1 00:00:33,298 --> 00:00:38,620 (槇村)これは どういう事です!? 伊藤さん! 2 00:00:38,620 --> 00:00:41,289 板垣退助らが掲げる➡ 3 00:00:41,289 --> 00:00:45,560 自由民権運動の広がりを恐れた 政府は➡ 4 00:00:45,560 --> 00:00:50,248 明治11年 現在の地方議会にあたる➡ 5 00:00:50,248 --> 00:00:53,234 府県会の設立を決定。 6 00:00:53,234 --> 00:00:56,888 不満の解消を図った。 7 00:00:56,888 --> 00:00:59,290 いや いや いや いや…! 8 00:00:59,290 --> 00:01:02,894 政府は 無知なる民に 好きに やらせ過ぎです! 9 00:01:02,894 --> 00:01:05,647 府県会を認めたら 次は 国会じゃ! 10 00:01:05,647 --> 00:01:08,900 そうなったら この国は どうなる事か!? 11 00:01:08,900 --> 00:01:10,902 木戸さんが生きちょったら…。 12 00:01:10,902 --> 00:01:14,622 (伊藤)槇村先生。 国政は わしらに任して➡ 13 00:01:14,622 --> 00:01:17,892 京都を どうぞ よろしゅうお願いします。 14 00:01:17,892 --> 00:01:20,895 いや… いや いや いや いや! 伊藤さん! 15 00:01:20,895 --> 00:01:22,897 我が京都では➡ 16 00:01:22,897 --> 00:01:26,634 アメリカの息のかかった者が 私立学校を根城に➡ 17 00:01:26,634 --> 00:01:30,972 その手先を育てちょります! 今に やつらは…。 18 00:01:30,972 --> 00:01:32,957 (笑い声) 19 00:01:32,957 --> 00:01:36,961 選挙で 大統領を選ぶと 言いだすか? 20 00:01:36,961 --> 00:01:39,964 それを させんのが あんたの役目じゃろう。 21 00:01:39,964 --> 00:01:51,559 ♬~ 22 00:01:51,559 --> 00:01:53,561 (八重)失礼します。 23 00:01:53,561 --> 00:01:56,898 (新島)ああ 八重さん。 どうしました? 24 00:01:56,898 --> 00:02:00,618 襄宛てに 外務省から手紙が。 25 00:02:00,618 --> 00:02:04,222 文部省なら分かっけんじょ 何事かと…。 26 00:02:04,222 --> 00:02:06,522 外務省? 27 00:02:16,617 --> 00:02:21,622 「同志社英学校を廃校に」…!? 28 00:02:21,622 --> 00:02:23,622 廃校!? 29 00:02:26,627 --> 00:02:31,966 (寺島)日本人以外の学校経営は 法で禁じられちょる。 30 00:02:31,966 --> 00:02:37,305 よって アメリカの耶蘇の団体から 資金を得ちょる同志社英学校は➡ 31 00:02:37,305 --> 00:02:39,307 廃校とする。 32 00:02:39,307 --> 00:02:42,960 以上じゃ。 お待ち下さい。 33 00:02:42,960 --> 00:02:45,630 校長は 紛れもなく私です。 34 00:02:45,630 --> 00:02:50,284 校長とは 名ばっかいの 雇われじゃっとが。 35 00:02:50,284 --> 00:02:54,288 アメリカからの資金は 援助として 受け取っているだけです。 36 00:02:54,288 --> 00:02:59,588 決して 学校運営の指図を 受けている訳ではありません。 37 00:03:05,633 --> 00:03:08,953 外務大輔の森どんが➡ 38 00:03:08,953 --> 00:03:12,957 しきりに おはんに会うよう 言ってきやった。 39 00:03:12,957 --> 00:03:16,627 大層な人物のようじゃんな。 40 00:03:16,627 --> 00:03:18,963 私は 一介の教師です。 41 00:03:18,963 --> 00:03:23,234 伊藤内務卿との面識も あっと聞く。 42 00:03:23,234 --> 00:03:28,656 一介の教師が おいに 直談判なんち➡ 43 00:03:28,656 --> 00:03:31,559 大物に取り入っせえ 自分まで偉くなったつもいか。 44 00:03:31,559 --> 00:03:33,561 そうではありません。 45 00:03:33,561 --> 00:03:38,299 私は ただ 日本のためには 進んだ教育が必要だと…。 46 00:03:38,299 --> 00:03:40,284 (扉の開閉音) 47 00:03:40,284 --> 00:03:42,284 寺島さん! 48 00:03:46,891 --> 00:03:55,633 ♬~(テーマ音楽) 49 00:03:55,633 --> 00:06:20,933 ♬~ 50 00:06:28,286 --> 00:06:34,892 明治12年3月 京都府顧問を辞職してから➡ 51 00:06:34,892 --> 00:06:39,647 覚馬は 穏やかな日々を過ごしていた。 52 00:06:39,647 --> 00:06:44,235 (覚馬)あれから 外務省は 何か言ってきたか? 53 00:06:44,235 --> 00:06:47,288 なんとか 廃校は免れやした。 54 00:06:47,288 --> 00:06:49,890 襄が アメリカからの資金を➡ 55 00:06:49,890 --> 00:06:55,563 学校でなく 自分で受け取る形にしたので。 56 00:06:55,563 --> 00:06:57,965 ただ…。 