1 00:00:05,772 --> 00:00:07,307 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,042 隠れなくていい 3 00:00:09,175 --> 00:00:11,044 消えろ 二度と来るな 4 00:00:12,045 --> 00:00:14,214 奔放なスター エリック 5 00:00:14,447 --> 00:00:16,449 数々の疑問が浮かぶ 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,052 長い間 隠れる理由は何? 7 00:00:19,152 --> 00:00:21,454 今も音楽を続けている? 8 00:00:21,554 --> 00:00:24,190 日用品はどうしてるの? 9 00:00:24,324 --> 00:00:26,493 私は劇に間に合う? 10 00:00:26,593 --> 00:00:30,463 ケイティは恋人がいるのに アンディが好き? 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,437 大丈夫? 幽霊でも見たみたい 12 00:00:37,504 --> 00:00:40,640 エリックを見たとか? まさかね 13 00:00:40,740 --> 00:00:43,743 でも乳モミはさせてくれよ 14 00:00:45,078 --> 00:00:45,612 どうぞ 15 00:00:49,783 --> 00:00:50,683 どうも 16 00:00:50,784 --> 00:00:52,485 一緒に劇場に行く? 17 00:00:52,585 --> 00:00:53,686 先に行って 18 00:01:04,597 --> 00:01:07,467 プロトパンクの 何を知ってる? 19 00:01:12,472 --> 00:01:16,309 過去と現在 そして未来を映す音楽よ 20 00:01:16,509 --> 00:01:17,677 一緒に来い 21 00:01:18,411 --> 00:01:20,180 見せたい物がある 22 00:01:21,548 --> 00:01:22,449 さあ 23 00:01:22,849 --> 00:01:24,117 手を取れ 24 00:01:25,118 --> 00:01:26,119 噛(か)まないよ 25 00:01:30,323 --> 00:01:31,724 ウェット・ホット・アメリカン・サマー 26 00:01:31,825 --> 00:01:33,626 キャンプ1日目 27 00:01:36,429 --> 00:01:39,432 “「エレクトロ・シティ」 今夜上演” 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,434 “「エレクトロ・シティ」 今夜上演” 寂しくなってきた? 29 00:01:41,534 --> 00:01:44,304 そんな君は 星がきらめく頃― 30 00:01:44,404 --> 00:01:46,739 劇場に向かうといい 31 00:01:46,806 --> 00:01:49,275 スターたちが かの名作― 32 00:01:49,375 --> 00:01:52,612 「エレクトロ・シティ」を 上演するよ 33 00:01:52,712 --> 00:01:56,316 そして養蜂家は ハチミツのように― 34 00:01:56,416 --> 00:02:00,353 滑らかで甘い曲を お届けしよう 35 00:02:08,261 --> 00:02:09,829 ダンサー 行くわよ 36 00:02:10,196 --> 00:02:13,566 手を前に 敬礼 そしてキック 37 00:02:13,633 --> 00:02:16,669 どいて 衣装が通るわよ 38 00:02:18,338 --> 00:02:20,306 いよいよ初演か 39 00:02:21,441 --> 00:02:24,911 厚いドーランに きしむ床板 40 00:02:25,178 --> 00:02:26,846 舞台裏では誰もが― 41 00:02:27,147 --> 00:02:31,551 自らの悪魔に震え 欲情して 憤る 42 00:02:31,618 --> 00:02:34,220 ケーキを丸ごと食えるな 43 00:02:37,290 --> 00:02:39,659 屁(へ)をかけた俺にホレたな 44 00:02:39,726 --> 00:02:41,494 もうすぐ本番よ 45 00:02:41,594 --> 00:02:43,830 あの時 笑っただろ 46 00:02:43,897 --> 00:02:46,566 確かに笑ったけど― 47 00:02:46,633 --> 00:02:49,936 私はよく笑うから 特別じゃない 48 00:02:50,637 --> 00:02:53,873 なんでそう お高くとまるんだよ 49 00:02:54,207 --> 00:02:57,877 雲の上では 夕食に何を食うんだ? 