1 00:00:00,020 --> 00:00:01,650 [酔いしれるロマンス サーブする際のヒント] 2 00:00:01,650 --> 00:00:04,550 [1. 大麦を集める 2. 麦芽を粉砕する] 3 00:00:06,620 --> 00:00:09,620 ♫ Show me the starlight ♫ 4 00:00:09,620 --> 00:00:13,670 ♫君を見ると広がるtipsiness♫ 5 00:00:13,670 --> 00:00:16,890 ♫ 目の前に広がる星♫ 6 00:00:16,890 --> 00:00:21,750 ♫君がいるからなのか?♫ 7 00:00:23,540 --> 00:00:28,350 ♫ This moment is just right ♫ 8 00:00:28,350 --> 00:00:33,000 [酔いしれるロマンス] 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,133 [このドラマはフィクションで あり描かれている出来事は 事実とは関係ありません] 10 00:00:38,933 --> 00:00:41,867 [釜山] 11 00:00:45,300 --> 00:00:47,800 [第1話] もう イ社長まだですか? 12 00:00:47,800 --> 00:00:49,167 急いで来てくださいよ 13 00:00:49,167 --> 00:00:53,033 このビール全部を運ぶのは トラック一台じゃ済まないんだぞ 14 00:00:53,033 --> 00:00:54,133 少し時間がかかるさ 15 00:00:54,133 --> 00:00:55,733 必ず現金を持って 来てくださいよ 16 00:00:55,733 --> 00:00:58,067 安く売るのは急ぎだから だとわかっていますよね 17 00:00:58,067 --> 00:01:01,000 わかってるよ だから 命を賭けているのに 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,033 ジサンの人たちは 来たりしないよな? 19 00:01:03,033 --> 00:01:05,933 もし狂犬ドンジュが来た日には 俺たち二人とも終わりだよ 20 00:01:05,933 --> 00:01:09,300 わかってるから あいつが 21 00:01:09,300 --> 00:01:11,567 はいはい も少し待ちな 22 00:01:11,567 --> 00:01:13,933 すぐに着くから 23 00:01:16,767 --> 00:01:20,190 イ社長! 早かったな 24 00:01:21,030 --> 00:01:28,660 字幕:🍺 Craft Love 🍻 Team @ Viki.com 25 00:01:29,480 --> 00:01:32,033 ええ早く来ましたよ 26 00:01:33,100 --> 00:01:35,900 チェチーム長 27 00:01:38,300 --> 00:01:41,500 チェチーム長 どうしたんですか 28 00:01:41,500 --> 00:01:42,733 こんなに朝から 29 00:01:42,733 --> 00:01:44,867 本当に理由が 知らないのかしら 30 00:01:44,867 --> 00:01:46,533 ええ わからない... 31 00:01:46,533 --> 00:01:50,500 じゃあ私が丁寧に 説明しますね 32 00:01:50,500 --> 00:01:52,600 メーカーは ビールを直接 33 00:01:52,600 --> 00:01:56,967 店舗や飲み屋に売ることを 禁じられています 34 00:01:56,967 --> 00:02:00,067 よって製造者と店の間を 35 00:02:00,067 --> 00:02:01,867 仲介業者が取り持っています 36 00:02:01,867 --> 00:02:02,967 あなたみたいに 37 00:02:02,967 --> 00:02:04,100 ええ 38 00:02:04,100 --> 00:02:05,967 もしその貴重な仲介業者が 39 00:02:05,967 --> 00:02:10,700 販売価格を 好き勝手に設定し 40 00:02:10,700 --> 00:02:15,267 更に買掛金も払わずに 逃げようとしたら? 41 00:02:15,267 --> 00:02:17,000 ありえないでしょ だから来たの 42 00:02:17,000 --> 00:02:20,033 いや もし金があれば 43 00:02:20,033 --> 00:02:22,100 すぐに払って いたでしょうよ 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,600 入ってチェックすればいい 一銭もないから 45 00:02:25,600 --> 00:02:27,600 あなたのその惨状を 知らない人がいる? 46 00:02:27,600 --> 00:02:32,133 だから私が1年分のビールを 掛けで渡しましたよね 47 00:02:32,133 --> 00:02:35,333 -パク社長 -ちょっと待て 48 00:02:35,333 --> 00:02:38,667 だから...実は俺が... 49 00:02:38,667 --> 00:02:41,500 その...ちょっと待って 50 00:03:11,700 --> 00:03:13,300 そこまでする 必要があります? 51 00:03:13,300 --> 00:03:16,400 こんな破滅した状況で できないことなんかない 52 00:03:16,400 --> 00:03:18,033 ここまで来たら どっちかだ 53 00:03:18,033 --> 00:03:21,567 優しくしている うちに失せろ 54 00:03:21,567 --> 00:03:25,567 -パク社長 -今すぐ出てけ! 55 00:03:25,567 --> 00:03:26,633 ちきしょう 56 00:03:26,633 --> 00:03:28,967 全く 57 00:03:39,067 --> 00:03:41,233 大丈夫ですか? 