57 00:06:57,965 --> 00:07:02,965 外国人教師たちが 納得しねえか。 58 00:07:06,223 --> 00:07:11,228 ≪(役人)ごめんください。 山本覚馬殿は いはりますか? 59 00:07:11,228 --> 00:07:13,230 (時栄)お客様や。 60 00:07:13,230 --> 00:07:16,930 すまんが こっちに回ってくれ。 61 00:07:22,556 --> 00:07:25,556 山本覚馬は 私だが。 62 00:07:30,564 --> 00:07:33,301 おめでとうございます。 63 00:07:33,301 --> 00:07:40,625 貴殿は 第一回 府議会議員選挙において➡ 64 00:07:40,625 --> 00:07:47,231 得票51にて 当選なさいました。 65 00:07:47,231 --> 00:07:50,568 私が? 66 00:07:50,568 --> 00:07:54,221 初めての府議会議員選挙は➡ 67 00:07:54,221 --> 00:08:00,227 20歳以上の高額納税者男子のみが 有権者とされていたが➡ 68 00:08:00,227 --> 00:08:04,632 日本初の民選議員選挙であった。 69 00:08:04,632 --> 00:08:10,932 (徳富) 世論が 世の中ば 動かし始めた。 70 00:08:12,957 --> 00:08:19,630 (覚馬)目も見えぬ 足も立たぬ俺に まだ働けと➡ 71 00:08:19,630 --> 00:08:22,900 京都の人たちは言ってくれた。 72 00:08:22,900 --> 00:08:25,286 旦那様。 73 00:08:25,286 --> 00:08:30,558 兄様のこれまでの働きが 認められたんだべ。 74 00:08:30,558 --> 00:08:34,628 人民による政治の第一歩だ。➡ 75 00:08:34,628 --> 00:08:40,618 51票の後ろにいる 多くの人たちの声を➡ 76 00:08:40,618 --> 00:08:43,618 府政に届けねばなんねえ。 77 00:08:47,308 --> 00:08:53,330 それから数日後 第一回 京都府議会が開かれた。 78 00:08:53,330 --> 00:08:55,900 (男1)おい 元京都府顧問がいる。 79 00:08:55,900 --> 00:08:58,235 (男2)あれが 山本覚馬か。 80 00:08:58,235 --> 00:09:02,235 (男3)ほんまや 山本さんや。 (男4)山本さんか…。 81 00:09:04,575 --> 00:09:08,129 議員たちは 立候補ではなく➡ 82 00:09:08,129 --> 00:09:14,629 本人の意思にかかわらず投票され 当選した人たちであった。 83 00:09:26,630 --> 00:09:33,237 まずは 議長を決めなければなりません。 84 00:09:33,237 --> 00:09:36,957 入れ札を行いましょう。 85 00:09:36,957 --> 00:10:08,257 ♬~ 86 00:10:12,243 --> 00:10:16,564 え~ 結果が分かりました。 87 00:10:16,564 --> 00:10:20,901 得票 45。 88 00:10:20,901 --> 00:10:27,291 山本覚馬君が 京都府議会 初代議長に決定しました。 89 00:10:27,291 --> 00:10:30,227 な…!? (拍手) 90 00:10:30,227 --> 00:10:33,230 旦那様。 91 00:10:33,230 --> 00:11:04,228 ♬~ 92 00:11:04,228 --> 00:11:11,228 上京区にて当選致しました 山本覚馬でございます。 93 00:11:17,291 --> 00:11:26,233 これまで 日本では 世の中の仕組みを変えるために➡ 94 00:11:26,233 --> 00:11:33,574 人を殺め 町を焼き➡ 95 00:11:33,574 --> 00:11:40,581 戦が繰り返されてきました。 96 00:11:40,581 --> 00:11:44,902 だが 今日からは 違う。 97 00:11:44,902 --> 00:11:50,891 武器を持たぬ者が 議論によって 政治に関われる場が➡ 98 00:11:50,891 --> 00:11:53,191 この府議会なのです。 99 00:11:56,297 --> 00:12:02,570 (覚馬)議員諸君には 府民の代表として➡ 100 00:12:02,570 --> 00:12:07,958 お覚悟を持って お勤め頂く事を➡ 101 00:12:07,958 --> 00:12:11,958 切に お願い申し上げます。 102 00:12:15,916 --> 00:12:17,952 よっ! 103 00:12:17,952 --> 00:12:31,632 (拍手) 104 00:12:31,632 --> 00:12:35,932 厄介なやつが 議長になりよって! 105 00:12:37,955 --> 00:12:39,957 (議員1)議長! 106 00:12:39,957 --> 00:12:41,957 どうぞ。 107 00:12:44,962 --> 00:12:50,951 私は 覚悟を持って お勤めするつもりです。 108 00:12:50,951 --> 00:12:59,251 せやけど 府の予算を見せられても 何が何やら 分からしまへん。 109 00:13:00,961 --> 00:13:03,631 予算を審議すれば➡ 110 00:13:03,631 --> 00:13:09,637 府が どのような事業をするのか おのずと見えてきます。 111 00:13:09,637 --> 00:13:15,893 これによって 府政を監視する事ができます。 