1
00:00:01,125 --> 00:00:02,791
前回までは...
2
00:00:03,833 --> 00:00:05,083
やめてくれ
3
00:00:05,208 --> 00:00:08,375
俺はロベルト・ダ・コスタ
親は資産家だ
4
00:00:08,500 --> 00:00:09,833
こいつの能力は?
5
00:00:09,958 --> 00:00:13,041
不明です
パワーを使いません
6
00:00:16,166 --> 00:00:17,500
善人? 悪人?
7
00:00:17,666 --> 00:00:19,041
もちろん善人だ
8
00:00:19,625 --> 00:00:22,291
ご両親は能力を知らないの?
9
00:00:22,416 --> 00:00:24,291
太陽エネルギーかな
10
00:00:24,416 --> 00:00:26,250
人と違うと思い知る
11
00:00:26,375 --> 00:00:29,541
X-MENどころか
自分でもいたくない
12
00:00:34,125 --> 00:00:35,250
風が去った
13
00:00:35,625 --> 00:00:37,333
もはや感じない
14
00:00:37,458 --> 00:00:40,625
湿り気も空気も
15
00:00:41,375 --> 00:00:44,500
効果は永久に続くようだ
16
00:00:45,625 --> 00:00:47,125
フォージだ ストーム
17
00:00:47,250 --> 00:00:49,666
エグゼビアの古い友達だよ
18
00:00:49,875 --> 00:00:52,875
力を取り戻してやろう
19
00:01:12,875 --> 00:01:14,916
マグニートー
20
00:01:16,083 --> 00:01:17,416
サイクロップス
21
00:01:17,958 --> 00:01:19,375
ジーン・グレイ
22
00:01:20,958 --> 00:01:22,041
ウルヴァリン
23
00:01:23,750 --> 00:01:24,500
モーフ
24
00:01:25,041 --> 00:01:26,166
ローグ
25
00:01:27,708 --> 00:01:28,875
ビースト
26
00:01:29,833 --> 00:01:30,750
ガンビット
27
00:01:32,125 --> 00:01:33,333
ジュビリー
28
00:02:06,833 --> 00:02:13,791
モテンドー
29
00:02:11,750 --> 00:02:15,416
コーヒーを持ってきた
ミルクも入ってる
30
00:02:15,541 --> 00:02:17,708
ありがとう 優しいのね
31
00:02:17,833 --> 00:02:20,041
でもボスに先を越された
32
00:02:20,166 --> 00:02:21,791
砂糖は3杯だな
33
00:02:22,833 --> 00:02:25,833
なら俺には
カプチーノを頼む
34
00:02:25,958 --> 00:02:28,750
幸運にも私は命令する側でね
35
00:02:29,125 --> 00:02:33,041
朝食後すぐ
デンジャールームで訓練だ
36
00:02:33,166 --> 00:02:36,208
シニスターの再襲撃に備える
37
00:02:36,333 --> 00:02:40,708
最年少メンバーの
18歳の誕生日を祝おう
38
00:02:40,833 --> 00:02:43,958
俺も青い奴に賛成だ
当然だろ
39
00:02:44,083 --> 00:02:46,208
力の制御法を学べば——
40
00:02:46,333 --> 00:02:50,458
ジュビリーは
より多くの誕生日を迎えられる
41
00:02:50,583 --> 00:02:54,833
パパに16歳を
祝ってもらえなかったのか?
42
00:02:54,958 --> 00:02:58,208
両親は私が子供の時に死んだ
43
00:02:59,416 --> 00:03:04,666
親指で花火を打ち上げ
今日で18歳になるのは私よ
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,583
誕生日おめでとう
ジュビリー
45
00:03:07,708 --> 00:03:10,458
サプライズを用意してある
46
00:03:10,583 --> 00:03:14,208
でもあなたは18歳を
どう祝いたい?
47
00:03:14,375 --> 00:03:16,541
私たちに聞かせて
48
00:03:16,666 --> 00:03:22,000
驚くだろうけど みんなで
ゲームセンターに行きたい
49
00:03:22,125 --> 00:03:23,291
どうかな?