50 00:02:58,311 --> 00:02:59,345 ヒレ肉か? 51 00:03:00,880 --> 00:03:03,383 俺の家では夕食は出ない 52 00:03:04,484 --> 00:03:06,219 たまにチキンだ 53 00:03:06,686 --> 00:03:08,488 おやおやおや 54 00:03:08,621 --> 00:03:10,757 ケイティも正気に戻ったか 55 00:03:11,658 --> 00:03:14,894 あの短パン野郎が イラついてる 56 00:03:15,194 --> 00:03:18,464 どうせ短パンを洗う 洗剤も安物だ 57 00:03:18,565 --> 00:03:20,500 ノーブランドのね 58 00:03:20,567 --> 00:03:23,336 もうすぐ僕の元に来る 59 00:03:24,337 --> 00:03:25,572 踊りに行くぞ 60 00:03:48,928 --> 00:03:49,796 通して 61 00:03:50,530 --> 00:03:51,497 ごめん 62 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 ごめんね 63 00:03:54,500 --> 00:03:55,368 失礼 64 00:03:55,468 --> 00:03:56,502 やあ ケビン 65 00:04:01,641 --> 00:04:02,909 何だよ 66 00:04:04,277 --> 00:04:05,678 ケビンじゃない 67 00:04:05,745 --> 00:04:08,314 エイミーか 見えなかった 68 00:04:10,650 --> 00:04:11,517 邪魔だ 69 00:04:12,952 --> 00:04:13,953 クープ 70 00:04:14,254 --> 00:04:17,557 お尻が温かいし 座ってていいけど― 71 00:04:17,657 --> 00:04:20,793 席が要るなら ここが空いてる 72 00:04:21,394 --> 00:04:25,298 ケビン カイルが 一緒に座りたそうだ 73 00:04:26,032 --> 00:04:26,899 別にいい 74 00:04:27,000 --> 00:04:29,302 位置に就いて 75 00:04:29,435 --> 00:04:31,904 見て サンバイザーマンだ 76 00:04:33,606 --> 00:04:34,340 すごい 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 思いつきさ 78 00:04:35,742 --> 00:04:37,710 みんな 位置に就いて 79 00:04:37,810 --> 00:04:38,711 ベン 早く 80 00:04:38,945 --> 00:04:40,813 ごめん 遊んでた 81 00:04:41,848 --> 00:04:42,548 位置に 82 00:04:42,649 --> 00:04:43,583 分かったよ 83 00:04:43,716 --> 00:04:45,485 聞こえてる どうも 84 00:04:47,553 --> 00:04:49,055 ここが その位置だ 85 00:04:50,790 --> 00:04:55,928 実は僕の母は子供の頃 芝居をしてたんだ 86 00:04:56,462 --> 00:04:58,865 それで舞台の上で― 87 00:04:58,931 --> 00:05:02,535 “6ペンスの歌”とかを 歌ってた 88 00:05:03,002 --> 00:05:04,904 少し寒くない? 89 00:05:05,338 --> 00:05:06,506 パーカーを 90 00:05:06,606 --> 00:05:07,740 僕のを着て 91 00:05:07,807 --> 00:05:09,008 さあ どうぞ 92 00:05:10,576 --> 00:05:11,544 ありがとう 93 00:05:11,644 --> 00:05:12,445 いいさ 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,887 ご機嫌いかが? 95 00:05:19,319 --> 00:05:20,887 “キャンプ・ ファイアウッド” 96 00:05:21,020 --> 00:05:22,021 ようこそ 97 00:05:33,766 --> 00:05:36,903 レトロ メトロ   おっと大変だ 98 00:05:36,969 --> 00:05:38,504 ヒースロー モンド 99 00:05:40,940 --> 00:05:45,378 “お前は邪魔だ”って 言ってるんだよ 100 00:05:46,879 --> 00:05:49,916 アーメン オーメン       誰を信じる 101 00:05:50,049 --> 00:05:53,019 核爆発の危険が迫る 102 00:05:53,453 --> 00:05:56,089 白い粉 黒い電卓 通話記録 103 00:05:56,589 --> 00:05:59,058 エレクトロ・シティ 104 00:06:14,941 --> 00:06:17,944 ニューヨーク・シティ 105 00:06:19,011 --> 00:06:21,647 またの名を 106 00:06:22,148 --> 00:06:23,916 エレクトロ・シティ 107 00:06:28,521 --> 00:06:32,759 この街が気に入った 108 00:06:46,839 --> 00:06:47,673 遅刻だね 109 00:06:47,774 --> 00:06:51,711 ホテルに隠れてたけど セックスはしてない 110 00:06:51,844 --> 00:06:53,613 では我々の方針を 111 00:06:53,713 --> 00:06:56,449 和解案には絶対に乗らない 112 00:06:56,549 --> 00:06:58,584 法廷で戦うべきだ 113 00:06:59,719 --> 00:07:00,953 ちょっと 114 00:07:07,994 --> 00:07:09,595 ウソでしょ 115 00:07:18,104 --> 00:07:20,139 君がスタンセルか 116 00:07:22,141 --> 00:07:25,545 坊や 選挙権は持ってるか? 