112 00:13:15,893 --> 00:13:19,630 議会とは何かを 理解していなかった➡ 113 00:13:19,630 --> 00:13:22,299 多くの議員たちにとって➡ 114 00:13:22,299 --> 00:13:28,288 覚馬は さながら 議員学校の教師のようであった。 115 00:13:28,288 --> 00:13:31,625 (議員2)ぎ… 議長!➡ 116 00:13:31,625 --> 00:13:36,296 議員いうんは 何を心掛けたら ええんやろう? 117 00:13:36,296 --> 00:13:39,566 あほか! (議員2)すんません。 118 00:13:39,566 --> 00:13:44,266 (笑い声) 119 00:13:47,558 --> 00:13:52,997 開校から4年目を迎えた 同志社英学校は➡ 120 00:13:52,997 --> 00:13:57,301 一部の上級生に 指導役を任せ➡ 121 00:13:57,301 --> 00:14:02,301 学力別による学級編成が 整えられていた。 122 00:14:04,625 --> 00:14:07,628 こぎゃん簡単な問題ば 間違うて。 123 00:14:07,628 --> 00:14:10,564 進級は許さんけんね。 そんな! 124 00:14:10,564 --> 00:14:12,950 お前は 「聖書」の授業にも 身が入っとらんだった。 125 00:14:12,950 --> 00:14:16,286 今は 代数の授業たい。 関係なか。 126 00:14:16,286 --> 00:14:18,288 そうや! 関係ないやろ! 127 00:14:18,288 --> 00:14:20,290 (机をたたく音) 128 00:14:20,290 --> 00:14:23,961 全体 お前らは 「聖書」の勉強が足らん。➡ 129 00:14:23,961 --> 00:14:27,631 同志社の恥たい。 (学生)何やと! 130 00:14:27,631 --> 00:14:31,735 あ~あ あとちょっとで 先輩たちが卒業するかと思うと➡ 131 00:14:31,735 --> 00:14:33,887 清々するわ。 132 00:14:33,887 --> 00:14:36,290 (市原)残念じゃったな。 133 00:14:36,290 --> 00:14:40,310 俺は 卒業しても 学校に残って 教師になっと。 134 00:14:40,310 --> 00:14:43,330 (徳富) ほかに やれる事がなかったとか。 135 00:14:43,330 --> 00:14:45,630 何ば 言いよっと! 136 00:14:47,284 --> 00:14:51,288 (学生たち)やったれ やったれ! いけ いけ! 137 00:14:51,288 --> 00:14:54,288 何を騒いでるんです! 138 00:15:02,249 --> 00:15:06,286 新島先生。 139 00:15:06,286 --> 00:15:09,486 お話があります。 140 00:15:19,650 --> 00:15:26,957 俺は 同志社学校を やめさしてもらいます。 141 00:15:26,957 --> 00:15:29,893 医者になりたいんです。 142 00:15:29,893 --> 00:15:32,296 (学生たち)医者? 143 00:15:32,296 --> 00:15:35,899 (教師)何で 退学を認めはったんですか? 144 00:15:35,899 --> 00:15:39,286 無理に引き止める事は できません。 145 00:15:39,286 --> 00:15:44,224 我が校では 彼の望む医者には なれないですから。 146 00:15:44,224 --> 00:15:48,579 (ゴードン)アメリカは 失望しています。 今度の卒業生のうち➡ 147 00:15:48,579 --> 00:15:51,965 牧師になるのは たった6人だけかと。 148 00:15:51,965 --> 00:15:54,952 (スタークウェザー)襄。➡ 149 00:15:54,952 --> 00:15:58,956 なぜ この学校が 資金援助を受けているのか➡ 150 00:15:58,956 --> 00:16:00,958 分かっていますか? 151 00:16:00,958 --> 00:16:03,961 せめて10人は 牧師になるよう➡ 152 00:16:03,961 --> 00:16:08,632 卒業生たちを説得しましょう。 いや しかし➡ 153 00:16:08,632 --> 00:16:11,969 牧師は 説得されてなるものでも ないでしょう。 154 00:16:11,969 --> 00:16:14,238 校長が そういう考えでは➡ 155 00:16:14,238 --> 00:16:19,626 アメリカンボードに 援助をやめるよう 報告するしかありません。 156 00:16:19,626 --> 00:16:25,582 襄は 校長には向いてません。 157 00:16:25,582 --> 00:16:28,569 お言葉が 過ぎるのではねえですか? 158 00:16:28,569 --> 00:16:33,290 襄は キリスト教を 目の敵にする者たちから➡ 159 00:16:33,290 --> 00:16:36,293 必死に この学校を守っていんのです。 160 00:16:36,293 --> 00:16:39,563 アメリカのお金が無くなったら➡ 161 00:16:39,563 --> 00:16:42,863 守っても 意味がありません。 162 00:16:47,221 --> 00:16:50,791 校長に向かって あんな無礼な事を。 163 00:16:50,791 --> 00:16:53,293 まあ 同じ教師同士ですから。 164 00:16:53,293 --> 00:16:56,293 それより 急がないと。 はい。 165 00:16:58,232 --> 00:17:04,555 この日 襄の両親が 同居生活を始めるため➡ 166 00:17:04,555 --> 00:17:09,226 上州安中から出てきていた。 