58 00:03:42,067 --> 00:03:45,500 だからどうして つっかかってくるんだよ 59 00:03:45,500 --> 00:03:47,167 ちきしょう 60 00:03:47,167 --> 00:03:49,667 はい イ社長 すぐそこに行くから 61 00:03:49,667 --> 00:03:51,733 向かってます 62 00:03:56,000 --> 00:03:57,033 あっ 63 00:03:57,033 --> 00:03:58,567 イ社長 64 00:03:58,567 --> 00:04:00,533 何してるんだよ? 65 00:04:00,533 --> 00:04:01,900 もういいよ 急いで ビールを動かしてこっちへ 66 00:04:01,900 --> 00:04:04,867 何言っているんだよ? 入ることすらできないのに 67 00:04:04,867 --> 00:04:06,867 なんだと? 時間がないんだよ 68 00:04:06,867 --> 00:04:10,867 ジサンの人がみんな ここに来ているんだよ 69 00:04:18,133 --> 00:04:20,300 おい 車を動かせ! 70 00:04:20,300 --> 00:04:23,233 もう話は全てついたんだ 71 00:04:23,233 --> 00:04:25,833 ちょっと車を 動かして... 72 00:04:25,833 --> 00:04:27,300 [数時間前] 73 00:04:27,300 --> 00:04:29,633 朝早くから ご苦労さま 74 00:04:29,633 --> 00:04:32,067 パク社長 今日なんか やらかしそうなんですが 75 00:04:32,067 --> 00:04:33,133 いやな感じがしますよ 76 00:04:33,133 --> 00:04:34,333 だから何ですか? 77 00:04:34,333 --> 00:04:37,167 チェチーム長がいるのに 何を心配しているんです? 78 00:04:37,167 --> 00:04:38,533 確かにね 79 00:04:38,533 --> 00:04:41,167 卸売業者が 面倒なことをしてくれたな 80 00:04:41,167 --> 00:04:43,400 卸売業者を一括りにしないで カン代理 81 00:04:43,400 --> 00:04:45,300 売り上げが どん底だった時 82 00:04:45,300 --> 00:04:48,067 何があっても売るからと ビールを引き取ってくれたのも 83 00:04:48,067 --> 00:04:49,767 みんな卸売業者よ 84 00:04:49,767 --> 00:04:51,933 パク社長とイ社長が 悪い人たちだっただけ 85 00:04:51,933 --> 00:04:54,933 そういうことだよ 86 00:04:54,933 --> 00:04:57,400 じゃあさっさと終えて 朝ごはん食べに行こうか? 87 00:04:57,400 --> 00:04:58,733 いいですね 88 00:04:58,733 --> 00:05:00,633 了解 89 00:05:00,633 --> 00:05:02,100 ヘイヘイ ヘイ! 90 00:05:02,100 --> 00:05:03,700 [さっきのあの時] 91 00:05:03,700 --> 00:05:05,833 パク社長 92 00:05:10,200 --> 00:05:14,167 もう日が高くなったし 早く終わらせましょ 93 00:05:14,167 --> 00:05:16,100 月末までに負債を 払わなかったら 94 00:05:16,100 --> 00:05:17,833 直ちに法的措置を とりますよ 95 00:05:17,833 --> 00:05:21,067 10年間の懲役または 2千万ウォンの罰金 96 00:05:21,067 --> 00:05:22,833 -わかってるわよね? -はい 97 00:05:22,833 --> 00:05:25,833 じゃあ家族のような お二人方 98 00:05:25,833 --> 00:05:28,500 -良い1日をお過ごしください -はい 99 00:05:28,500 --> 00:05:32,267 以上 チェ・ヨンジュでした 100 00:05:48,833 --> 00:05:50,100 うちのお酒をください 101 00:05:50,100 --> 00:05:52,200 はい 102 00:05:56,600 --> 00:05:59,633 今日ようやくパク社長 件が片付けられました 103 00:05:59,633 --> 00:06:02,000 ご苦労さまでした! 104 00:06:04,267 --> 00:06:06,433 注ぎましょうか 105 00:06:13,767 --> 00:06:15,167 売っただけなら... 106 00:06:15,167 --> 00:06:16,967 営業の半分! 107 00:06:16,967 --> 00:06:18,333 営業の終わりは... 108 00:06:18,333 --> 00:06:21,333 売掛金回収! 109 00:06:21,333 --> 00:06:23,433 ポン ポン ポン 110 00:06:25,933 --> 00:06:27,233 おっと 111 00:06:27,233 --> 00:06:30,100 僕あまり焼酎は 得意じゃないんです 112 00:06:30,100 --> 00:06:33,733 ビールをスプーンで 開けた人は誰? 