117 00:07:25,745 --> 00:07:28,748 顔にクソでも塗りましょうか 118 00:07:29,949 --> 00:07:31,918 聞かなかったことに 119 00:07:32,685 --> 00:07:35,755 ディナーに遅れる 早く済まそう 120 00:07:35,888 --> 00:07:37,757 君に勝ち目はない 121 00:07:38,157 --> 00:07:41,894 推測に頼った 状況証拠しかなく― 122 00:07:41,961 --> 00:07:44,797 名誉毀損(きそん)もいいところだ 123 00:07:44,897 --> 00:07:48,134 だが逆に訴えるのも忍びない 124 00:07:48,234 --> 00:07:52,672 だから すべてを忘れて 楽しい夜を過ごそう 125 00:07:54,841 --> 00:07:56,042 無理です 126 00:08:07,653 --> 00:08:09,522 手に隠れて見えない 127 00:08:12,592 --> 00:08:13,860 依頼人は― 128 00:08:14,861 --> 00:08:17,029 本件に迷惑している 129 00:08:17,129 --> 00:08:21,067 お引き取り願うため 和解金を用意した 130 00:08:21,234 --> 00:08:24,871 金額は きっかり 500万ドルだ 131 00:08:25,171 --> 00:08:27,940 500万以下が よくてもダメ? 132 00:08:29,141 --> 00:08:30,109 ダメだ 133 00:08:33,112 --> 00:08:35,681 かなりの大金だぞ 小僧 134 00:08:35,948 --> 00:08:38,985 ヒゲそりクリームでも買うか 135 00:08:45,525 --> 00:08:46,592 断ります 136 00:08:47,126 --> 00:08:48,961 金の問題じゃない 137 00:08:49,095 --> 00:08:53,566 メーン州の若者たちが 廃棄物に侵されずに― 138 00:08:53,666 --> 00:08:59,071 笑いと喜びに満ちた夏を 送れることが重要なんです 139 00:08:59,305 --> 00:09:01,707 青春が何かお忘れかな? 140 00:09:01,807 --> 00:09:03,109 言うね 141 00:09:05,077 --> 00:09:07,580 見事な演説だったよ 142 00:09:08,247 --> 00:09:12,184 講演会があったら 友達と駆けつける 143 00:09:12,251 --> 00:09:15,955 だが今は腹が減ってる 和解するだろ? 144 00:09:17,256 --> 00:09:19,992 いえ 和解はしません 145 00:09:20,092 --> 00:09:21,994 続きは今夜 法廷で 146 00:09:24,130 --> 00:09:26,899 スタンセル 君は変人か? 147 00:09:27,066 --> 00:09:29,869 逆です 僕に失うものはない 148 00:09:29,969 --> 00:09:32,738 だから僕は危険な男です 149 00:09:32,805 --> 00:09:34,774 それは逆じゃないぞ 150 00:09:34,874 --> 00:09:37,310 では“変人”の逆は何です? 151 00:09:37,777 --> 00:09:38,644 “まとも”だ 152 00:09:39,078 --> 00:09:40,613 それは違う 153 00:09:41,280 --> 00:09:43,883 “変人”の反対は “まとも”だ 154 00:09:44,016 --> 00:09:44,884 正解よ 155 00:09:45,151 --> 00:09:46,285 近すぎます 156 00:09:51,824 --> 00:09:54,260 お前を殺人罪で逮捕する 157 00:09:54,360 --> 00:09:55,294 やってない 158 00:09:55,595 --> 00:09:56,929 裁判官に言え 159 00:10:00,766 --> 00:10:04,036 母さん 俺を誇れるかい? 