167 00:17:09,226 --> 00:17:15,949 すみません。 父上 お待たせしました。 168 00:17:15,949 --> 00:17:18,902 (民治)お前には 10年 待たされたんだ。 169 00:17:18,902 --> 00:17:22,289 これぐらい 何でもない。 170 00:17:22,289 --> 00:17:26,560 紹介します。 彼女が 八重さんです。 171 00:17:26,560 --> 00:17:33,300 お父様 お母様 初めまして 八重でございます。 172 00:17:33,300 --> 00:17:36,300 (登美)よろしくお願い致します。 173 00:17:46,230 --> 00:17:50,234 父上と母上は こちらの離れを お使い下さい。 174 00:17:50,234 --> 00:17:54,121 では 私は 風呂の用意をしてきます。 175 00:17:54,121 --> 00:17:56,921 あ… 待って 襄! 176 00:17:58,892 --> 00:18:01,628 今 何と? 177 00:18:01,628 --> 00:18:05,299 あっ いや 名前は 私が…。 178 00:18:05,299 --> 00:18:07,301 もうよい。 日本には➡ 179 00:18:07,301 --> 00:18:11,238 嫁になるような おなごがいないと 嘆いてたお前に➡ 180 00:18:11,238 --> 00:18:14,291 嫁が見つかっただけで 十分だ。 181 00:18:14,291 --> 00:18:18,295 いや 十分どころか すばらしい妻です。 182 00:18:18,295 --> 00:18:22,899 八重さんといると 私は 勇気がもらえるんです。 183 00:18:22,899 --> 00:18:26,887 あの… 襄も すばらしい夫です。 184 00:18:26,887 --> 00:18:31,658 料理も 裁縫も できる夫なんて 日本中探しても ほかにいません。 185 00:18:31,658 --> 00:18:33,660 教師としても。 186 00:18:33,660 --> 00:18:37,581 あきれた。 まるで 夫婦が逆だ。 187 00:18:37,581 --> 00:18:51,228 ♬~ 188 00:18:51,228 --> 00:18:56,917 お二人とも 離れを気に入られたようでした。 189 00:18:56,917 --> 00:18:59,569 気を遣わせてしまって すいません。 190 00:18:59,569 --> 00:19:04,558 あれでも 父と母は 喜んでいるはずです。 191 00:19:04,558 --> 00:19:08,628 何も言わずに アメリカに行ったものですから➡ 192 00:19:08,628 --> 00:19:12,616 どうも 両親とは 面と向かうと…。 193 00:19:12,616 --> 00:19:16,316 手紙の方が よほど話ができる。 194 00:19:18,989 --> 00:19:21,989 アメリカへ お手紙ですか? 195 00:19:24,011 --> 00:19:28,311 また 学校の愚痴のように なってしまいました。 196 00:19:37,557 --> 00:19:41,228 皆さんにとって➡ 197 00:19:41,228 --> 00:19:46,566 私が よい教師であったのか 分かりません。 198 00:19:46,566 --> 00:19:52,889 10年後 20年後の 皆さんの生きる姿が➡ 199 00:19:52,889 --> 00:19:55,959 私が どのような教師であったのか➡ 200 00:19:55,959 --> 00:19:58,962 教えてくれるのだろうと 思っています。 201 00:19:58,962 --> 00:20:04,568 この国は 多くの尊い命を犠牲にして➡ 202 00:20:04,568 --> 00:20:10,957 今 まさに 生まれ変わろうとする 道の半ばです。 203 00:20:10,957 --> 00:20:16,296 この先も きっと 予想もつかない困難が➡ 204 00:20:16,296 --> 00:20:21,301 皆さんを待ち受けているでしょう。 205 00:20:21,301 --> 00:20:29,601 (英語で) 206 00:20:40,570 --> 00:20:43,957 同志諸君! 207 00:20:43,957 --> 00:20:48,257 己の信じる道を 歩んでいきましょう。 208 00:20:50,580 --> 00:20:54,234 (すすり泣き) 209 00:20:54,234 --> 00:21:08,915 (拍手) 210 00:21:08,915 --> 00:21:25,298 ♬~ 211 00:21:25,298 --> 00:21:28,298 (伊勢)みねさん。 212 00:21:30,954 --> 00:21:37,954 (みね)卒業後は 今治の教会に 伝道に行くと伺いました。 213 00:21:43,633 --> 00:21:47,904 お体を 大事にして下さい。 214 00:21:47,904 --> 00:22:33,583 ♬~ 215 00:22:33,583 --> 00:22:36,236 あの…! 216 00:22:36,236 --> 00:23:02,996 ♬~ 217 00:23:02,996 --> 00:23:04,996 撮るぞ。 218 00:23:07,617 --> 00:23:12,622 同志社英学校 第一期卒業生となったのは➡ 219 00:23:12,622 --> 00:23:20,622 最も教師たちの手を焼かせた 熊本バンドの生徒たち 15名だった。 220 00:23:30,557 --> 00:23:32,857 失礼致しやす。 