113 00:06:33,733 --> 00:06:36,767 新米が全南から 移動してきたばかりで 114 00:06:36,767 --> 00:06:38,100 何も知らないから やったことなんで 115 00:06:38,100 --> 00:06:40,367 すみません 私が予め 教えるべきだったのに 116 00:06:40,367 --> 00:06:42,033 ううん いいのよ 117 00:06:42,033 --> 00:06:43,300 新人! 118 00:06:43,300 --> 00:06:47,167 多くの人がスプーンで 瓶の蓋を開けるけど 119 00:06:48,533 --> 00:06:52,133 私たちみたいにお酒を 作って得る人達は 120 00:06:52,133 --> 00:06:54,133 栓抜きを使うのが 決まりなのよ 121 00:06:54,133 --> 00:06:55,133 なぜって? 122 00:06:55,133 --> 00:06:58,500 スプーンを使うと瓶が 削れることがある 123 00:06:58,500 --> 00:07:00,233 そうすると瓶は 廃棄されるの 124 00:07:00,233 --> 00:07:01,867 ちょっと待って 125 00:07:01,867 --> 00:07:03,733 この瓶欠けてるな 126 00:07:03,733 --> 00:07:04,733 すみません 127 00:07:04,733 --> 00:07:08,167 資源を大事にするのも 俺らの仕事なんだよ 128 00:07:08,167 --> 00:07:12,333 130ウォンは 少額じゃないよ 129 00:07:12,333 --> 00:07:13,500 おい 130 00:07:13,500 --> 00:07:17,567 お前か来た日にチェチーム長が 言った言葉じゃないか 131 00:07:17,567 --> 00:07:21,033 ずいぶん成長したな 132 00:07:21,033 --> 00:07:22,433 何年前の話ですか? 133 00:07:22,433 --> 00:07:25,300 もう一番年下じゃ ないんですよ 134 00:07:25,300 --> 00:07:26,867 今は代理なんですから 135 00:07:26,867 --> 00:07:29,267 そんなに時間が 経ったのかしら 136 00:07:31,967 --> 00:07:33,233 それじゃあ 137 00:07:33,233 --> 00:07:36,733 お酒の世界にようこそ! 138 00:07:44,333 --> 00:07:48,867 酔いしれるロマンス 139 00:07:52,067 --> 00:07:56,167 チェチーム長が来てる制服 有名な特殊部隊の黒服ですよね? 140 00:07:56,167 --> 00:07:58,533 負債を回収する度に 着るって聞きました 141 00:07:58,533 --> 00:08:00,400 格好いいだろ? 142 00:08:00,400 --> 00:08:02,500 すごい格好いいっす 143 00:08:02,500 --> 00:08:05,667 このビールを釜山トップ2に したのがチェチーム長だって? 144 00:08:05,667 --> 00:08:10,500 この先輩たちが達成 するために苦労したんだよ 145 00:08:14,333 --> 00:08:15,633 6年前は 146 00:08:15,633 --> 00:08:19,833 人々が俺らのビールを1本でも 飲んでほしいと願っていた 147 00:08:19,833 --> 00:08:22,900 でもそれが すごく難しかった 148 00:08:22,900 --> 00:08:25,700 酒はいつものを飲む 149 00:08:25,700 --> 00:08:27,767 普通は変えない 150 00:08:27,767 --> 00:08:29,533 俺たちの中でも 諦めるかって言ってた 151 00:08:29,533 --> 00:08:30,900 絶望的に見えたんだ 152 00:08:30,900 --> 00:08:32,233 ところが 153 00:08:32,233 --> 00:08:35,967 諦めない人が 一人だけいたのさ 154 00:08:41,633 --> 00:08:43,267 こんにちは ライキーです 155 00:08:43,267 --> 00:08:45,667 ライキーは本当に 美味しいので お試しを 156 00:08:45,667 --> 00:08:47,933 ありがとう ございます 157 00:08:49,600 --> 00:08:50,633 先輩 158 00:08:50,633 --> 00:08:54,300 一緒にやらなくては 159 00:08:54,300 --> 00:08:56,100 できることは一人で 全部やっていた 160 00:08:56,100 --> 00:08:58,100 何しているの? 161 00:08:58,833 --> 00:08:59,833 こんにちは ライキーです 162 00:08:59,833 --> 00:09:02,300 必要なことを全部やって 達成したんだよ 163 00:09:02,300 --> 00:09:04,633 これは二日酔いどめです ライキーと飲むのが一番 164 00:09:04,633 --> 00:09:06,067 ありがとう ございます 165 00:09:06,067 --> 00:09:07,200 こんにちは ライキーです 166 00:09:07,200 --> 00:09:10,367 -どうぞお試しください -ビールといったらライキー 167 00:09:11,233 --> 00:09:14,233 -ライキー促進イベントです -必ず景品が当たります 168 00:09:14,233 --> 00:09:15,267 -さて -どうかな 169 00:09:15,267 --> 00:09:16,100 2本当たりです 170 00:09:16,100 --> 00:09:18,433 この業界でバクモクは 本当に独占市場だった 171 00:09:18,433 --> 00:09:20,133 そうやってジサンは ベクモクに追いついた 172 00:09:20,133 --> 00:09:22,000 イエス! 173 00:09:22,000 --> 00:09:25,567 -まあどうなさったんですか? -先生 174 00:09:25,567 --> 00:09:28,167 ヨンジュ来たのか 175 00:09:28,167 --> 00:09:31,733 忙しいのに来てくれて ありがとう... 