160 00:10:04,170 --> 00:10:07,640 育てた息子は   刑務所行きだ 161 00:10:07,740 --> 00:10:09,275 夢が絶たれた 162 00:10:09,675 --> 00:10:13,779 塀の中では   きっと正義が勝つ 163 00:10:13,846 --> 00:10:16,048 今の俺を見てくれ 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,823 反対尋問を 165 00:10:23,923 --> 00:10:25,191 はい ただ今 166 00:10:29,695 --> 00:10:30,363 フレックさん 167 00:10:31,230 --> 00:10:35,935 ゼンスターは高額な 口止め料を支払ったとか 168 00:10:36,002 --> 00:10:37,803 異議あり 無関係だ 169 00:10:37,937 --> 00:10:38,704 認める 170 00:10:40,106 --> 00:10:43,809 スタンセル君 危ない橋を渡ってるぞ 171 00:10:46,846 --> 00:10:47,680 何なの? 172 00:10:47,780 --> 00:10:49,782 やはり僕には無理だ 173 00:10:50,816 --> 00:10:52,351 大物には勝てない 174 00:10:52,685 --> 00:10:53,386 代理人? 175 00:10:53,686 --> 00:10:54,286 はい 176 00:10:54,353 --> 00:10:56,689 スタンセル君だ 続きは? 177 00:10:56,756 --> 00:10:58,157 質問は以上です 178 00:11:04,697 --> 00:11:08,768 ズートスーツ   ZOOTSUIT 179 00:11:08,834 --> 00:11:09,702 プリーツに 180 00:11:09,769 --> 00:11:10,803 シルクの襟 181 00:11:10,870 --> 00:11:12,838 銃が火を噴き 地獄行き 182 00:11:12,972 --> 00:11:14,840 僕にとって 君はキュート 183 00:11:15,074 --> 00:11:19,011 僕の腰に腕を回して   ズートスーツ ズート 184 00:11:19,111 --> 00:11:20,146 スーツ 185 00:11:31,190 --> 00:11:32,858 休憩よ 186 00:11:46,705 --> 00:11:49,175 前半が終わったわ どうだった? 187 00:11:49,275 --> 00:11:50,309 よかったよ 188 00:11:53,379 --> 00:11:55,247 結婚後初のデートね 189 00:11:55,314 --> 00:11:56,348 出会って初だ 190 00:11:56,415 --> 00:11:57,283 そうね 191 00:12:01,320 --> 00:12:02,354 やあ ゲイル 192 00:12:03,089 --> 00:12:05,291 ああ ジーン 193 00:12:06,158 --> 00:12:08,427 こう呼ぶのは変な気分 194 00:12:08,894 --> 00:12:10,429 じきに慣れるさ 195 00:12:11,864 --> 00:12:12,865 元気そうだ 196 00:12:13,065 --> 00:12:14,066 あなたも 197 00:12:14,433 --> 00:12:15,434 似合ってる 198 00:12:15,734 --> 00:12:19,472 バンダナと ヒゲと 短いシャツが個性的ね 199 00:12:22,374 --> 00:12:24,443 彼が夫のジェフよ 200 00:12:24,777 --> 00:12:27,913 ああ さっき結婚式で会った 201 00:12:28,948 --> 00:12:30,816 今も あの図工の? 202 00:12:30,916 --> 00:12:33,185 ええ 講師をしてるわ 203 00:12:33,452 --> 00:12:34,487 あなたは? 204 00:12:34,820 --> 00:12:38,824 今も調理を続けてるよ 昔のままさ 205 00:12:40,459 --> 00:12:42,061 もう行くよ 206 00:12:42,194 --> 00:12:43,062 ええ 207 00:12:51,270 --> 00:12:52,905 彼女を頼んだぞ 208 00:12:53,272 --> 00:12:55,441 任せて 約束する 209 00:12:58,811 --> 00:13:00,279 いい人だね 210 00:13:01,280 --> 00:13:02,148 ええ 211 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 どうかした? 212 00:13:04,216 --> 00:13:07,086 ジェフ 実は… やっぱりいいわ 213 00:13:07,186 --> 00:13:10,189 夫婦で隠し事はやめよう 214 00:13:10,256 --> 00:13:15,361 ジーンもそうだけど あなたのことも知らないわ 215 00:13:15,528 --> 00:13:16,862 確かにそうだ 216 00:13:16,962 --> 00:13:18,831 もしかすると― 217 00:13:19,965 --> 00:13:21,534 結婚を早まったかも 218 00:13:22,201 --> 00:13:23,536 乗り越えよう 219 00:13:23,836 --> 00:13:25,871 それは無理だわ 220 00:13:26,272 --> 00:13:27,840 離婚しましょう 221 00:13:30,509 --> 00:13:31,377 そうか 222 00:13:32,978 --> 00:13:34,480 それが正しい 223 00:13:35,314 --> 00:13:36,849 怒ってない? 