622 いない? 7 00:00:22,722 --> 00:00:24,691 最初は誰をからかう? 8 00:00:24,791 --> 00:00:26,726 そうだ こうしよう 9 00:00:28,061 --> 00:00:30,063 ピザ屋に電話して 10 00:00:30,163 --> 00:00:33,099 特大チンポを載せた ピザを頼む 11 00:00:34,501 --> 00:00:36,603 外線は かけられない 12 00:00:38,405 --> 00:00:40,040 食堂のジョナスは? 13 00:00:40,140 --> 00:00:42,342 あいつはアホだ 内線は84 14 00:00:42,742 --> 00:00:43,777 名案だ 15 00:00:49,482 --> 00:00:52,485 食堂のジョナス・ ジャーゲンソンだ 16 00:00:52,752 --> 00:00:54,788 こちら食品検査官だ 17 00:00:55,088 --> 00:00:59,659 食品がチンポに 汚染されてると報告を受けた 18 00:01:00,293 --> 00:01:01,428 何だって? 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,367 だから食品に チンポが入ってて― 20 00:01:07,467 --> 00:01:11,404 そのチンポが屁(へ)をこき キッチンは今… 21 00:01:12,639 --> 00:01:14,674 チンポの屁で臭い 22 00:01:17,544 --> 00:01:21,514 食品検査官は こんな時間に電話しない 23 00:01:21,614 --> 00:01:22,415 誰だ? 24 00:01:22,682 --> 00:01:24,451 ぶっ殺してやる 25 00:01:25,418 --> 00:01:26,352 誰なんだ? 26 00:01:26,453 --> 00:01:27,854 お前のケツの穴 27 00:01:31,124 --> 00:01:32,258 やったな 28 00:01:32,392 --> 00:01:34,127 いいぞ ビクター 29 00:01:35,261 --> 00:01:37,797 お前だってバレたかな? 30 00:01:38,131 --> 00:01:38,832 ビクター 31 00:01:39,132 --> 00:01:41,301 あのアホにはバレない 32 00:01:41,801 --> 00:01:44,771 ビクター・ピューラックだな 33 00:01:58,318 --> 00:01:59,152 もしもし 34 00:02:00,520 --> 00:02:03,289 スープとでもヤってれば? 35 00:02:03,423 --> 00:02:04,691 こうしよう 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,527 お前をスープにしてやる 37 00:02:07,861 --> 00:02:08,828 お前を煮て― 38 00:02:09,129 --> 00:02:11,264 ガーゼでこして… 39 00:02:11,331 --> 00:02:11,898 何て? 40 00:02:12,198 --> 00:02:15,268 新鮮な野菜や穀物を加える 41 00:02:15,568 --> 00:02:17,203 スープが出来たら… 42 00:02:18,838 --> 00:02:20,573 お前を殺す 43 00:02:22,909 --> 00:02:24,544 俺を殺すって 44 00:02:25,578 --> 00:02:26,846 スープにして 45 00:02:28,181 --> 00:02:29,415 切っていい? 46 00:02:29,782 --> 00:02:31,317 どうしよう 47 00:02:31,417 --> 00:02:32,285 礼を言う? 48 00:02:32,385 --> 00:02:34,254 ダメだ 言うな 49 00:02:34,354 --> 00:02:35,288 どうも 50 00:02:37,257 --> 00:02:38,858 ロッジに戻ろう 51 00:02:39,159 --> 00:02:41,227 急ぐぞ さあ来い 52 00:02:41,427 --> 00:02:42,795 ウェット・ホット・アメリカン・サマー 53 00:02:42,896 --> 00:02:44,697 キャンプ1日目 54 00:02:47,300 --> 00:02:49,469 “「エレクトロ・シティ」 今夜上演” 55 00:02:49,569 --> 00:02:51,538 5 6 7 8 56 00:02:52,672 --> 00:02:54,340 ストリート 57 00:02:54,440 --> 00:02:56,543 そこで何かが起こる 58 00:02:56,609 --> 00:02:58,411 ストリート 59 00:02:58,511 --> 00:03:00,780 すべてが金で買える 60 00:03:00,914 --> 00:03:02,615 ストリート 61 00:03:02,749 --> 00:03:04,217 運命の分かれ道 62 00:03:04,651 --> 00:03:07,754 ストリート 63 00:03:07,854 --> 00:03:09,355 停電だ 64 00:03:09,489 --> 00:03:12,425 コーラスのみんな 上手よ 65 00:03:12,525 --> 00:03:14,294 5分 休憩して 66 00:03:14,394 --> 00:03:17,730 次は主役の2人の ジャンプ・シーンよ 67 00:03:18,231 --> 00:03:19,632 さあ やるわよ 68 00:03:19,766 --> 00:03:21,467 いい? 