176 00:09:31,733 --> 00:09:35,633 ライキーに全部 変えろ そうだ 177 00:09:35,633 --> 00:09:37,800 全部だ! 178 00:09:37,800 --> 00:09:40,133 変えろ!そうしろ! 179 00:09:40,133 --> 00:09:42,633 そして現在 180 00:09:42,633 --> 00:09:45,433 ビールの売り上げ一位 181 00:09:45,433 --> 00:09:47,400 カン代理 行かないの? 182 00:09:47,400 --> 00:09:48,533 え? 183 00:09:48,533 --> 00:09:50,267 行きましょう はい 184 00:09:50,267 --> 00:09:51,833 行こう 185 00:09:51,833 --> 00:09:55,367 今日は何も 飲まなかったのね 186 00:09:57,867 --> 00:10:01,167 でも売り上げは酒を 売るだけでは上がらない 187 00:10:01,167 --> 00:10:04,667 直接酒を売る ことができたら 188 00:10:04,667 --> 00:10:05,867 売り上げも現金も 手に入るが 189 00:10:05,867 --> 00:10:07,467 俺たちはできない 190 00:10:07,467 --> 00:10:10,533 だから卸売り業者に 信用でかけて 191 00:10:10,533 --> 00:10:12,633 払わずに消える 192 00:10:12,633 --> 00:10:14,400 その瞬間から 193 00:10:14,400 --> 00:10:16,333 あの伝説の黒服を 着始めるんだ 194 00:10:16,333 --> 00:10:17,933 黒服のラッシュ 195 00:10:23,470 --> 00:10:25,290 ♫決まっていたかのように♫ 196 00:10:25,290 --> 00:10:27,890 ♫同じように流れゆく時間の中で♫ 197 00:10:27,890 --> 00:10:30,767 ♫わずかなあの光を追って♫ 198 00:10:30,767 --> 00:10:32,750 ♫ 199 00:10:32,750 --> 00:10:34,870 ♫感覚になる♫ 200 00:10:34,870 --> 00:10:38,167 ♫果てしなく遠い夢のように♫ 201 00:10:38,167 --> 00:10:45,540 ♫掴めずに吹き抜ける風に耐え抜く♫ 202 00:10:45,600 --> 00:10:47,560 ♫ 203 00:10:47,560 --> 00:10:50,150 ♫走り続ける♫ 204 00:10:50,150 --> 00:10:53,400 ♫必ず見つけ出す♫ 205 00:10:53,400 --> 00:10:55,620 ♫Can you see?♫ 206 00:10:55,620 --> 00:10:57,510 ♫躊躇するな♫ 207 00:10:57,510 --> 00:10:59,390 ♫Take it all♫ 208 00:10:59,390 --> 00:11:01,680 ♫Come with me♫ 209 00:11:02,910 --> 00:11:05,020 ♫ 210 00:11:05,020 --> 00:11:06,350 ♫Never ever♫ 211 00:11:06,350 --> 00:11:07,940 ♫いつまででも♫ 212 00:11:07,940 --> 00:11:09,810 ♫止まらない Come with me♫ 213 00:11:09,810 --> 00:11:12,920 ♫Nnow♫ 214 00:11:14,033 --> 00:11:15,933 狂犬ヨンジュ? 215 00:11:15,933 --> 00:11:18,867 本当か 216 00:11:30,900 --> 00:11:33,200 わかったよ 持ってけ 217 00:11:41,400 --> 00:11:42,267 オーケー 218 00:11:42,267 --> 00:11:43,967 その時わかったのさ 219 00:11:44,000 --> 00:11:48,200 黒服のチーム長は 決して負けないんだ 220 00:11:49,733 --> 00:11:51,967 超かっこいい! 221 00:11:51,967 --> 00:11:53,633 超かっこいい! 222 00:11:53,633 --> 00:11:55,633 本部の酒類チームの 話聞きました? 223 00:11:55,633 --> 00:11:56,533 いいえ 224 00:11:56,533 --> 00:12:00,667 会長から直々に指示が入ると 225 00:12:00,667 --> 00:12:03,067 会長が直々に? 226 00:12:03,067 --> 00:12:06,267 うわあ それ将軍が部隊に 訪ねるようなものじゃ 227 00:12:06,267 --> 00:12:08,267 うわあ ちょっと待って 鳥肌たったわ 228 00:12:08,267 --> 00:12:11,067 そうなんです 10年ぶりってことですよ 229 00:12:11,067 --> 00:12:14,000 それに昨晩 会長の秘書が 230 00:12:14,000 --> 00:12:17,500 企画部とマーケティング部に 会議の準備を頼むなんて緊急なのでは 231 00:12:17,500 --> 00:12:19,933 うわあ すごいわ 232 00:12:19,933 --> 00:12:22,400 一睡もできなかっただろうな 233 00:12:22,400 --> 00:12:25,667 でもどうして いらっしゃるの? 234 00:12:30,100 --> 00:12:32,000 誰だ 235 00:12:33,267 --> 00:12:38,033 このビールを作った ユン・ミンジュは? 