50
00:03:25,916 --> 00:03:31,375
“磁力の達人である この私が
子供の遊びに付き合えるか〟
51
00:03:25,916 --> 00:03:31,375
“磁力の達人である この私が
子供の遊びに付き合えるか〟
52
00:03:32,083 --> 00:03:33,250
ひどいよ
53
00:03:33,375 --> 00:03:38,750
1日くらいジーンの問題や
サイクロップスの命令に——
54
00:03:38,875 --> 00:03:41,125
ビビらずに過ごしたい
55
00:03:41,333 --> 00:03:45,791
どうせ国連で根回ししてて
いないんだから
56
00:03:45,916 --> 00:03:49,250
ジェノーシャの国連加入は
一大事だ
57
00:03:49,458 --> 00:03:52,333
私の誕生日のほうが大事よ
58
00:03:53,416 --> 00:03:57,666
本当にゲームをするの?
どうなることやら
59
00:03:57,791 --> 00:04:01,416
ゲームが嫌いなのは
下手な人だけ
60
00:04:01,541 --> 00:04:04,041
でもこれは私の物じゃない
61
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
“モテンドー〟なんて知らない
62
00:04:07,708 --> 00:04:11,166
ローグが言ってたサプライズね
やろう
63
00:04:11,291 --> 00:04:16,375
そんなの やるくらいなら
母さんに能力を告白する
64
00:04:18,541 --> 00:04:20,875
“モテンドー〟
65
00:04:19,125 --> 00:04:20,875
何これ?
66
00:04:22,000 --> 00:04:22,833
ちょっと!
67
00:04:38,750 --> 00:04:40,500
今 何時?
68
00:04:40,666 --> 00:04:42,375
何時間 遊んだ?
69
00:04:42,583 --> 00:04:44,125
俺が勝ったよね?
70
00:04:44,750 --> 00:04:45,666
待って
71
00:04:47,500 --> 00:04:49,500
ねえ 彼を放して
72
00:04:51,333 --> 00:04:53,625
屋敷は どこへ行ったの?
73
00:05:01,208 --> 00:05:03,291
どうやって町に来た?
74
00:05:04,416 --> 00:05:05,250
危ない!
75
00:05:24,458 --> 00:05:28,291
あなたが力を使えば
もっと楽なのに
76
00:05:28,416 --> 00:05:31,000
テレビに映ったら親が見る
77
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
死ね ミュータント
78
00:05:32,625 --> 00:05:34,916
そんなに注目の的なの?
79
00:05:35,041 --> 00:05:35,791
ああ
80
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
待って 罠かもしれない
81
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
ただの電話ボックスだ
82
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
もしもし
83
00:05:57,166 --> 00:05:58,416
“読み込み中〟
84
00:06:00,166 --> 00:06:02,500
ここはジェノーシャ?
85
00:06:02,916 --> 00:06:05,458
でも昔のジェノーシャよね?
86
00:06:05,666 --> 00:06:06,916
どういうこと?
87
00:06:07,375 --> 00:06:09,500
ここでストームと捕まった
88
00:06:10,083 --> 00:06:13,333
ガンビットや
他のミュータントも——
89
00:06:13,458 --> 00:06:15,916
トラスクに働かされてた
90
00:06:16,041 --> 00:06:18,125
センチネルを作った奴?
91
00:06:21,375 --> 00:06:22,166
追え!
92
00:06:22,291 --> 00:06:23,125
撃て!
93
00:06:24,083 --> 00:06:24,916
捕まえろ!
94
00:06:25,041 --> 00:06:26,000
急げ!
95
00:06:31,500 --> 00:06:32,833
私じゃない
96
00:06:32,958 --> 00:06:34,458
たぶん...
97
00:06:34,916 --> 00:06:35,916
彼女だ
98
00:06:36,666 --> 00:06:40,833
あなたが私たちを追跡して
電話をかけたの?
99
00:06:46,833 --> 00:06:49,666
システムの誤作動です
100
00:06:51,208 --> 00:06:53,416
サイバーパンクの蜃気楼?
101
00:06:54,583 --> 00:06:57,833
マジでゲームの中に
いるみたい
102
00:06:57,958 --> 00:06:58,666
何だって?
103
00:06:58,791 --> 00:07:03,458
レディにご注目
そこは“マジでゲームの中〟よ
104
00:07:03,583 --> 00:07:05,291
“マジで〟がいいわ
105
00:07:05,416 --> 00:07:08,500
それでこそジュビリーね
106
00:07:09,000 --> 00:07:11,958
一体 あれは何なんだ?