221 00:23:34,561 --> 00:23:37,564 お口に合うかどうか 分かんねえけんじょ➡ 222 00:23:37,564 --> 00:23:40,634 卒業のお祝いに作ったお菓子です。 223 00:23:40,634 --> 00:23:43,634 置いといて下され。 224 00:23:51,895 --> 00:23:56,283 開校から 今日の日を迎えるまで 襄は➡ 225 00:23:56,283 --> 00:23:59,619 本当に苦労を重ねてきました。 226 00:23:59,619 --> 00:24:04,557 よがったら 一緒に祝って頂けたらと。 227 00:24:04,557 --> 00:24:08,628 京で 耶蘇など やるのが どうかしているんだ。 228 00:24:08,628 --> 00:24:12,966 何を考えておるのか。 お父様…。 229 00:24:12,966 --> 00:24:16,319 あれが考えてる事は よく分からん。 230 00:24:16,319 --> 00:24:22,225 跡取りのくせに 学問をすると函館に渡ったきり➡ 231 00:24:22,225 --> 00:24:25,962 無断で アメリカに渡って。 232 00:24:25,962 --> 00:24:31,262 殿の右筆という 立派なお役目があったものを。 233 00:24:36,222 --> 00:24:41,561 まだ 子どもの頃 木の上を 下駄で歩いて 落っこちて➡ 234 00:24:41,561 --> 00:24:43,963 死にかけた事があった。 235 00:24:43,963 --> 00:24:48,234 それが 額の傷痕? 236 00:24:48,234 --> 00:24:51,237 出血が ひどくてな➡ 237 00:24:51,237 --> 00:24:54,624 医者が おじけづいて 途中で 縫うのをやめた。 238 00:24:54,624 --> 00:24:58,962 しかたがないから 私が 途中から縫ったら➡ 239 00:24:58,962 --> 00:25:01,231 あんな傷痕に。 240 00:25:01,231 --> 00:25:03,616 お父様が!? 241 00:25:03,616 --> 00:25:07,637 わしは あれと違って 裁縫は できん。 242 00:25:07,637 --> 00:25:09,937 (笑い声) 243 00:25:11,958 --> 00:25:16,629 頼りない息子で 苦労をかけるが➡ 244 00:25:16,629 --> 00:25:18,629 頼む。 245 00:25:20,300 --> 00:25:26,300 お父様。 襄は 強い人です。 246 00:25:30,226 --> 00:25:34,631 そうして 1年近くが過ぎた。 247 00:25:34,631 --> 00:25:36,950 「人の問ふまで」。 248 00:25:36,950 --> 00:25:38,968 はい。 249 00:25:38,968 --> 00:25:42,968 あ~ 早か~。 250 00:25:47,627 --> 00:25:53,566 「乙女の姿 しばし とどめ」…。 251 00:25:53,566 --> 00:25:56,566 はい。 (2人)あ~! 252 00:25:58,288 --> 00:26:02,625 みんな 精出さねえと 全部 猪一郎さんに取られっちまう。 253 00:26:02,625 --> 00:26:06,629 猪一郎さんが 早すぎんだ。 そうや 早すぎやわ。 254 00:26:06,629 --> 00:26:10,233 (みや子)市原先生は まだ 一枚も取れんとね。 255 00:26:10,233 --> 00:26:13,570 子どもん遊びに つきおうとるだけたい。 256 00:26:13,570 --> 00:26:15,572 俺は抜ける。 257 00:26:15,572 --> 00:26:20,960 先生が 生徒に負ける訳には いかんもんねぇ。 258 00:26:20,960 --> 00:26:25,231 市原先生 アメリカから 面白い本が届いています。 259 00:26:25,231 --> 00:26:27,951 書斎に行きませんか? 260 00:26:27,951 --> 00:26:31,251 私も お話があります。 261 00:26:35,625 --> 00:26:37,625 じゃあ 次。 262 00:26:40,630 --> 00:26:45,568 (市原)新入生の数が少ないのを みんな 心配しとります。 263 00:26:45,568 --> 00:26:51,868 同志社は 政府ににらまれていると 噂されているようで。 264 00:26:57,297 --> 00:27:01,901 外国人教師たちは こんままでは 牧師になる生徒が増えんと➡ 265 00:27:01,901 --> 00:27:04,901 不平ばかり言うとっとです。 266 00:27:09,959 --> 00:27:12,659 新島先生! 267 00:27:17,233 --> 00:27:19,903 (徳富) 市原さんは 先生になってから➡ 268 00:27:19,903 --> 00:27:23,223 新島先生にまで 偉そうな口ば きくようになった。 269 00:27:23,223 --> 00:27:27,961 (初子)市原さんだけじゃなか。 新島先生が ビシッと言わんから➡ 270 00:27:27,961 --> 00:27:30,663 外国人の先生らが 幅を利かせとっとよ。 271 00:27:30,663 --> 00:27:35,235 (徳富)新島先生も 情けなか。 校長のくせに 気が弱すぎたい。 272 00:27:35,235 --> 00:27:37,235 それは違う! 273 00:27:48,298 --> 00:27:52,285 えっと…。 あっ。 274 00:27:52,285 --> 00:27:56,956 襄の額に 傷痕があんべ。 