224 00:13:37,349 --> 00:13:41,120 夫婦の営みがまだなのが 心残りだけど 225 00:13:42,388 --> 00:13:44,990 じゃあ お別れのエッチを? 226 00:13:46,192 --> 00:13:47,526 ああ そうしよう 227 00:13:50,596 --> 00:13:54,233 1974年に録音して以来 初めて聞かせた 228 00:13:54,500 --> 00:13:55,367 どうだ? 229 00:13:55,434 --> 00:13:57,336 すばらしい音だわ 230 00:13:57,403 --> 00:14:00,873 ギターとベースの メロディーといい― 231 00:14:00,940 --> 00:14:05,344 サビ前の8分の9拍子への 転換といい 232 00:14:05,878 --> 00:14:06,879 エリック 233 00:14:07,980 --> 00:14:09,848 あなたは天才よ 234 00:14:10,216 --> 00:14:11,083 ああ 235 00:14:12,151 --> 00:14:14,153 天才は呪われるんだ 236 00:14:16,155 --> 00:14:19,859 頭に曲があるのに 吐き出せない 237 00:14:20,259 --> 00:14:22,895 音楽を閉じ込めてしまった 238 00:14:24,563 --> 00:14:26,165 今の俺には… 239 00:14:27,867 --> 00:14:28,901 何もない 240 00:14:32,137 --> 00:14:34,373 音楽は あなたの中にある 241 00:14:34,440 --> 00:14:35,274 どこに? 242 00:14:37,276 --> 00:14:39,044 この中よ 243 00:14:40,279 --> 00:14:42,047 ずっと ここにあった 244 00:14:43,449 --> 00:14:44,550 ビートよ 245 00:14:45,918 --> 00:14:47,453 ビートを刻んでる 246 00:14:55,194 --> 00:14:56,362 それが何だ 247 00:14:58,631 --> 00:15:01,667 この曲に ずっと苦しんでる 248 00:15:03,002 --> 00:15:05,337 何かが違ってるんだ 249 00:15:09,041 --> 00:15:10,075 やるわよ 250 00:15:26,625 --> 00:15:27,593 聞こえる? 251 00:15:28,127 --> 00:15:28,961 ああ 252 00:15:30,362 --> 00:15:31,563 2分前 253 00:15:31,964 --> 00:15:32,698 どうも 254 00:15:32,965 --> 00:15:37,102 ラメのベストを見なかった? どこにもないの 255 00:15:41,440 --> 00:15:43,242 うまくいってるね 256 00:15:43,309 --> 00:15:44,510 私もそう思う 257 00:15:44,944 --> 00:15:47,012 話したいことがある 258 00:15:47,112 --> 00:15:48,247 僕もだ 259 00:15:48,347 --> 00:15:49,114 どうぞ 260 00:15:49,214 --> 00:15:49,982 君こそ 261 00:15:50,382 --> 00:15:51,984 なら同時に言う? 262 00:15:52,651 --> 00:15:54,253 1 2 3 263 00:15:54,320 --> 00:15:55,454 浮気した 264 00:15:55,521 --> 00:15:57,589 ウソ? 誰と? 265 00:15:58,123 --> 00:16:00,259 同時に“誰と”を言おう 266 00:16:00,392 --> 00:16:01,694 1 2 3 267 00:16:01,994 --> 00:16:03,262 誰と? 268 00:16:03,362 --> 00:16:05,130 名前を言おう 269 00:16:05,230 --> 00:16:06,098 いいわ 270 00:16:06,165 --> 00:16:07,499 1 2 3 271 00:16:07,599 --> 00:16:09,535 - マッキンリー - クロード 272 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 - ゲイだろ - ゲイなの? 273 00:16:12,237 --> 00:16:13,706 ささいなことよ 274 00:16:14,006 --> 