107
00:07:12,083 --> 00:07:13,000
モジョーよ
108
00:07:13,125 --> 00:07:18,583
異次元テレビのプロデューサー
視聴率で生きてるの
109
00:07:18,708 --> 00:07:19,750
ヒット作は?
110
00:07:19,875 --> 00:07:22,375
X-MENを死の罠にかけ——
111
00:07:22,500 --> 00:07:26,666
奴隷たち... いえ
視聴者を楽しませる番組よ
112
00:07:27,041 --> 00:07:29,875
もしかしてダイエットしてる?
113
00:07:30,291 --> 00:07:33,125
気がついた? 美容整形よ
114
00:07:33,916 --> 00:07:38,041
本当は第3四半期が大変で
痩せただけなの
115
00:07:38,166 --> 00:07:40,000
視聴率が下がってね
116
00:07:40,125 --> 00:07:43,625
だから次のネタが必要なのよ
117
00:07:44,500 --> 00:07:48,250
そこでゲームに
目を付けたってわけ
118
00:07:48,375 --> 00:07:51,708
鈍い視聴者も夢中になるわ
119
00:07:51,958 --> 00:07:56,791
あなたはゲームの中に
いるだけじゃない
120
00:07:56,916 --> 00:07:58,125
スターなの
121
00:07:58,250 --> 00:08:02,250
超目玉ゲームの
最初のプレイヤー
122
00:08:02,375 --> 00:08:05,333
ゲーム内容は記憶に基づく
123
00:08:05,500 --> 00:08:07,541
私がスター? やめて
124
00:08:07,666 --> 00:08:10,958
有名人は財産よ
ダズラーとかね
125
00:08:11,083 --> 00:08:15,125
あなたはゲームの世界の
可愛いゲーマー
126
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
若者の感覚が分かる子よ
127
00:08:18,208 --> 00:08:22,125
モテンドーの“モ〟は
モジョーの“モ〟
128
00:08:22,250 --> 00:08:26,250
全ての家庭 全ての世界
全ての次元に!
129
00:08:26,375 --> 00:08:30,958
プレーする人の脳から
エネルギーを吸い上げ——
130
00:08:31,083 --> 00:08:35,791
銀河と18~45歳の年齢層を
支配する
131
00:08:35,916 --> 00:08:40,000
もしプレーするのを拒否したら
どうなる?
132
00:08:40,125 --> 00:08:43,000
怖がらせたくはないけど——
133
00:08:43,125 --> 00:08:47,000
ゲームで死ねば
現実の世界でも死ぬ
134
00:08:48,458 --> 00:08:50,041
やるしかない
135
00:08:50,208 --> 00:08:54,291
役を降ろされる前に
しかめっ面をやめて
136
00:08:54,416 --> 00:08:56,791
これは夢よ 若いまま——
137
00:08:56,916 --> 00:08:59,958
青春を繰り返し
大人にならない
138
00:09:00,333 --> 00:09:02,166
考えてみて
139
00:09:02,291 --> 00:09:05,541
X-MENは もうマジで古い
140
00:09:05,875 --> 00:09:07,541
“ボスは誰?〟
マグニートー
141
00:09:07,666 --> 00:09:09,375
ストーム “別世界〟
142
00:09:09,500 --> 00:09:11,958
“離婚法廷〟
サマーズ夫妻
143
00:09:12,083 --> 00:09:13,750
そんなのダメ
144
00:09:14,666 --> 00:09:18,208
あなたこそ私のX-MENよ
だから...
145
00:09:19,083 --> 00:09:20,416
ゲーム開始!
146
00:09:23,625 --> 00:09:26,291
“X-MEN 新星ジュビリー〟
147
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
“プレイヤーを選択〟
148
00:09:29,791 --> 00:09:32,208
読み込んでる 始まった
149
00:09:31,291 --> 00:09:32,208
“暗黒街〟
150
00:09:41,333 --> 00:09:43,500
止まれ ミュータント
151
00:09:43,625 --> 00:09:44,708
うわっ
152
00:09:48,166 --> 00:09:49,791
いくよ!