236 00:12:46,333 --> 00:12:50,800 ステップ1: 砕いた麦芽を 糖化用タンクに注ぐ 237 00:12:50,800 --> 00:12:52,367 彼の名はユン・ミンジュ [ステップ2 糖化を促すようよくかき混ぜる] 238 00:12:52,367 --> 00:12:54,533 ドイツのブリューマスター 専門機関VLBで 239 00:12:54,533 --> 00:12:56,067 資格を取得し [ステップ3 砂糖と麦汁を分けて煮る] 240 00:12:56,067 --> 00:12:58,267 4年前に忠南の ヤンジンに移住し 241 00:12:58,267 --> 00:13:00,467 ブルワリーを個人経営 ステップ4: ペレットホップを計量して加える 242 00:13:00,467 --> 00:13:02,600 ホップ農場と市内のパブでは 243 00:13:02,600 --> 00:13:05,900 地域住民を雇用している とのことです 244 00:13:05,900 --> 00:13:09,867 934グラム 245 00:13:12,200 --> 00:13:16,367 2021年に初めて"私の名前で" というクラフトビールを出して 246 00:13:16,367 --> 00:13:18,133 "ナロ"と呼ばれています ("私の名前で"は韓国語で"ナエイルムロ") 247 00:13:18,133 --> 00:13:19,167 却下 248 00:13:19,167 --> 00:13:23,167 地域内で知られている程度の 規模の小ささです 249 00:13:25,150 --> 00:13:29,280 ♫ Can't nobody ever love you like I do♫ 250 00:13:29,280 --> 00:13:33,080 ♫君という魔法のような一滴に♫ 251 00:13:33,080 --> 00:13:35,130 ♫Red wine, champagne♫ 252 00:13:35,130 --> 00:13:40,100 ♫欲しくさせない君♫ 253 00:14:05,700 --> 00:14:10,833 どうして俺らには こんなビールが作れないんだ? 254 00:14:16,167 --> 00:14:19,400 作れないなら 奴を連れて来い 255 00:14:19,400 --> 00:14:23,100 "私の名前で"自体を 買収するか 256 00:14:23,100 --> 00:14:25,800 一緒に新しいビールを 開発するか 257 00:14:25,800 --> 00:14:27,700 絶対に 258 00:14:27,700 --> 00:14:29,833 ジサンに連れて来るんだ 259 00:14:29,833 --> 00:14:32,733 ユン・ミンジュ 260 00:14:32,733 --> 00:14:35,700 -はい会長 -はい 261 00:14:46,333 --> 00:14:49,033 今から戦略会議を始めるぞ 262 00:14:49,033 --> 00:14:51,500 全員俺の部屋に来い 263 00:15:12,633 --> 00:15:15,067 パン・アルムは? 264 00:15:15,067 --> 00:15:17,000 それが... 265 00:15:17,000 --> 00:15:20,300 ランチタイムを守るの ご存じじゃないですか 266 00:15:20,300 --> 00:15:21,700 まずは僕らと会議をして... 267 00:15:21,700 --> 00:15:23,300 できるのか? 268 00:15:23,300 --> 00:15:26,367 パン・アルムが必要なのに 269 00:15:27,267 --> 00:15:29,400 電話しろ 270 00:15:29,400 --> 00:15:31,500 今すぐ来いと 271 00:15:31,500 --> 00:15:33,467 わかりました 272 00:15:57,633 --> 00:16:01,000 [腹黒先輩] 273 00:16:01,000 --> 00:16:05,133 ごめんなさい 今昼食の時間です 274 00:16:11,800 --> 00:16:14,033 こちらをご覧ください 275 00:16:23,233 --> 00:16:25,133 始めましょう 276 00:16:25,133 --> 00:16:28,033 はい パン・アルムさん 277 00:16:28,033 --> 00:16:32,267 -ジサン酒類企画チーム課長 278 00:16:32,267 --> 00:16:34,567 河南洞にお住まいで 279 00:16:34,567 --> 00:16:36,667 ご本人所有の建物が一棟 280 00:16:36,667 --> 00:16:38,267 車2台 281 00:16:38,267 --> 00:16:41,333 コンビニも二軒 お持ちなんですか? 282 00:16:41,333 --> 00:16:43,967 預金残高が 283 00:16:46,567 --> 00:16:49,100 うわあ 284 00:16:49,100 --> 00:16:51,500 これならAグレードに 十分ですか 285 00:16:51,500 --> 00:16:54,800 身元確認をしてから お知らせしますね 286 00:16:54,800 --> 00:16:58,667 旦那さんにお望みの 条件はありますか 287 00:16:59,700 --> 00:17:01,667 私... 288 00:17:01,667 --> 00:17:03,567 たった一つだけ 289 00:17:03,567 --> 00:17:05,567 それで十分なの 290 00:17:05,567 --> 00:17:08,033 どんな? 291 00:17:09,233 --> 00:17:10,533 完璧 292 00:17:10,533 --> 00:17:11,967 パーフェクト 293 00:17:11,967 --> 00:17:15,300 たった一つ それでいいの 294 00:17:56,633 --> 00:18:00,900 実際は 忠清道 295 00:18:01,400 --> 00:18:04,867 もう一回旅に 出発しようか 296 00:18:04,867 --> 00:18:07,467 いいね! 297 00:18:12,600 --> 00:18:14,233 [トースト&コーヒー フィトースト] 298 00:18:19,433 --> 00:18:21,467 [唯一のブルワリー] 299 00:18:27,600 --> 00:18:30,133 [唯一のブルワリー] 300 00:18:36,167 --> 00:18:38,267 どなたかいますか? 