00:16:18,010 私はエロオヤジと あなたは男と浮気した 275 00:16:18,177 --> 00:16:19,445 彼を愛してる 276 00:16:21,680 --> 00:16:22,581 そう 277 00:16:22,681 --> 00:16:26,051 ズートスーツを着て 気づいたんだ 278 00:16:26,685 --> 00:16:27,586 いいわ 279 00:16:27,720 --> 00:16:28,554 本当? 280 00:16:28,620 --> 00:16:30,756 ええ 何の問題もない 281 00:16:31,023 --> 00:16:31,623 友達に? 282 00:16:31,690 --> 00:16:34,026 もちろん友達に戻れる 283 00:16:34,259 --> 00:16:35,160 よかった 284 00:16:37,196 --> 00:16:38,063 最高だ 285 00:16:39,665 --> 00:16:40,532 じゃあ 286 00:16:53,445 --> 00:16:56,148 裁判の途中で 抜け出さないで 287 00:16:56,382 --> 00:16:58,717 人の命が懸かってるのよ 288 00:16:59,018 --> 00:17:01,720 最善を尽くしても無理だ 289 00:17:02,187 --> 00:17:07,226 悪いが君のキャンプも 大人も子供もみんな死ぬ 290 00:17:07,326 --> 00:17:09,728 ちょっと待って 291 00:17:11,296 --> 00:17:13,332 もう1つ証拠がある 292 00:17:13,465 --> 00:17:15,067 これで勝てる 293 00:17:17,636 --> 00:17:20,739 俺は死ぬの? 教えて 弁護士さん 294 00:17:21,373 --> 00:17:22,708 そうはさせない 295 00:17:22,775 --> 00:17:27,513 必要ならば 何千回でも控訴するつもりよ 296 00:17:27,679 --> 00:17:32,518 死ぬのは怖くないが 君を失いたくない 297 00:17:33,619 --> 00:17:34,787 意地悪ね 298 00:17:35,120 --> 00:17:37,156 気持ちに正直なんだ 299 00:17:37,256 --> 00:17:41,460 愛が唯一の償いならば 300 00:17:41,827 --> 00:17:44,530 あなたは ずっと塀の中 301 00:17:45,130 --> 00:17:46,799 愛が罪ならば 302 00:17:47,132 --> 00:17:51,637 今の俺は終身刑にも      値するだろう 303 00:17:51,703 --> 00:17:52,771 ひどい人ね 304 00:17:53,072 --> 00:17:56,475 いいから おとなしく 歌を歌ってろよ 305 00:17:56,542 --> 00:17:58,677 熱い火花 306 00:17:59,111 --> 00:17:59,645 バカ 307 00:17:59,711 --> 00:18:00,412 クソ女 308 00:18:00,579 --> 00:18:03,248 熱い火花 309 00:18:07,252 --> 00:18:10,823 熱く燃え上がる 310 00:18:12,191 --> 00:18:18,197 愛の火花 311 00:18:33,712 --> 00:18:38,817 タイガークロウの夜を 楽しむ奴がもう1人いた 312 00:18:39,485 --> 00:18:40,552 ご機嫌よう 313 00:18:43,288 --> 00:18:44,189 ブレイク 314 00:18:44,423 --> 00:18:47,893 サマースーツがお似合いよ お相手は? 315 00:18:48,560 --> 00:18:50,262 心のよりどころ 316 00:18:50,629 --> 00:18:53,398 または下半身のよりどころ 317 00:18:56,301 --> 00:18:57,603 なんてね 318 00:18:59,538 --> 00:19:01,173 ただの冗談よ 319 00:19:03,475 --> 00:19:04,376 ケイティは? 320 00:19:04,443 --> 00:19:05,544 来るよ 321 00:19:05,677 --> 00:19:07,746 まだ待ってるのね 322 00:19:08,480 --> 00:19:14,286 気が変わってキャンディーを 腕にぶら下げたくなったら 323 00:19:14,586 --> 00:19:15,854 私を捜して 324 00:19:16,455 --> 00:19:20,492 ホイットニー ドレスに名前を入れたの? 