153
00:09:54,083 --> 00:09:56,166
“勝利!〟
154
00:10:02,708 --> 00:10:04,375
サベッジランド?
155
00:10:23,041 --> 00:10:24,708
助けてくれたの?
156
00:10:24,833 --> 00:10:26,208
俺じゃない
157
00:10:26,416 --> 00:10:28,083
“勝利!〟
158
00:10:31,333 --> 00:10:32,875
また現れました
159
00:10:33,750 --> 00:10:35,666
バグを何とかして
160
00:10:35,791 --> 00:10:37,625
技術者は死にました
161
00:10:37,750 --> 00:10:41,166
バグを潰せなかったから
殺したの
162
00:10:41,291 --> 00:10:43,750
次は好きなステージよ
163
00:10:43,875 --> 00:10:46,458
“最終ステージ
アステロイドM〟
164
00:10:46,583 --> 00:10:48,708
“死のステージへ ようこそ〟
165
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
母さんとニュースで見た基地だ
166
00:10:54,041 --> 00:10:57,125
誇大妄想のマグニートーが
作った
167
00:10:57,250 --> 00:11:02,541
“いいミュータントもいる〟と
母さんは口では言ってたけど
168
00:11:02,833 --> 00:11:05,958
おびえてたから
俺は“人間が勝つ〟と
169
00:11:06,083 --> 00:11:08,375
今は もっと単純だよ
170
00:11:08,500 --> 00:11:13,666
ヘルメットのボスが
誕生日の過ごし方まで指示する
171
00:11:13,791 --> 00:11:16,166
ここを出る方法を探そう
172
00:11:16,291 --> 00:11:19,750
慌てないで 過去に戻れたのよ
173
00:11:20,250 --> 00:11:23,583
ジュビリー
これは現実じゃない
174
00:11:23,708 --> 00:11:28,458
いずれ大人にならないと
現実に打ちのめされる
175
00:11:31,791 --> 00:11:32,666
ロベルト
176
00:11:34,458 --> 00:11:36,000
“ゲームオーバー〟
177
00:11:34,958 --> 00:11:37,833
いつまで話してるのよ
178
00:11:38,125 --> 00:11:40,875
さあ 戦いの時間よ
179
00:11:42,333 --> 00:11:45,041
我が名はマグニートー
180
00:11:51,250 --> 00:11:54,875
ロベルトのライフがない
死にそうだわ
181
00:11:56,166 --> 00:12:00,083
攻撃パターンがある
いつもの ごまかしよ
182
00:12:00,208 --> 00:12:02,291
次の攻撃を待てばいい
183
00:12:07,958 --> 00:12:09,083
もう1回
184
00:12:25,000 --> 00:12:26,708
“完全勝利!〟
185
00:12:27,041 --> 00:12:28,375
ロベルト!
186
00:12:30,291 --> 00:12:33,250
ダメよ こんなのあり得ない
187
00:12:37,958 --> 00:12:40,708
あれは補充用のライフ?
188
00:12:41,875 --> 00:12:44,250
なぜそこにある?
189
00:12:44,375 --> 00:12:49,291
スパイラル あの女を
始末しろと言ったでしょ
190
00:12:54,041 --> 00:12:56,625
俺 死んでたのか?
191
00:12:56,916 --> 00:13:00,125
よかった
あなたを失ったと思った
192
00:13:00,416 --> 00:13:03,833
ライフを見つけた
味方がいるみたい
193
00:13:03,958 --> 00:13:05,375
〈どうでもいい〉
194
00:13:05,500 --> 00:13:09,541
〈こんな危ない場所に
これ以上 いられるか!〉
195
00:13:10,041 --> 00:13:13,541
ポルトガル語は できないけど
分かる
196
00:13:13,666 --> 00:13:16,000
これは私の失敗よ
197
00:13:17,000 --> 00:13:20,708
まあ マグニートーは
倒したけどね
198
00:13:20,916 --> 00:13:24,958
磁界王の前に
ひざまずくがいい
199
00:13:30,833 --> 00:13:31,791
ちょっと!