301 00:18:38,267 --> 00:18:40,600 誰もいませんか? 302 00:18:49,300 --> 00:18:52,433 うわ これだこれ 303 00:19:00,133 --> 00:19:02,267 びっくりした 304 00:19:09,333 --> 00:19:11,300 こんにちは 305 00:19:12,933 --> 00:19:15,300 これをお作りに なった人でしょ? 306 00:19:16,100 --> 00:19:17,467 たいしたことじゃ ないんだけど 307 00:19:17,467 --> 00:19:19,967 トラックでトーストを 売ってる者なんですが 308 00:19:19,967 --> 00:19:24,033 昨日飲み屋で試してから このビールに惚れたんです 309 00:19:24,033 --> 00:19:27,800 そうしたら偶然ブルーワリーを 見かけて来てみたんです 310 00:19:30,067 --> 00:19:33,633 そんな変な人 じゃないですよ 311 00:19:33,633 --> 00:19:35,400 わかった 312 00:19:35,400 --> 00:19:38,967 実は...見かけたって いうのは嘘で 313 00:19:38,967 --> 00:19:41,033 目的があって 来たんです 314 00:19:41,033 --> 00:19:42,167 働かせて もらえませんか 315 00:19:42,167 --> 00:19:45,667 まずは支払いは ビールでいいです 316 00:19:49,367 --> 00:19:51,967 一線をひくタイプ? 317 00:19:55,800 --> 00:19:57,500 だめですか? 318 00:19:57,500 --> 00:19:58,867 いやつまり 319 00:19:58,867 --> 00:20:02,367 すごくこのビールが 気に入って 320 00:20:02,367 --> 00:20:04,533 ここで働いて好きなだけ ビールが飲めたらなって 321 00:20:04,533 --> 00:20:07,567 純粋な気持ちで 来たんですよ 322 00:20:08,667 --> 00:20:11,200 フルタイムで 働けないけど 323 00:20:11,200 --> 00:20:14,000 必要な時に呼ばれたら すぐ飛んで来ますよ 324 00:20:28,300 --> 00:20:30,400 なんで何も言わないの? 325 00:20:30,400 --> 00:20:32,733 僕本当に変な 人じゃないですよ 326 00:20:32,733 --> 00:20:34,900 分かります 327 00:20:34,900 --> 00:20:36,033 え? 328 00:20:36,033 --> 00:20:38,800 わかる? わかるって? 329 00:20:38,800 --> 00:20:41,733 それちょっと 変な感じ 330 00:21:12,767 --> 00:21:16,400 なんで...こんなに ハンサムなんだ? 331 00:21:22,067 --> 00:21:23,700 ユン・ミンジュです 332 00:21:23,700 --> 00:21:25,433 必要な時に呼びます 333 00:21:25,433 --> 00:21:27,567 え? 334 00:21:27,567 --> 00:21:31,167 すごい!アリなの? 335 00:21:31,167 --> 00:21:34,567 気前がいいな 俺の好みだ! 336 00:21:34,567 --> 00:21:36,167 取り消し 337 00:21:36,167 --> 00:21:38,200 取り消しダメ 338 00:21:38,833 --> 00:21:41,267 取り消しちゃだめです 339 00:21:42,567 --> 00:21:44,633 僕はオ・チャンフィ 340 00:21:45,567 --> 00:21:47,567 コールしてくださいね 341 00:21:52,400 --> 00:21:56,800 でもビールの前払い はできないかな? 342 00:21:56,800 --> 00:22:01,200 釜山にいるヌナに 飲ませてあげたくて 343 00:22:01,200 --> 00:22:03,100 どう? 344 00:22:06,567 --> 00:22:09,200 チェ・ヨンジュ! 345 00:22:20,633 --> 00:22:21,967 どうした? 怪我したか? 346 00:22:21,967 --> 00:22:24,167 ううん別に ちょっとね 347 00:22:24,167 --> 00:22:25,300 なんだよ? 348 00:22:25,300 --> 00:22:27,867 元特殊部隊兵が 泣き言を言うなんて 349 00:22:27,867 --> 00:22:31,100 いつ言った? 私は大丈夫よ あ... 350 00:22:32,200 --> 00:22:33,800 うちの会社の製品 買ってきたんでしょ 351 00:22:33,800 --> 00:22:36,267 全くうざいセールス するんだから 352 00:22:36,267 --> 00:22:38,567 会社はヌナがそんなに 忠誠なのを知ってるの? 