受け止めてね 69 00:03:21,568 --> 00:03:22,335 ああ 70 00:03:27,740 --> 00:03:30,243 ダメだ 最初からもう一度 71 00:03:30,376 --> 00:03:31,611 無理だろ 72 00:03:31,711 --> 00:03:33,513 練習しましょ 73 00:03:33,613 --> 00:03:36,382 やってらんねえ 俺は降りる 74 00:03:36,583 --> 00:03:38,718 ウソ やればできるわ 75 00:03:38,985 --> 00:03:40,353 君が説得を 76 00:03:42,355 --> 00:03:44,657 アンディ 逃げるのね 77 00:03:44,991 --> 00:03:48,661 あなたは いつも そうやって逃げ出す 78 00:03:49,362 --> 00:03:53,266 クロードの言ったとおり 力不足なのよ 79 00:03:59,405 --> 00:04:01,574 俺は今 人生で初めて― 80 00:04:02,742 --> 00:04:03,943 恐怖を感じる 81 00:04:06,546 --> 00:04:09,382 その気持ちを生かすのよ 82 00:04:09,682 --> 00:04:12,585 怖いという気持ちをね 83 00:04:12,986 --> 00:04:16,289 演劇は怖いものよ 84 00:04:16,556 --> 00:04:18,891 演劇は痛みなの 85 00:04:18,992 --> 00:04:22,295 演劇は今のあなたを表す 86 00:04:22,629 --> 00:04:24,564 この中で1人でも― 87 00:04:24,998 --> 00:04:29,569 心に葛藤がない人がいたら 今すぐ出ていって 88 00:04:30,303 --> 00:04:31,771 演じる資格がない 89 00:04:31,871 --> 00:04:32,905 いつもこう? 90 00:04:33,006 --> 00:04:33,840 毎日さ 91 00:04:33,973 --> 00:04:38,711 舞台に戻るのよ このイケメンのダメ男 92 00:04:39,345 --> 00:04:42,015 そして命を懸けて踊るの 93 00:04:42,448 --> 00:04:45,985 それが演劇というものだから 94 00:04:47,453 --> 00:04:49,322 5 6 7 8 95 00:04:52,959 --> 00:04:54,994 じゃあ 腰を前後に 96 00:04:57,864 --> 00:04:59,499 感動的だった 97 00:05:00,300 --> 00:05:00,967 でしょ 98 00:05:05,738 --> 00:05:07,573 見事に息が合ってる 99 00:05:11,678 --> 00:05:12,912 どうする? 100 00:05:13,012 --> 00:05:14,614 奴がやってくる 101 00:05:14,714 --> 00:05:15,848 早く隠れろ 102 00:05:15,948 --> 00:05:17,016 大変なことを 103 00:05:18,584 --> 00:05:19,619 ベッドに入れ 104 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 ジョナス 何か用? 105 00:05:27,627 --> 00:05:30,029 ビクターを見なかったか? 106 00:05:30,363 --> 00:05:31,798 いや 見てない 107 00:05:32,598 --> 00:05:34,767 そういえば いないね 108 00:05:35,601 --> 00:05:37,503 そうか 分かった 109 00:05:37,970 --> 00:05:41,841 でも せっかく近くまで 来たんだから― 110 00:05:41,941 --> 00:05:44,510 一応 中をのぞいてみよう 111 00:05:45,478 --> 00:05:49,348 ひょっとしたら案外 その辺にいるかもしれん 112 00:05:49,449 --> 00:05:51,584 君が見落としたとか 113 00:05:51,684 --> 00:05:52,852 いないと思う 114 00:05:57,356 --> 00:05:58,891 捜してたと伝えて 115 00:05:58,991 --> 00:06:03,730 もちろん彼を見かけたら 絶対に伝えるよ 116 00:06:06,999 --> 00:06:07,800 変だな 117 00:06:07,867 --> 00:06:08,668 何が? 118 00:06:08,735 --> 00:06:09,435 音が 119 00:06:09,535 --> 00:06:10,036 どんな? 120 00:06:10,103 --> 00:06:13,372 誰かが天井から 飛び降りた音だ 121 00:06:13,473 --> 00:06:15,475 ネズミだ ミッチに言う 122 00:06:18,978 --> 00:06:20,146 見てくる 123 00:06:20,446 --> 00:06:24,951 でも まだ見てない所が たくさんあるよね 124 00:06:25,084 --> 00:06:27,487 そっちをまず捜したら? 