325 00:19:20,592 --> 00:19:25,864 今までブレイクを こんなに待たせた女はいない 326 00:19:26,165 --> 00:19:29,368 言ったろ ゴミ箱に手を突っ込むと― 327 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 手がゴミだらけになる 328 00:19:33,472 --> 00:19:34,339 腕も 329 00:19:34,606 --> 00:19:37,776 カップルは ダンスフロアに集合だ 330 00:19:38,277 --> 00:19:40,746 フォックストロットだわ 331 00:20:01,767 --> 00:20:03,869 裁判長 待ってください 332 00:20:04,269 --> 00:20:05,504 新しい証拠が 333 00:20:05,571 --> 00:20:07,873 これは茶番だ 異議あり 334 00:20:07,973 --> 00:20:09,608 却下する 続けて 335 00:20:09,942 --> 00:20:14,513 このディスクが 犯行を裏付ける証拠です 336 00:20:14,580 --> 00:20:15,647 証拠か 337 00:20:16,248 --> 00:20:18,250 提示を認める 見せて 338 00:20:20,485 --> 00:20:23,422 ただ今 提示された 証拠により― 339 00:20:23,589 --> 00:20:26,925 ゼンスターに 全面有罪の判決を下す 340 00:20:30,662 --> 00:20:33,398 判決に基づき ゼンスターは― 341 00:20:33,498 --> 00:20:39,371 すべての有害廃棄物を ファイアウッドから撤去せよ 342 00:20:48,614 --> 00:20:51,316 やるじゃないか 君の勝ちだ 343 00:20:51,984 --> 00:20:54,953 今度の日曜 クラブに来ないか? 344 00:20:55,287 --> 00:20:58,724 その日は忙しいので 行けません 345 00:20:59,825 --> 00:21:00,993 やるな ジム 346 00:21:01,827 --> 00:21:02,861 見直した 347 00:21:05,831 --> 00:21:06,765 どうも 348 00:21:08,500 --> 00:21:09,301 すごい 349 00:21:09,401 --> 00:21:10,435 やったわね 350 00:21:16,842 --> 00:21:18,677 B案を始動する 351 00:21:18,744 --> 00:21:22,781 ファルコンに電話して 部隊を集結させろ 352 00:21:22,848 --> 00:21:25,584 失礼 その金属は何ですか? 353 00:21:25,651 --> 00:21:26,752 何でもない 354 00:21:29,588 --> 00:21:32,491 ボタンを押せば あの世行き 355 00:21:32,591 --> 00:21:34,826 ブギウギ 死刑囚ブギ 356 00:21:34,926 --> 00:21:37,863 ジェスロの子犬   ピクルス ポテト 357 00:21:37,929 --> 00:21:39,431 チョコクッキー 358 00:21:40,432 --> 00:21:44,803 人生は楽じゃない   ブギウギ あの世へ 359 00:21:46,505 --> 00:21:47,606 待て 360 00:21:54,313 --> 00:21:56,782 所長から指示が出た 361 00:21:57,316 --> 00:21:59,051 “死刑を執行せよ” 362 00:21:59,351 --> 00:22:00,786 やめろ! 363 00:22:05,524 --> 00:22:06,591 ウソだろ 364 00:22:06,692 --> 00:22:08,493 予想外ね 365 00:22:10,095 --> 00:22:16,535 そう 俺は死んでいる 366 00:22:17,002 --> 00:22:22,908 そう 幽霊なのだ 367 00:22:23,375 --> 00:22:28,113 でも一番 大事なものは 368 00:22:28,413 --> 00:22:33,385 まだ失っていない 369 00:22:33,618 --> 00:22:36,888 それは あなた 370 00:22:36,955 --> 00:22:39,057 熱い火花 371 00:22:39,357 --> 00:22:41,560 あなた 372 00:22:41,660 --> 00:22:44,096 輝きを感じて 373 00:22:45,797 --> 00:22:51,436 エレクトロ・シティよ  永遠なれ 374 00:22:56,508 --> 00:22:57,409 怖いわ 375 00:22:57,609 --> 00:22:59,544 大丈夫 俺が支える 376 00:23:55,901 --> 00:23:58,737 あの野郎 殺してやる 行くぞ 377 00:24:03,575 --> 00:24:04,976 なんてこと 378 00:24:05,911 --> 00:24:08,880 エレクトロ・シティは 残酷な街ね 379 00:24:15,153 --> 00:24:17,022 やっとできたぞ 380 00:24:17,756 --> 00:24:19,124 君のおかげだ 381 00:24:20,792 --> 00:24:21,726 君の… 382 00:24:22,027 --> 00:24:26,631 “近づくな”と言われたのに 深入りしてた 383 00:24:26,698 --> 00:24:28,033 行かないと 384 00:24:29,100 --> 00:24:33,538 リンジー ついに曲が完成したぞ 385 00:24:36,675 --> 00:24:38,143 リンジー! 386 00:24:45,851 --> 00:24:48,186 最高のショーだったね 387 00:24:48,486 --> 00:24:49,788 感動したわ 388 00:24:49,888 --> 00:24:53,058 実は「ドリームコート」の 再演がある 389 00:24:53,158 --> 00:24:56,494 僕の助手を 務めてくれるかな? 