200
00:13:41,083 --> 00:13:44,791
あなたは友達だから
お礼は要らない
201
00:13:45,000 --> 00:13:49,833
時間を稼ぐために
モジョーのサーバーに移動した
202
00:13:50,083 --> 00:13:52,583
モジョーが仕組んだ展開だ
203
00:13:53,083 --> 00:13:54,791
黙って ダ・コスタ
204
00:13:57,083 --> 00:14:00,500
私たちは長い付き合いよ
205
00:14:02,083 --> 00:14:03,458
さあ 行かないと
206
00:14:03,583 --> 00:14:09,041
あの暴君の詐欺師に
偽りのゲームに連れ戻される
207
00:14:09,166 --> 00:14:11,916
ちょっと待って 質問がある
208
00:14:12,041 --> 00:14:14,000
全部 説明して
209
00:14:14,166 --> 00:14:20,250
発売前のテストに
あなたたちを使うのは危険でね
210
00:14:20,375 --> 00:14:23,791
モジョーは
デジタル版の私を作った?
211
00:14:23,916 --> 00:14:27,708
私は最後の1人
ゲームを知り尽くしてる
212
00:14:27,833 --> 00:14:33,291
栄光の日々を何度も体験した
でもこの髪と しわを見て
213
00:14:33,875 --> 00:14:38,666
私は消される前に
バグを見つけて潜り込んだ
214
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
裏技を見つけるなんて
私っぽい
215
00:14:43,166 --> 00:14:47,416
しばらく ここにいたいと
思ってるでしょ
216
00:14:47,666 --> 00:14:51,166
結末を知ってるのは楽だから
217
00:14:51,291 --> 00:14:53,458
驚きも急展開もない
218
00:14:53,583 --> 00:14:57,000
でも生きるって
そんなことじゃない
219
00:14:57,500 --> 00:15:01,083
人生には裏技も
別のライフもないけど——
220
00:15:01,208 --> 00:15:03,583
友達や家族がいる
221
00:15:03,791 --> 00:15:07,166
愛と別れ
そして たくさんの希望
222
00:15:07,291 --> 00:15:10,166
人生はリスクよ 全て自分次第
223
00:15:10,458 --> 00:15:11,666
逃げないで
224
00:15:12,833 --> 00:15:15,083
マグニートーが正しかった?
225
00:15:15,208 --> 00:15:18,291
そうね でも1つ間違ってる
226
00:15:18,416 --> 00:15:19,625
ゲームは最高
227
00:15:21,958 --> 00:15:26,541
さあ ゲームを壊して
2人をここから出すわ
228
00:15:32,041 --> 00:15:34,791
ジュビリーが2人?
だましたわね
229
00:15:36,333 --> 00:15:37,125
“ラスボス〟
230
00:15:37,250 --> 00:15:38,125
“モジョー〟
231
00:15:40,166 --> 00:15:42,416
ダイエットは中止か?
232
00:15:42,541 --> 00:15:45,041
私には有利よ 大きいほど...
233
00:15:46,583 --> 00:15:48,583
動きが鈍くなる
234
00:15:53,250 --> 00:15:54,708
それ 私もできる?
235
00:15:54,833 --> 00:15:57,833
ほんの序の口よ 待ってて
236
00:16:07,541 --> 00:16:12,625
テストとしてゲーム中に
CMを流すのはどう?
237
00:16:19,791 --> 00:16:21,083
当たった!
238
00:16:21,208 --> 00:16:22,458
まだよ
239
00:16:22,583 --> 00:16:25,291
勝負は最後まで分からない
240
00:16:26,000 --> 00:16:29,541
お前は もう終わりだ
このバグ女め
241
00:16:38,791 --> 00:16:45,208
今回は負けたかもしれないが
次のゲームで ぶっ潰してやる
242
00:16:55,791 --> 00:16:57,458
“ジュビリー勝利〟
243
00:17:14,083 --> 00:17:15,625
あなた 力を...
244
00:17:15,750 --> 00:17:18,458
使った 人生はリスクだ
245
00:17:36,416 --> 00:17:43,375
生死(前編)
246
00:17:46,041 --> 00:17:48,208
ストーム 夕飯ができた
247
00:17:58,500 --> 00:18:00,916
バイソンのチリビーンズだ
248
00:18:01,041 --> 00:18:05,166
赤身のほうが
スパイスがよく染みる
249
00:18:07,416 --> 00:18:08,666
優しいのね
250
00:18:09,125 --> 00:18:12,083
エグゼビアの友達は
私の友達だ
251
00:18:12,208 --> 00:18:14,583
あの男には恩がある
252
00:18:14,708 --> 00:18:16,250
みんな そうよ
253
00:18:17,041 --> 00:18:21,291
思いついた物は
何でも作れる能力があるの?