125 00:06:40,099 --> 00:06:41,968 捜してると伝えて 126 00:06:42,034 --> 00:06:44,437 ああ もちろんだよ 127 00:06:44,504 --> 00:06:46,973 見たら必ず伝えるから 128 00:06:48,541 --> 00:06:50,109 かばってないか? 129 00:06:53,112 --> 00:06:54,947 もう一度 見てくる 130 00:07:05,491 --> 00:07:06,092 逃げろ! 131 00:07:11,998 --> 00:07:13,065 走れ ビクター 132 00:07:15,001 --> 00:07:16,869 幸運を祈るよ 133 00:07:30,216 --> 00:07:33,486 “ゲイル&ジョナス 結婚式会場” 134 00:07:33,486 --> 00:07:35,621 “ゲイル&ジョナス 結婚式会場” 135 00:07:33,486 --> 00:07:35,621 ジョナスは存在しない 136 00:07:36,722 --> 00:07:38,157 すべてウソだった 137 00:07:39,525 --> 00:07:41,561 もう何も信じられない 138 00:07:43,629 --> 00:07:47,133 これは私の ウェディングドレスなの? 139 00:07:47,767 --> 00:07:50,937 これは ウェディングテーブル? 140 00:07:51,504 --> 00:07:56,175 ウェディングテーブルが 何なのかも分からない 141 00:07:58,578 --> 00:08:00,046 彼と話したら? 142 00:08:00,546 --> 00:08:02,715 言い分を聞いてみるの 143 00:08:02,915 --> 00:08:04,217 それはできない 144 00:08:04,517 --> 00:08:05,051 なぜ? 145 00:08:05,151 --> 00:08:07,053 私はメノー派だから― 146 00:08:07,520 --> 00:08:12,658 結婚式当日は 式の前に 新郎に会ってはいけないの 147 00:08:12,725 --> 00:08:14,594 聖書に書いてある 148 00:08:14,694 --> 00:08:15,828 でも会ってた 149 00:08:15,928 --> 00:08:16,796 会ってない 150 00:08:16,896 --> 00:08:17,897 何度もね 151 00:08:17,997 --> 00:08:18,798 いいえ 152 00:08:18,898 --> 00:08:20,666 みんなも見たわ 153 00:08:20,800 --> 00:08:21,667 何のこと? 154 00:08:21,734 --> 00:08:23,903 メノー派の話は本当? 155 00:08:24,003 --> 00:08:27,607 いちいち突っかからないで ひどいわ 156 00:08:27,707 --> 00:08:29,675 突っかかってない 157 00:08:30,543 --> 00:08:31,611 ねえ ゲイル 158 00:08:31,944 --> 00:08:35,948 許すことは 人を自由にすることよ 159 00:08:36,582 --> 00:08:38,050 自由にすべきは― 160 00:08:38,784 --> 00:08:40,286 あなた自身なの 161 00:08:41,554 --> 00:08:46,526 人を指さす時 この3本は自分を指してる 162 00:08:49,962 --> 00:08:51,664 本当にそうね 163 00:08:52,031 --> 00:08:53,199 気づかなかった 164 00:08:53,266 --> 00:08:55,902 じゃあ どうする? 165 00:08:57,904 --> 00:08:59,839 結婚式を挙げるわ 166 00:09:03,743 --> 00:09:05,978 “法律事務所” 167 00:09:06,078 --> 00:09:08,948 “ジム・スタンセル 弁護士” 168 00:09:06,078 --> 00:09:08,948 暗殺者に狙われてるのに 弁護士が役に立つ? 169 00:09:08,948 --> 00:09:10,116 暗殺者に狙われてるのに 弁護士が役に立つ? 170 00:09:10,182 --> 00:09:12,852 ゼンスターの 悪事を暴いて― 171 00:09:12,952 --> 00:09:16,188 不法投棄を やめさせるには必要よ 172 00:09:19,725 --> 00:09:21,260 何のご相談で? 173 00:09:21,561 --> 00:09:23,596 駐車違反? 衝突事故? 174 00:09:23,696 --> 00:09:25,665 転倒事故は無敗です 175 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 立ち小便でも負けなしで― 176 00:09:28,968 --> 00:09:31,070 裁判所でのあだ名は “便器君” 177 00:09:31,170 --> 00:09:33,739 いえ もっと大きな件です 178 00:09:33,940 --> 00:09:38,210 実は命を狙われてるの 政府を告発したい 179 00:09:40,746 --> 00:09:42,615 アメリカ政府を? 