390 00:24:57,128 --> 00:24:58,663 悪いけど断るわ 391 00:24:58,930 --> 00:24:59,865 冗談だろ? 392 00:24:59,931 --> 00:25:02,534 私の居場所はここなの 393 00:25:02,667 --> 00:25:07,839 それに私は16歳よ この関係は不適切だわ 394 00:25:07,939 --> 00:25:10,108 アンディ ケイティ 395 00:25:10,208 --> 00:25:10,976 来て 396 00:25:11,209 --> 00:25:12,077 大丈夫よ 397 00:25:12,644 --> 00:25:15,247 いつか女子高生を 幸せにできる 398 00:25:16,147 --> 00:25:17,082 優しいね 399 00:25:17,716 --> 00:25:18,717 じゃあ また 400 00:25:18,817 --> 00:25:22,554 今までで一番感動した 君は最高だ 401 00:25:22,621 --> 00:25:23,889 あなたこそ 402 00:25:23,955 --> 00:25:26,591 心臓がドキドキしてる 403 00:25:26,825 --> 00:25:29,594 私もよ ほら触ってみて 404 00:25:34,633 --> 00:25:36,735 でも今のは芝居だろ 405 00:25:36,835 --> 00:25:40,071 現実じゃない 君には恋人がいる 406 00:25:40,572 --> 00:25:43,208 俺は屁をして笑わせるだけ 407 00:25:43,975 --> 00:25:44,943 そうね 408 00:25:46,111 --> 00:25:48,046 ただの演技だわ 409 00:25:49,814 --> 00:25:51,249 みんなが呼んでる 410 00:25:51,716 --> 00:25:53,585 舞台に戻るか? 411 00:25:55,220 --> 00:25:56,187 そうね 412 00:25:59,991 --> 00:26:01,927 役者ならそうする 413 00:26:03,828 --> 00:26:05,297 演技するのよね? 414 00:26:07,699 --> 00:26:08,566 ああ 415 00:26:09,734 --> 00:26:10,835 そうだな 416 00:26:26,718 --> 00:26:31,289 今回 問われたのは 組織の大小や善悪でなく― 417 00:26:31,756 --> 00:26:33,792 自分を信じる力でした 418 00:26:34,592 --> 00:26:38,129 僕が勝てたのは 助けがあったからで… 419 00:26:40,799 --> 00:26:42,667 誰の助けですか? 420 00:26:42,767 --> 00:26:43,768 それは… 421 00:26:45,904 --> 00:26:48,640 3人の忘れられない友です 422 00:26:50,875 --> 00:26:53,378 それは脳と心と勇気のこと? 423 00:26:53,645 --> 00:26:56,648 そう書いてくれて結構です 424 00:26:56,715 --> 00:26:58,650 セクシーな弁護士ね 425 00:26:58,750 --> 00:27:03,922 やめてくださいよ 少しはイケてると思いますが 426 00:27:05,824 --> 00:27:08,226 任務終了 キャンプに戻ろう 427 00:27:08,326 --> 00:27:10,962 ミッチとジーンが喜ぶわ 428 00:27:11,062 --> 00:27:13,365 ジムの誇らしい顔を見て 429 00:27:14,065 --> 00:27:15,200 スタンセルさん 430 00:27:15,300 --> 00:27:17,068 では最後の質問を 431 00:27:18,937 --> 00:27:19,671 ジム 432 00:27:20,672 --> 00:27:21,339 ウソ 433 00:27:24,109 --> 00:27:27,345 死はプログラミング されてない 434 00:27:35,954 --> 00:27:36,921 寒いよ 435 00:27:37,188 --> 00:27:38,823 私がついてるわ 436 00:27:38,923 --> 00:27:42,660 ベス 君はキャンプを救った 437 00:27:43,695 --> 00:27:46,798 次に君が救うのは… 438 00:27:47,399 --> 00:27:48,700 缶だ