275 00:27:56,956 --> 00:28:01,561 あれは 函館から アメリカの船に密航する時➡ 276 00:28:01,561 --> 00:28:05,298 役人と戦って 出来た傷だ。 (一同)え~っ!? 277 00:28:05,298 --> 00:28:10,286 刀で斬られたとですか? 刀傷には 見えへんけどな。 278 00:28:10,286 --> 00:28:15,625 あの時の事は 二度と思い出したくねえと…。 279 00:28:15,625 --> 00:28:22,565 とにかく 襄は 信念のためなら 断固として闘う強い人です。 280 00:28:22,565 --> 00:28:28,265 そうでねえと 国禁を犯して アメリカまで行けるはずがねえ。 281 00:28:35,295 --> 00:28:37,995 襄先生 すごか! 282 00:28:39,632 --> 00:28:44,632 (みね)驚いた! 叔父様の武勇伝は 初耳だ。 283 00:28:46,239 --> 00:28:51,895 悔しくて つい うそついちまった。 284 00:28:51,895 --> 00:28:54,230 えっ! 285 00:28:54,230 --> 00:28:59,285 ♬~ 286 00:28:59,285 --> 00:29:01,621 なあ なあ 思い出したくないって➡ 287 00:29:01,621 --> 00:29:03,790 役人を 斬り殺してしもたんやろか? 288 00:29:03,790 --> 00:29:06,626 あの 新島先生が? 信じられへん! 289 00:29:06,626 --> 00:29:11,326 新島先生の事だけん 斬られても よけなかったんじゃなかか? 290 00:29:13,232 --> 00:29:15,932 新島先生 その傷痕…。 291 00:29:18,571 --> 00:29:20,957 どうしました? 292 00:29:20,957 --> 00:29:23,257 いえ。 293 00:29:25,578 --> 00:29:28,298 我々教師は 新たに➡ 294 00:29:28,298 --> 00:29:33,620 伝道師を育成するためのクラスを 設けるべきとの結論に至りました。 295 00:29:33,620 --> 00:29:39,575 伝道師を育成するためのクラス…。 (市原)はい。 296 00:29:39,575 --> 00:29:42,629 いや しかし…➡ 297 00:29:42,629 --> 00:29:48,284 校内で 「聖書」を扱う事すら 公にできないのが現状です。 298 00:29:48,284 --> 00:29:55,284 それを国に認めさせるのは 校長である あなたの仕事です。 299 00:29:56,960 --> 00:30:01,297 教室も 教師も 不足しています。 300 00:30:01,297 --> 00:30:05,635 2年生の上級クラスと下級クラスば 一つに合併したら➡ 301 00:30:05,635 --> 00:30:07,620 空きが出来っとです。 それでは➡ 302 00:30:07,620 --> 00:30:09,956 生徒の力に合わせた授業が 難しくなります。 303 00:30:09,956 --> 00:30:12,959 アメリカンボードからの資金が 得られんならば➡ 304 00:30:12,959 --> 00:30:15,959 我が校は 潰るっとです。 305 00:30:26,622 --> 00:30:28,922 分かりました。 306 00:30:33,896 --> 00:30:37,596 それから 数日後。 307 00:30:44,240 --> 00:30:47,560 ♬~ 308 00:30:47,560 --> 00:30:57,236 学校側の一方的なクラス合併の決定に 徳富猪一郎ら生徒たちは 反発。 309 00:30:57,236 --> 00:31:00,239 ストライキを始めた。 310 00:31:00,239 --> 00:31:04,293 (徳富)裏切られた。 新島先生は➡ 311 00:31:04,293 --> 00:31:07,914 最後は 信念ば通す人って 信じとったのに。 312 00:31:07,914 --> 00:31:10,299 ここまでしたら 先生も困るやろ。 313 00:31:10,299 --> 00:31:13,286 目的は 先生の目ば 覚ますこったい。 314 00:31:13,286 --> 00:31:15,288 政治も 世論で変わっと。 315 00:31:15,288 --> 00:31:18,288 学校が 生徒の意見ば 聞いてもよか。 316 00:31:20,560 --> 00:31:24,630 (学生1)次の同志社新聞か。 (学生2)徳富は 文才があるんや。 317 00:31:24,630 --> 00:31:28,301 「校長は 米国人教師に屈せしか。➡ 318 00:31:28,301 --> 00:31:31,571 額の傷に恥じるべし」! (一同)せや! 319 00:31:31,571 --> 00:31:35,625 「断じて これを行う信念の人は いずこに ありしや。➡ 320 00:31:35,625 --> 00:31:38,244 函館の壮挙を顧みるべし」! 321 00:31:38,244 --> 00:31:41,631 (一同)顧みるべし! せや! 322 00:31:41,631 --> 00:31:43,633 (戸をたたく音) 323 00:31:43,633 --> 00:31:45,618 ≪出てきなさい! 324 00:31:45,618 --> 00:31:51,290 学生が 授業を無断欠席するのは 重大な罪です! 325 00:31:51,290 --> 00:31:56,329 クラス合併を取り消さん限り 我々は 授業には出んとです! 326 00:31:56,329 --> 00:32:00,299 ぬしたちゃ ええ加減にせえ! 退学にすっぞ! 327 00:32:00,299 --> 00:32:03,236 (戸をたたく音) (デイヴィス)開けなさい! 