180 00:09:47,587 --> 00:09:49,055 電話はつなぐな 181 00:10:00,766 --> 00:10:02,134 夕食! 182 00:10:10,676 --> 00:10:11,377 あら 183 00:10:11,677 --> 00:10:12,912 聞いてくれ 184 00:10:13,312 --> 00:10:16,048 演出を少し変えたいんだ 185 00:10:16,115 --> 00:10:21,187 直前の変更になるから 君の意見を聞きたくてね 186 00:10:21,320 --> 00:10:24,657 私の意見を? うれしいわ デュメさん 187 00:10:24,790 --> 00:10:26,659 “ミスター”と呼んで 188 00:10:27,660 --> 00:10:28,194 ええ 189 00:10:28,394 --> 00:10:33,766 よければ私のロッジで 2人きりで食事をしないか? 190 00:10:34,367 --> 00:10:35,635 打ち合わせ? 191 00:10:35,735 --> 00:10:39,005 というより お手合わせかな 192 00:10:39,138 --> 00:10:41,674 仕事じゃなく お楽しみだ 193 00:10:42,908 --> 00:10:44,677 喜んで ミスター 194 00:10:45,144 --> 00:10:47,680 こちらこそ光栄だよ 195 00:10:50,149 --> 00:10:54,186 私は準備をするから 君はシャワーでも 196 00:10:54,954 --> 00:10:56,956 若いから汚れないの 197 00:10:58,190 --> 00:10:59,191 すばらしい 198 00:11:01,727 --> 00:11:04,697 ロックスターみたいでステキ 199 00:11:04,797 --> 00:11:06,065 そう? 似合う? 200 00:11:06,165 --> 00:11:06,966 ええ 201 00:11:07,066 --> 00:11:09,035 劇の時は例のシャツも 202 00:11:09,101 --> 00:11:11,937 デヴィッド・リー・ロスも びっくり 203 00:11:16,942 --> 00:11:21,113 ようやく2人きりになれて うれしいよ 204 00:11:21,180 --> 00:11:22,982 乾杯しようか 205 00:11:23,115 --> 00:11:26,318 僕たちと来るべき最高の夏に 206 00:11:26,419 --> 00:11:30,056 思い出と笑い それと愛に満ちた… 207 00:11:30,122 --> 00:11:32,058 正しい乾杯をしよう 208 00:11:34,126 --> 00:11:39,365 僕の国では 本物の ワインじゃないと縁起が悪い 209 00:11:39,799 --> 00:11:40,733 なんで彼が? 210 00:11:40,833 --> 00:11:43,369 独りでいたから呼んだの 211 00:11:43,869 --> 00:11:47,006 せっかく2人きりに なれたのに 212 00:11:47,106 --> 00:11:52,078 さっきから2人の会話が 丸聞こえなんだけど― 213 00:11:52,144 --> 00:11:55,047 君がイヤなら席を外すよ 214 00:11:58,717 --> 00:11:59,418 別にいい 215 00:11:59,752 --> 00:12:01,387 じゃあ飲もうか 216 00:12:01,754 --> 00:12:03,889 僕は未成年だから 217 00:12:05,024 --> 00:12:07,793 飲んでよ 頑固オヤジみたい 218 00:12:07,893 --> 00:12:11,097 よくないよ その… 何だっけ 219 00:12:11,230 --> 00:12:12,298 頑固オヤジ 220 00:12:12,364 --> 00:12:14,133 その“頑固オヤジ”は 221 00:12:14,266 --> 00:12:15,201 分かった 222 00:12:20,773 --> 00:12:22,007 邪魔だぞ 223 00:12:23,008 --> 00:12:24,777 リハーサル お疲れ 224 00:12:24,844 --> 00:12:27,880 あなたもね ジャンプは大丈夫よ 225 00:12:28,180 --> 00:12:29,915 鼻に何が入ってる? 226 00:12:30,082 --> 00:12:32,051 さあ 何かついてる? 227 00:12:32,151 --> 00:12:34,253 ああ 屁じゃないのか 228 00:12:37,790 --> 00:12:40,259 引っ掛かった マジでウケる 229 00:12:40,326 --> 00:12:42,261 ちょっと待てよ 230 00:12:42,361 --> 00:12:45,431 お嬢様のケイティが 屁で笑ったか? 