254
00:18:21,416 --> 00:18:25,000
普段は眠ってる脳の部分を
使って——
255
00:18:25,125 --> 00:18:28,291
接続を描き 部品を当てはめる
256
00:18:28,416 --> 00:18:31,208
立体パズルを解くように
257
00:18:31,333 --> 00:18:32,791
ただの天才かも
258
00:18:32,916 --> 00:18:35,666
人生と愛は ままならんがな
259
00:18:36,250 --> 00:18:40,208
イカしたトースターや
パワーの保管器や...
260
00:18:40,458 --> 00:18:42,708
おいしいチリビーンズも
261
00:18:42,833 --> 00:18:46,250
ああ それが欲しければ
任せてくれ
262
00:18:54,916 --> 00:18:56,916
その手は どうしたの?
263
00:18:57,500 --> 00:19:00,791
兵士として戦地に赴いた
264
00:19:02,791 --> 00:19:05,791
空を舞うのが懐かしい
265
00:19:05,916 --> 00:19:10,791
風が吹きつけ息ができないけど
とても心地いい
266
00:19:11,166 --> 00:19:16,041
あなたは その能力で
自分を直すことができた
267
00:19:16,166 --> 00:19:21,541
直すことなど何もない
適応し 少し工夫しただけだ
268
00:19:23,375 --> 00:19:24,916
馬に乗ろう
269
00:19:40,708 --> 00:19:42,708
君も工夫したようだ
270
00:19:44,125 --> 00:19:45,166
ついてこい
271
00:19:45,750 --> 00:19:47,666
速い馬は作らないぞ
272
00:19:49,250 --> 00:19:51,125
失礼な男ね
273
00:20:09,791 --> 00:20:11,708
女神は無事なようだ
274
00:20:12,166 --> 00:20:14,041
美しい景色だろ?
275
00:20:18,666 --> 00:20:22,041
あのフクロウは前にも見た
276
00:20:22,166 --> 00:20:24,333
ここの風と同じね
277
00:20:24,541 --> 00:20:29,500
月が潮の満ち引きや気温に
影響を与えて風を導く
278
00:20:29,625 --> 00:20:33,791
でもここの風は
常に東から吹いて——
279
00:20:33,916 --> 00:20:36,500
ここに とどまってる
280
00:20:37,625 --> 00:20:41,416
君は誰より
天候の変化に敏感だ
281
00:20:46,333 --> 00:20:48,291
力を取り戻すには——
282
00:20:48,416 --> 00:20:51,791
反対に作用する
放射線ではなく...
283
00:20:51,916 --> 00:20:55,875
パワーを安全に
流し込める機械が必要
284
00:20:56,041 --> 00:20:57,875
君も気づいたか
285
00:20:58,000 --> 00:21:01,333
乗馬で出力差を思いついた
286
00:21:01,583 --> 00:21:04,750
やはり外に出るのは役に立つ
287
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
いいか?
288
00:21:15,416 --> 00:21:18,041
よし やってみてくれ
289
00:21:18,416 --> 00:21:19,500
風よ
290
00:21:19,916 --> 00:21:21,875
我に耳を傾けよ
291
00:21:27,083 --> 00:21:30,666
我はストーム
自然の支配者なり
292
00:21:30,791 --> 00:21:33,875
風よ 立ち昇れ
砂漠の砂を動かせ
293
00:21:41,291 --> 00:21:42,250
お願い
294
00:21:42,875 --> 00:21:44,125
風よ
295
00:21:45,416 --> 00:21:46,500
聞いて
296
00:21:47,500 --> 00:21:48,833
頼むから
297
00:21:50,583 --> 00:21:52,875
こんなのウソよ フォージ
298
00:21:53,000 --> 00:21:54,625
信じられない
299
00:21:54,875 --> 00:21:56,541
分かってる オロロ
300
00:21:56,833 --> 00:21:58,041
つらいよな
301
00:22:14,000 --> 00:22:17,416
まだあの機械を修理してるのね
302
00:22:19,583 --> 00:22:22,708
なぜそれほど私を直したいの?