328 00:32:03,236 --> 00:32:18,234 ♬~ 329 00:32:18,234 --> 00:32:21,234 「額の傷」? 330 00:32:24,957 --> 00:32:27,627 (ゴードン)もう 3日目です。 331 00:32:27,627 --> 00:32:31,964 強引にでも 引きずり出しましょう。 332 00:32:31,964 --> 00:32:35,668 授業ば受けたくなかなら 受けんでええ。 333 00:32:35,668 --> 00:32:39,668 教師に逆らう者は 退学にすれば よかとです。 334 00:32:41,240 --> 00:32:46,229 市原先生は 勘違いしていませんか? 335 00:32:46,229 --> 00:32:52,301 学校は 生徒のものです。 教師のものではありません。 336 00:32:52,301 --> 00:32:59,292 ですが 罪には 罰を与えなくては アンフェアです。 337 00:32:59,292 --> 00:33:03,896 皆を 教室に集めて下さい。 338 00:33:03,896 --> 00:33:06,596 私が 回答を伝えます。 339 00:33:08,634 --> 00:33:12,334 Good. Let's go. 340 00:33:17,960 --> 00:33:21,297 (みね)叔母様! みね。 なじょした? 341 00:33:21,297 --> 00:33:25,297 この学校新聞 見てみらんしょ。 342 00:33:48,908 --> 00:33:51,627 結論から申し上げます。 343 00:33:51,627 --> 00:33:59,585 学校存続のため 2クラスの合併は せざるをえません。 344 00:33:59,585 --> 00:34:02,288 (学生たち)何でや!? 345 00:34:02,288 --> 00:34:07,894 しかし 皆さんへの説明が不十分なまま➡ 346 00:34:07,894 --> 00:34:12,594 合併を決定した事は 誤りでした。 347 00:34:15,284 --> 00:34:17,584 申し訳ありません。 348 00:34:29,298 --> 00:34:37,556 一方で 学生が 授業を放棄するのも➡ 349 00:34:37,556 --> 00:34:41,310 重大な過ちです。 350 00:34:41,310 --> 00:34:44,313 忘れないで下さい。 351 00:34:44,313 --> 00:34:49,568 教育を受ける事は あなたたちの大切な➡ 352 00:34:49,568 --> 00:34:53,222 大切な権利です。 353 00:34:53,222 --> 00:34:58,522 過ちを犯した罰は 受けねばなりません。 354 00:35:00,963 --> 00:35:06,902 全ての過ちの責任は➡ 355 00:35:06,902 --> 00:35:10,623 校長の私にあります。 356 00:35:10,623 --> 00:35:15,623 よって 私が 罰を受けます。 357 00:35:33,612 --> 00:36:20,626 ♬~ 358 00:36:20,626 --> 00:36:22,895 先生 やめて下さい! 359 00:36:22,895 --> 00:36:37,927 ♬~ 360 00:36:37,927 --> 00:36:40,296 やめて下さい! 361 00:36:40,296 --> 00:36:46,569 (学生たち)やめて下さい! もうええです! 先生! 362 00:36:46,569 --> 00:37:02,568 ♬~ 363 00:37:02,568 --> 00:37:06,268 なじょして こんな事…。 364 00:37:08,958 --> 00:37:17,258 信念のためなら 断固として闘う 強い人になろうと思ったんです。 365 00:37:19,285 --> 00:37:28,985 生徒たちが この傷痕を 刀傷だと 勝手に 噂を広めたもんだから。 366 00:37:32,565 --> 00:37:35,618 ごめんなんしょ。 367 00:37:35,618 --> 00:37:42,958 襄の傷の事 うそを教えたのは 私です。 368 00:37:42,958 --> 00:37:47,329 えっ? つい…。 369 00:37:47,329 --> 00:37:50,029 申し訳ない事した。 370 00:37:51,584 --> 00:37:53,619 あ…。 371 00:37:53,619 --> 00:37:59,892 (笑い声) 372 00:37:59,892 --> 00:38:03,629 ほら やっぱり➡ 373 00:38:03,629 --> 00:38:07,329 八重さんは 私に 勇気をくれている。 374 00:38:19,228 --> 00:38:23,566 第二回 府議会が招集された。 375 00:38:23,566 --> 00:38:28,571 しかし 槇村は 事実上 府議会を無視。 376 00:38:28,571 --> 00:38:33,292 京都府予算案を提出しなかった。 377 00:38:33,292 --> 00:38:35,961 議長! 先生! 378 00:38:35,961 --> 00:38:39,961 先生 なんとかして下さい! 先生 どないしましょうか? 379 00:38:41,634 --> 00:38:48,624 議員諸君! これは 府民に対する侮辱であります。 380 00:38:48,624 --> 00:38:50,960 知事の横暴を➡ 381 00:38:50,960 --> 00:38:54,246 おのおの 選挙区に戻って 訴えましょう。 382 00:38:54,246 --> 00:38:56,632 分かりました。 なるほど。 383 00:38:56,632 --> 00:38:58,932 そうします。 行こう 行こう。 384 00:39:04,290 --> 00:39:07,293 (徳富)騒動の首謀者は 自分です。 