231 00:12:45,798 --> 00:12:46,465 いいえ 232 00:12:46,765 --> 00:12:49,502 いや 分かってるぞ 233 00:12:49,802 --> 00:12:51,203 俺にホレたな 234 00:12:52,171 --> 00:12:53,305 面白すぎ 235 00:12:56,775 --> 00:12:59,879 屁であいつをモノにしてやる 236 00:13:01,547 --> 00:13:02,414 そうか 237 00:13:14,827 --> 00:13:16,996 永遠には逃げられない 238 00:13:17,263 --> 00:13:20,499 絶対いぶり出してやるからな 239 00:14:10,849 --> 00:14:14,019 最強の形は何か知ってる? 240 00:14:14,119 --> 00:14:15,221 “止まれ”の標識? 241 00:14:15,287 --> 00:14:16,155 違う 242 00:14:16,388 --> 00:14:18,891 一番強いのは三角形だ 243 00:14:19,358 --> 00:14:23,529 1 2 3 安息日の3つの星のように 244 00:14:24,096 --> 00:14:28,033 数学者の “パタゴルス”を知ってる? 245 00:14:28,300 --> 00:14:29,201 “ピタゴラス”? 246 00:14:29,301 --> 00:14:30,436 ああ そう 247 00:14:30,536 --> 00:14:32,538 パタゴルスは言った 248 00:14:32,605 --> 00:14:38,177 直角三角形の斜辺をC 他の2辺をAとBにすると― 249 00:14:38,277 --> 00:14:42,314 Aの2乗足すBの2乗は Cの2乗になる 250 00:14:42,481 --> 00:14:43,349 すごいよ 251 00:14:43,449 --> 00:14:44,383 何の話? 252 00:14:44,483 --> 00:14:48,020 “クソ野郎(タード)”は 邪魔者じゃない 253 00:14:48,120 --> 00:14:51,023 脇にぶら下がる存在じゃない 254 00:14:51,123 --> 00:14:52,091 “クソ野郎”? 255 00:14:52,191 --> 00:14:54,927 今夜 僕らは三角形になる 256 00:14:55,060 --> 00:14:57,897 君は僕らの“クソ野郎”だ 257 00:14:58,597 --> 00:15:01,267 “クソ野郎”って 言ってるよね 258 00:15:01,333 --> 00:15:02,301 “3番手(サード)”よ 259 00:15:02,368 --> 00:15:06,906 トイレで出てくる あの“クソ”のことだよ 260 00:15:07,473 --> 00:15:08,674 君は“クソ”だ 261 00:15:08,974 --> 00:15:10,542 私の勘違いね 262 00:15:18,217 --> 00:15:20,152 もう一度 カウントを 263 00:15:20,219 --> 00:15:21,186 5 6 7 8 264 00:15:21,253 --> 00:15:25,357 ズートスーツ   ZOOTSUIT 265 00:15:25,457 --> 00:15:26,292 プリーツに 266 00:15:26,358 --> 00:15:27,326 シルクの襟 267 00:15:27,459 --> 00:15:29,495 銃が火を噴き 地獄行き 268 00:15:29,595 --> 00:15:31,530 僕にとって 君はキュート 269 00:15:31,630 --> 00:15:35,701 僕の腰に腕を回して   ズートスーツ ズート 270 00:15:36,001 --> 00:15:36,969 スーツ 271 00:15:38,137 --> 00:15:40,139 今のは よかった 272 00:15:40,239 --> 00:15:41,173 どうも 273 00:15:43,075 --> 00:15:44,643 楽しいもんだね 274 00:15:44,944 --> 00:15:46,979 ああ 楽しいよ 275 00:15:47,379 --> 00:15:48,247 何? 276 00:15:48,380 --> 00:15:49,181 何が? 277 00:15:49,281 --> 00:15:50,182 別に 278 00:15:51,650 --> 00:15:52,384 何? 279 00:15:53,218 --> 00:15:53,719 何だよ? 280 00:15:54,386 --> 00:15:55,120 何が? 281 00:15:55,487 --> 00:15:56,388 別に 何? 282 00:15:56,622 --> 00:15:57,523 別に 283 00:15:59,591 --> 00:16:00,659 もう1回やる? 284 00:16:02,194 --> 00:16:02,995 数えて 285 00:16:03,095 --> 00:16:04,330 君が数えて 286 00:16:04,396 --> 00:16:06,098 5 6 7 8 287 00:16:06,165 --> 00:16:08,000 ズートスーツ 288 00:16:08,500 --> 00:16:10,269 ゴミ箱で あなたの― 289 00:16:10,369 --> 00:16:12,571 チラシを見て来たの 290 00:16:12,705 --> 00:16:14,106 すごい話だ 291 00:16:14,273 --> 00:16:17,142 ゼンスターは 怪しいと思ってた 292 00:16:17,276 --> 00:16:19,011 でも証拠がなくて 293 00:16:19,144 --> 00:16:20,679 この資料を見て 294 00:16:24,316 --> 00:16:25,351 完璧な証拠だ 295 00:16:25,718 --> 00:16:29,421 7年前の ウォーターゲート以来― 296 00:16:29,521 --> 00:16:31,090 最大の陰謀だ 297 00:16:31,190 --> 00:16:32,257 引き受ける? 