303
00:22:24,666 --> 00:22:25,916
ストーム
304
00:22:28,916 --> 00:22:34,708
戦後 頭に浮かんだ物を
作る材料が手に入らず——
305
00:22:35,833 --> 00:22:41,416
国防総省の支援を得るため
装置の開発に手を貸した
306
00:22:42,833 --> 00:22:47,958
危険なミュータントを
無力化できる装置だ
307
00:22:48,625 --> 00:22:53,208
そんな ウソでしょ
あなたがこれを作ったの?
308
00:22:53,333 --> 00:22:56,333
スコットランドの科学者が——
309
00:22:56,625 --> 00:23:01,333
私が政府を去った後
素案を基に作った
310
00:23:01,500 --> 00:23:06,291
政治家を信じるのは危険だと
よく知ってるでしょ
311
00:23:06,791 --> 00:23:08,500
仕方がなかった
312
00:23:08,708 --> 00:23:13,583
私は傷つき 迷い 苦しみ
人生を諦めてた
313
00:23:13,833 --> 00:23:17,625
真実を話せば
君は ここに来てない
314
00:23:17,750 --> 00:23:20,750
だからウソをついたのね
315
00:23:21,041 --> 00:23:23,208
全てがウソじゃない
316
00:23:23,416 --> 00:23:24,416
この——
317
00:23:25,208 --> 00:23:26,958
気持ちは真実だ
318
00:23:27,083 --> 00:23:29,958
やめて 聞きたくないわ
319
00:23:30,791 --> 00:23:32,375
いくら生きても——
320
00:23:32,500 --> 00:23:38,000
君のような完璧な存在は
私の想像力では思いつかない
321
00:23:38,291 --> 00:23:41,541
罪滅ぼしの完璧な方法でしょ
322
00:23:42,000 --> 00:23:43,958
君は女神だ
323
00:23:45,083 --> 00:23:48,500
力など どうでもいい
分かるだろ?
324
00:23:49,083 --> 00:23:51,916
オロロ こっちを見てくれ
325
00:23:52,041 --> 00:23:56,833
一度だけ言う
その後 君が去るのは自由だ
326
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
君を愛してる
327
00:24:01,833 --> 00:24:07,166
あなたは私を女神でなく
愚か者に仕立て上げた
328
00:24:31,458 --> 00:24:34,666
オロロ
今 2階に行こうとしてた
329
00:24:34,791 --> 00:24:37,708
私は どうやって
戻ってきたの?
330
00:24:54,125 --> 00:24:55,916
一体 何なの?
331
00:24:56,125 --> 00:24:58,833
出ていけ この悪魔め
332
00:25:05,083 --> 00:25:06,916
これが死なの?
333
00:25:07,291 --> 00:25:08,208
違う
334
00:25:10,500 --> 00:25:12,041
お前は生きる
335
00:25:12,166 --> 00:25:13,916
失望し——
336
00:25:14,125 --> 00:25:18,750
閉じ込められ 呪われ
苦しんで希望をなくす
337
00:25:19,125 --> 00:25:21,500
不幸は私のごちそうだ
338
00:25:21,791 --> 00:25:28,625
そして このアドバーサリーは
決して食事を無駄にしない
339
00:25:34,750 --> 00:25:37,000
サイクロップス
目から光線を放つ
340
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
ジーン・グレイ
テレパシーと念動力
341
00:25:41,833 --> 00:25:44,083
ガンビット
運動エネルギーを操る
342
00:25:45,375 --> 00:25:47,625
ストーム
自然の力を制御し操る
343
00:25:48,708 --> 00:25:50,958
ビースト
超人的な力と敏捷性 知性
344
00:25:52,250 --> 00:25:54,500
ジュビリー
爆発性エネルギーを生成
345
00:25:55,166 --> 00:25:57,416
原作 マーベル・コミック
346
00:25:55,791 --> 00:25:58,041
ビショップ
エネルギーの吸収と放出
347
00:25:57,541 --> 00:25:59,833
マーベル・スタジオ提供
348
00:25:59,333 --> 00:26:01,583
モーフ
誰にでも なりすませる
349
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
日本版字幕 石井 美智子