385 00:39:07,293 --> 00:39:10,593 けじめば つけさせて下さい。 386 00:39:12,565 --> 00:39:14,900 徳富さん…。 387 00:39:14,900 --> 00:39:20,623 俺には 前から ドリームが あっとです。 388 00:39:20,623 --> 00:39:25,628 学校ば やめて 新聞記者になります。 389 00:39:25,628 --> 00:39:29,965 猪一郎さん 気持ちは分かっけんじょ➡ 390 00:39:29,965 --> 00:39:32,902 卒業してからでも 遅くはねえのではないですか? 391 00:39:32,902 --> 00:39:35,955 日本は えらい速さで変わっとっとです。 392 00:39:35,955 --> 00:39:39,959 もう 黙って見とるのは 堪えられん。 393 00:39:39,959 --> 00:39:43,959 一日も早う 記者の道に進みたか。 394 00:39:47,233 --> 00:39:52,004 先生が 函館で役人と戦った時も➡ 395 00:39:52,004 --> 00:39:54,704 こぎゃん気持ちだったとじゃ なかですか? 396 00:40:00,963 --> 00:40:03,263 猪一郎さん…。 ええ。 397 00:40:06,235 --> 00:40:09,238 そうかもしれません。 398 00:40:09,238 --> 00:40:18,297 ♬~ 399 00:40:18,297 --> 00:40:20,916 最後に 一つ お願いがあります。 400 00:40:20,916 --> 00:40:24,570 ここに 先生のお言葉を下さい。 401 00:40:24,570 --> 00:41:35,270 ♬~ 402 00:41:44,950 --> 00:41:51,957 学校をやめても あなたは 私の教え子です。 403 00:41:51,957 --> 00:41:55,561 困った時は いつでも 便りをよこしなさい。 404 00:41:55,561 --> 00:42:00,916 ♬~ 405 00:42:00,916 --> 00:42:03,252 先生。 406 00:42:03,252 --> 00:42:11,293 ♬~ 407 00:42:11,293 --> 00:42:17,593 鵺と呼ばれたのが つい この前のようだし。 408 00:42:19,618 --> 00:42:24,239 私を送り出した父の気持ちが 分かったような気がします。 409 00:42:24,239 --> 00:43:01,243 ♬~ 410 00:43:01,243 --> 00:43:03,896 国庫の出費を減らすためには➡ 411 00:43:03,896 --> 00:43:06,465 地方の負担を増やすんも 致し方ないかと…。 412 00:43:06,465 --> 00:43:09,952 議会は 知事の指示に従うちょれ! 413 00:43:09,952 --> 00:43:13,288 (徳富)こぎゃん不正が 許されるはずがなか。 414 00:43:13,288 --> 00:43:16,225 もっと大きな力を味方につける。 415 00:43:16,225 --> 00:43:18,894 みねさんを伴侶に迎えたかです! 416 00:43:18,894 --> 00:43:21,964 (みね) お父様は おっ母様を捨てた! 417 00:43:21,964 --> 00:43:24,233 今度は 私を放り出すのがし!? 418 00:43:24,233 --> 00:43:27,453 昔を変える事は 誰にもできねえ。 419 00:43:27,453 --> 00:43:30,653 変えられるのは 先の事だけだ。 420 00:43:32,291 --> 00:43:36,578 <徳富猪一郎の故郷 熊本。➡ 421 00:43:36,578 --> 00:43:39,631 猪一郎は 同志社在学中➡ 422 00:43:39,631 --> 00:43:43,619 新島 襄から 多大な影響を受けました。➡ 423 00:43:43,619 --> 00:43:47,623 襄が 杖で手を打ち➡ 424 00:43:47,623 --> 00:43:53,228 自らに罰を与え解決した クラスの合併問題。➡ 425 00:43:53,228 --> 00:43:59,234 この騒ぎに関わった猪一郎は 同志社を退校します。➡ 426 00:43:59,234 --> 00:44:03,505 しかし 最後まで親身になってくれた➡ 427 00:44:03,505 --> 00:44:06,291 襄に対する尊敬の念は➡ 428 00:44:06,291 --> 00:44:10,291 失われる事はありませんでした> 429 00:44:12,297 --> 00:44:17,302 <半年後 猪一郎と襄は 熊本で再会。➡ 430 00:44:17,302 --> 00:44:23,302 襄の宿舎で 2晩にわたり語り合い その後も交流を続けました> 431 00:44:24,960 --> 00:44:27,629 <庭にあるカタルパの木は➡ 432 00:44:27,629 --> 00:44:30,632 後に 塾を開いた猪一郎が➡ 433 00:44:30,632 --> 00:44:36,332 襄から贈られた種を 大切に育てたものと伝わります> 434 00:44:37,956 --> 00:44:44,897 <襄を生涯の師と仰ぐ猪一郎は 同志社大学設立にも協力し➡ 435 00:44:44,897 --> 00:44:50,897 襄と八重にとって 頼れる存在であり続けたのです> 436 00:45:33,128 --> 00:45:48,928 ♬~ 437 00:45:53,515 --> 00:45:56,718 おいおい 長屋住まいだって いうじゃねえか 花嫁はさ。 438 00:45:56,718 --> 00:45:59,421 本当かい? どうでも もらってくれなきゃ➡