298 00:16:36,261 --> 00:16:37,629 いや 無理だ 299 00:16:38,630 --> 00:16:40,666 僕は“便器君”ですよ 300 00:16:42,034 --> 00:16:43,535 手に負えない 301 00:16:43,635 --> 00:16:47,106 こんな三流の大酒飲みにはね 302 00:16:47,706 --> 00:16:49,441 “便器君”なんでしょ 303 00:16:50,476 --> 00:16:54,546 政府は国中に 汚物をまき散らしてる 304 00:16:56,415 --> 00:16:59,318 これは史上最大の立ち小便よ 305 00:17:03,022 --> 00:17:04,189 簡単ではない 306 00:17:04,323 --> 00:17:05,491 承知の上よ 307 00:17:07,693 --> 00:17:12,131 今夜 ゼンスターの 弁護団との会談を設けます 308 00:17:12,231 --> 00:17:17,236 それまで2人は隠れて 姿も変えた方がいい 309 00:17:17,369 --> 00:17:19,304 監視をかわすんだ 310 00:17:19,772 --> 00:17:21,707 “モーテル” 311 00:17:28,714 --> 00:17:30,282 これで大丈夫 312 00:17:30,349 --> 00:17:33,185 宿帳にも偽名を書いた 313 00:17:33,285 --> 00:17:35,354 “アーチボルト・ ドゥーヒッキー夫妻” 314 00:17:35,454 --> 00:17:36,755 何ですって? 315 00:17:36,822 --> 00:17:37,756 思いつきだ 316 00:17:38,057 --> 00:17:41,760 私のミドルネームよ 政府に身元がバレる 317 00:17:41,827 --> 00:17:43,195 知らなかった 318 00:17:43,262 --> 00:17:46,598 私のことを何も知らないのね 319 00:17:47,232 --> 00:17:50,235 なぜキャンプを 大事に思うかも 320 00:17:50,369 --> 00:17:51,336 なぜだ? 321 00:17:51,437 --> 00:17:56,275 指導員たち 小屋 キャンパー 広場 ロッジ 322 00:17:57,843 --> 00:18:01,513 それが唯一の家族なの 肉親以外で 323 00:18:01,780 --> 00:18:03,649 君はタマネギだ 324 00:18:04,316 --> 00:18:07,786 皮をむくと また新しい顔が見える 325 00:18:08,153 --> 00:18:13,525 刺激が強くて涙が出るけど パンに挟むとうまい 326 00:18:16,562 --> 00:18:18,530 ダメ 私にはミッチが 327 00:18:18,597 --> 00:18:22,534 彼は缶詰だぞ 秘密にすればいい 328 00:18:29,274 --> 00:18:31,477 “聖書” 329 00:18:34,613 --> 00:18:36,782 あの話が忘れられない 330 00:18:37,483 --> 00:18:41,553 コーラの缶を噛(か)んで 液体を噴射させると― 331 00:18:41,653 --> 00:18:43,689 虹が見えるって話? 332 00:18:44,323 --> 00:18:45,124 違うわ 333 00:18:45,257 --> 00:18:49,461 燃え尽きたロックスター エリックのことよ 334 00:18:49,561 --> 00:18:51,430 小屋に行かない? 335 00:18:51,530 --> 00:18:53,799 マジかよ 俺はイヤだ 336 00:18:53,866 --> 00:18:56,535 あの場所は呪われてる 337 00:18:56,635 --> 00:18:57,836 胸を触らせる 338 00:18:58,837 --> 00:18:59,538 どっち? 339 00:18:59,638 --> 00:19:00,339 左 340 00:19:00,439 --> 00:19:00,906 俺の? 341 00:19:01,206 --> 00:19:02,641 私から見て左よ 342 00:19:02,708 --> 00:19:03,709 右がいい 343 00:19:03,809 --> 00:19:05,844 人生初の乳モミよ 344 00:19:06,145 --> 00:19:07,446 そうだな 行こう 345 00:19:15,621 --> 00:19:19,558 ベティ・バックリーに 教わったパスタだ 346 00:19:22,494 --> 00:19:23,295 おいしい 347 00:19:23,395 --> 00:19:24,163 よかった 348 00:19:26,265 --> 00:19:27,566 ステキな部屋ね 349 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 そうかな 350 00:19:28,934 --> 00:19:33,205 イカしたソファとランプを 置いただけだ 351 00:19:33,605 --> 00:19:35,841 イカされたことはある? 