353 00:22:38,567 --> 00:22:40,300 給料上げてもらえよ 354 00:22:40,300 --> 00:22:42,600 仕事なんだから当たり前でしょ 355 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 全く耐えられない 356 00:22:45,600 --> 00:22:47,667 でも機嫌いいね 357 00:22:47,667 --> 00:22:51,000 少なくとも食べていくのに 心配はいらないわ 358 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 それ何? 359 00:22:52,800 --> 00:22:54,467 お土産持ってきたんだ 360 00:22:54,467 --> 00:22:56,133 今日忠清道に 行ったら 361 00:22:56,133 --> 00:22:59,867 本当にすごいビールを見つけたんだよ [唯一のブルワリー] 362 00:22:59,867 --> 00:23:01,533 グラスまで持ってきたの? 363 00:23:01,533 --> 00:23:03,400 あんたも普通じゃないわね 364 00:23:03,400 --> 00:23:05,067 俺じゃなくて 365 00:23:05,067 --> 00:23:08,067 ビールを作ってる奴が 普通じゃない 366 00:23:08,067 --> 00:23:11,033 最初はすごく 扱いが冷たくて... 367 00:23:11,033 --> 00:23:13,100 どうぞ 368 00:23:15,533 --> 00:23:18,567 でもどこで飲むんですか? 369 00:23:18,567 --> 00:23:20,033 このまま飲みますよ 370 00:23:20,033 --> 00:23:22,033 ちょっと待ってください 371 00:23:31,300 --> 00:23:33,567 専用のグラスで 飲んでもらえますか? 372 00:23:33,567 --> 00:23:35,767 缶から直接飲むと 口が狭いから 373 00:23:35,767 --> 00:23:39,667 香りが中に閉じ込められて 香りが楽しめないんです 374 00:23:41,500 --> 00:23:45,333 ええ そうお望みなら 375 00:23:46,500 --> 00:23:48,267 ところで 376 00:23:48,267 --> 00:23:51,967 初めて会った人に ビールもグラスもあげて 377 00:23:51,967 --> 00:23:54,467 仕事まで...どうして? 378 00:23:54,500 --> 00:23:56,667 なんで僕を 信じるんですか? 379 00:23:57,433 --> 00:24:02,100 なんとなく すごく 良い人みたいだから 380 00:24:02,100 --> 00:24:04,600 ああ ときめいた 381 00:24:04,600 --> 00:24:06,667 まだ魅力も発揮 していないのに 382 00:24:06,667 --> 00:24:09,533 もうそれに 気付いたって? 383 00:24:11,633 --> 00:24:13,367 僕... 384 00:24:13,367 --> 00:24:15,933 人を見る目が かなりあるんです 385 00:24:17,133 --> 00:24:22,200 俺が良い人間だって すぐに気がついたんだよ 386 00:24:22,200 --> 00:24:26,000 また知らずに魅力を 発揮しちまったか? 387 00:24:26,000 --> 00:24:28,400 殴る前にやめなさい 388 00:24:28,400 --> 00:24:30,067 オッケー 389 00:24:30,067 --> 00:24:31,800 とにかく 390 00:24:31,800 --> 00:24:35,700 その人にはなんか ミステリアスで 391 00:24:35,700 --> 00:24:40,267 俺を見透かしているような... 392 00:24:40,267 --> 00:24:43,567 うまく説明 できないんだけど 393 00:24:43,567 --> 00:24:46,467 "俺には全部分かる" 394 00:24:46,467 --> 00:24:49,100 そんな目つきだったんだよ 395 00:24:53,900 --> 00:24:57,000 うわあ 何この味 すごく美味しい! 396 00:24:57,000 --> 00:24:59,200 うちの会社もこういう ビールを作るべきなのに 397 00:24:59,200 --> 00:25:01,000 誰が作ったって? 名前は? 398 00:25:01,000 --> 00:25:03,900 ジュ!醸造マスター ユン・ミンジュ 399 00:25:03,900 --> 00:25:06,767 イン・マイ・ネームの ユン・ミンジュ? 400 00:25:08,033 --> 00:25:10,333 [私の名前で] 401 00:25:47,467 --> 00:25:51,933 朝っぱらからなんで そんな顔してるわけ? 402 00:25:51,933 --> 00:25:53,600 いや... 403 00:25:53,600 --> 00:25:55,300 おかしくなりそう 404 00:25:55,300 --> 00:25:58,333 そのままいたら焼け死ぬわよ 405 00:25:58,333 --> 00:26:01,100 いいから仕事を 始めましょうよ 406 00:26:01,100 --> 00:26:03,600 来なさい 407 00:26:03,600 --> 00:26:07,567 いや...僕が 社長ですよ 408 00:26:12,633 --> 00:26:16,433 社長だったらサボっても 誰にも文句言われず 409 00:26:16,433 --> 00:26:18,600 いいわねぇ 410 00:26:18,600 --> 00:26:20,567 私は仕事を掛け持ちよ 411 00:26:20,567 --> 00:26:25,867 時は金なりなんだから おしゃべりは後にして 412 00:26:26,900 --> 00:26:30,333 いや 一番喋って いるのはあなたたち 413 00:26:30,333 --> 00:26:32,300 なんですって? 