352 00:19:37,709 --> 00:19:38,610 ワインは? 353 00:19:41,613 --> 00:19:42,347 クロード 354 00:19:43,248 --> 00:19:45,651 勘違いしないでほしいの 355 00:19:45,751 --> 00:19:47,753 私は他の子と違う 356 00:19:48,554 --> 00:19:51,957 役のために フェラチオしたりしない 357 00:19:52,257 --> 00:19:55,360 フェラチオしてなんて 誰が言った? 358 00:19:55,494 --> 00:20:00,332 君のように実力のある女性は 大事にすべきだ 359 00:20:00,766 --> 00:20:05,337 演劇界での君のキャリアを サポートしたい 360 00:20:05,437 --> 00:20:06,738 ありがたいわ 361 00:20:06,905 --> 00:20:11,243 私の夢はプロの 演出家兼振付師だけど― 362 00:20:11,343 --> 00:20:14,913 製作兼脚本家にも 興味があるの 363 00:20:15,247 --> 00:20:18,450 いい役が来たら 女優も考えてる 364 00:20:18,550 --> 00:20:19,785 スージー 365 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 エッチしよう 366 00:20:24,489 --> 00:20:27,226 私はベンと付き合ってるの 367 00:20:28,794 --> 00:20:31,230 セックスはまだだけど 368 00:20:31,964 --> 00:20:33,265 かわいそうに 369 00:20:33,332 --> 00:20:38,337 2人ともしたいんだけど いい機会がなくて 370 00:20:40,706 --> 00:20:43,609 今がその時だ 私がベンになる 371 00:20:44,876 --> 00:20:45,811 脱ごう 372 00:20:46,445 --> 00:20:47,446 分かった 373 00:20:47,779 --> 00:20:51,250 気が進まないけど 私のためよね 374 00:21:09,001 --> 00:21:10,302 新郎は? 375 00:21:11,003 --> 00:21:14,306 鬼が来たぞ 動くなよ 376 00:21:16,608 --> 00:21:17,676 ビクター 377 00:21:21,980 --> 00:21:22,914 見つけた! 378 00:21:24,850 --> 00:21:27,819 “キッチン” 379 00:21:29,821 --> 00:21:32,724 ゲイリー ジョナスがイカれた 380 00:21:32,824 --> 00:21:36,428 俺を殺そうとしてる かくまってくれ 381 00:21:37,863 --> 00:21:38,830 分かった 382 00:21:39,331 --> 00:21:40,532 死にたくない 383 00:21:42,567 --> 00:21:43,335 ジョナス 384 00:21:43,435 --> 00:21:44,536 ビクター 385 00:21:45,003 --> 00:21:45,904 ゲイリー 386 00:21:46,505 --> 00:21:49,308 ここにいるのは分かってる 387 00:21:49,708 --> 00:21:50,676 いないよ 388 00:21:50,776 --> 00:21:55,347 悪いがお前の友達は 見つけ次第 殺す 389 00:21:55,414 --> 00:21:56,815 イタズラは頭にくる 390 00:21:57,916 --> 00:21:59,718 分かるけど… けど… 391 00:21:59,785 --> 00:22:02,721 ゲイルとの式はどうした? 392 00:22:05,657 --> 00:22:07,959 そうだった 393 00:22:08,493 --> 00:22:09,528 ゲイル 394 00:22:10,495 --> 00:22:11,530 ゲイル 395 00:22:13,699 --> 00:22:14,766 もう大丈夫だ 396 00:22:20,339 --> 00:22:21,740 ジョナスは来たか? 397 00:22:21,840 --> 00:22:22,641 ああ 398 00:22:22,741 --> 00:22:23,842 やっぱりな 399 00:22:27,345 --> 00:22:27,979 ゲイル 400 00:22:29,715 --> 00:22:30,482 ゲイル 401 00:22:30,549 --> 00:22:32,851 来たのね 何かあったの? 402 00:22:32,951 --> 00:22:35,754 いや何もない 絶好調だ 403 00:22:35,854 --> 00:22:40,492 君に言いたいことがある 僕はジョナスじゃない 404 00:22:40,726 --> 00:22:42,794 ジーン・ジェンキンソンね 405 00:22:43,028 --> 00:22:46,531 すべて知ってるわ 記録を調べたの 406 00:22:47,032 --> 00:22:48,500 話は終わり 407 00:22:48,633 --> 00:22:50,068 理解があるんだね 408 00:22:54,005 --> 00:22:56,041 汝(なんじ)ジョナス・ ジャーゲンソン… 409 00:22:56,141 --> 00:22:58,677 いや ジーン・ ジェンキンソンは― 410 00:22:59,878 --> 00:23:03,615 ゲイル・スターフィールドを 妻にしますか? 411 00:23:03,949 --> 00:23:05,050 もちろん 412 00:23:05,450 --> 00:23:08,019 汝ゲイル・ スターフィールドは― 413 00:23:08,120 --> 00:23:10,122 このジョナスを… 414 00:23:10,422 --> 00:23:11,156 違った 415 00:23:12,691 --> 00:23:13,825 慣れますよ 416 00:23:13,925 --> 00:23:17,095 ジーン・ジェンキンソンを 夫にしますか? 417 00:23:17,429 --> 00:23:17,929 はい 418 00:23:19,531 --> 00:23:24,469 異議のある者は今すぐ 申し出るか 永遠に沈黙せよ 419 00:23:24,569 --> 00:23:26,171 ちょっと待って 420 00:23:28,106 --> 00:23:29,174 異議あり 421 00:23:29,441 --> 00:23:32,944 ジェフだわ 市役所の記録係よ 422 00:23:33,512 --> 00:23:38,450 君をよく知らないし 共に過ごした時間も短い 423 00:23:38,583 --> 00:23:41,853 でも正直言って 僕は君に激しく― 424 00:23:42,988 --> 00:23:45,690 情熱的に恋してしまった 425 00:23:47,726 --> 00:23:50,562 だから結婚してくれないか? 426 00:23:53,131 --> 00:23:54,599 ごめんなさい 427 00:23:54,733 --> 00:23:59,604 ジェフと結婚しないと 心が休まりそうにない 428 00:23:59,738 --> 00:24:01,006 分かってくれる? 429 00:24:07,679 --> 00:24:09,447 それが君の… 430 00:24:09,714 --> 00:24:11,716 君たちの望みなら― 431 00:24:12,784 --> 00:24:14,152 そうするべきだ 432 00:24:15,220 --> 00:24:16,621 ありがとう 433 00:24:16,888 --> 00:24:17,756 恩に着る 434 00:24:27,499 --> 00:24:28,967 結婚しましょう 435 00:24:33,605 --> 00:24:36,608 私の持つ権限により 宣言します 436 00:24:36,708 --> 00:24:38,510 2人は夫婦です 437 00:24:51,890 --> 00:24:53,191 結婚したわ! 438 00:25:48,713 --> 00:25:51,182 乳モミじゃ割に合わない 439 00:25:51,283 --> 00:25:53,151 ビクビクしないで 440 00:25:53,551 --> 00:25:56,621 エリックはロッカーよ 怪物じゃない 441 00:25:56,721 --> 00:25:58,123 やだ 着いたわ 442 00:26:11,202 --> 00:26:12,604 ここなの? 443 00:26:12,804 --> 00:26:16,741 エリックが何年も 秘密を隠してきた場所 444 00:26:17,876 --> 00:26:18,310 知るのは 数人のキャンパーだけ 445 00:26:18,310 --> 00:26:21,079 知るのは 数人のキャンパーだけ 446 00:26:18,310 --> 00:26:21,079 “ロッキン・ナイツ” 447 00:26:21,179 --> 00:26:22,814 今や私もそう 448 00:26:25,150 --> 00:26:28,987 首を突っ込むと 深みにハマるぞ 449 00:26:31,823 --> 00:26:33,058 もう帰れよ 450 00:26:34,059 --> 00:26:35,226 まだいるわ 451 00:26:35,927 --> 00:26:36,795 なぜだ? 452 00:26:36,928 --> 00:26:41,032 プロトパンクの天才を 信じているからよ 453 00:26:41,633 --> 00:26:43,301 ロッキン・ナイツ・ オブ・サマーのね 454 00:26:44,636 --> 00:26:46,104 あなたを信じる 455 00:26:46,338 --> 00:26:49,074 信念もない小娘は出てけ! 456 00:26:49,174 --> 00:26:50,842 隠れなくていい 457 00:26:50,942 --> 00:26:51,977 消えろ! 458 00:26:52,110 --> 00:26:55,180 仲間の元に戻れ 二度と来るな 459 00:27:06,257 --> 00:27:10,729 “無糖ソーダ”