414 00:26:33,500 --> 00:26:37,900 聞こえるように 話してくれないと 415 00:26:37,900 --> 00:26:39,367 ほっときなさい 416 00:26:39,367 --> 00:26:42,567 あんたに言いたいけど 聞かせたくないみたい 417 00:26:42,567 --> 00:26:44,400 だったらなんで 声に出すわけ? 418 00:26:44,400 --> 00:26:46,000 まったくこの子は 419 00:26:46,000 --> 00:26:49,667 -ほんと馬が合わないわ -私も 420 00:26:54,167 --> 00:26:56,500 遮断 遮断! 421 00:26:56,500 --> 00:26:58,733 またなんか 言ってるよ 422 00:26:58,733 --> 00:27:02,333 なんでそんなに小さい 虫まで取っ払ってるの? 423 00:27:02,333 --> 00:27:06,033 社長なのに誰とも 仲良くなれず 424 00:27:06,033 --> 00:27:08,567 それを思うと 本当にかわいそう 425 00:27:08,567 --> 00:27:11,000 どこがかわいそうなの? 426 00:27:11,000 --> 00:27:13,167 社長なんだから 427 00:27:13,167 --> 00:27:17,167 お二人とも 5分間遮断 428 00:27:17,167 --> 00:27:20,700 -うんまあ -まあ 429 00:27:22,767 --> 00:27:25,033 来たわよ 430 00:27:25,033 --> 00:27:28,567 女王様が ご到着 431 00:27:43,867 --> 00:27:47,800 どれだけ幸運なの 432 00:27:47,800 --> 00:27:50,167 どうやったらあんな 旦那を見つけられるの? 433 00:27:50,167 --> 00:27:54,433 見つからないわよ もう 半世紀も見つかってないのに 434 00:28:00,267 --> 00:28:02,067 遅刻したわ 435 00:28:02,067 --> 00:28:03,267 ごめん 436 00:28:03,267 --> 00:28:07,600 いっそぐっすり寝て 明日来ればよかったのに 437 00:28:07,600 --> 00:28:10,233 そういう冗談をいうの やめなって言っただろ 438 00:28:10,233 --> 00:28:12,900 そしたら本当に明日 来るようになるぞ 439 00:28:12,900 --> 00:28:15,400 いやいや なんでもない 440 00:28:15,400 --> 00:28:19,600 朝からどうして 不機嫌な顔してるの 441 00:28:19,600 --> 00:28:22,500 唇がとんがってハンガー みたいに服がかけられそう 442 00:28:22,500 --> 00:28:24,367 チュエンさん 443 00:28:24,367 --> 00:28:26,433 今日は気分がすごく よさそうですね 444 00:28:26,433 --> 00:28:31,300 どう見ても不機嫌なのに 445 00:28:31,300 --> 00:28:33,367 さすがユン社長 446 00:28:33,367 --> 00:28:35,700 うちの妻の気分鑑定士ですね 447 00:28:35,700 --> 00:28:39,100 ひよこ鑑定士でもなく 気分鑑定士って何なのよ 448 00:28:39,100 --> 00:28:41,033 仕事しにいこうか? 449 00:28:41,033 --> 00:28:42,500 こっちの方へ 450 00:28:42,500 --> 00:28:43,967 ゆっくり来て 451 00:28:43,967 --> 00:28:46,067 そうゆっくり そう 452 00:28:46,067 --> 00:28:47,933 足が長い 453 00:28:47,933 --> 00:28:49,800 一歩で跨げたね 454 00:28:49,800 --> 00:28:52,900 はい この帽子を被って 455 00:28:52,900 --> 00:28:59,067 私に帽子を被せてくれる 旦那はどこにいるの? 456 00:29:00,300 --> 00:29:02,400 行っちゃったわよ 457 00:29:02,400 --> 00:29:05,267 他の女と 458 00:29:05,267 --> 00:29:07,367 許してちょうだい 459 00:29:08,367 --> 00:29:12,200 忙しいとかいって 何しているんだ 460 00:29:12,200 --> 00:29:14,367 1、2、3 461 00:29:14,367 --> 00:29:16,600 働いているのは 僕だけじゃないか 462 00:29:30,167 --> 00:29:32,167 落としますよ 463 00:29:35,000 --> 00:29:37,167 これも 464 00:29:37,167 --> 00:29:39,100 気をつけて 465 00:29:41,200 --> 00:29:43,367 もう11時だね 僕たち... 466 00:29:43,367 --> 00:29:45,800 ゆっくりと昼食をとって 467 00:29:45,800 --> 00:29:49,000 日没に再開しましょう 468 00:29:54,200 --> 00:29:57,967 私たちは家に帰って 昼食を食べて戻るからね 469 00:29:57,967 --> 00:30:00,167 みなさん 楽しんで 470 00:30:00,200 --> 00:30:03,300 胃が破裂するまで 食べなさい 471 00:30:04,400 --> 00:30:06,400 行こう 472 00:30:08,733 --> 00:30:09,800 ええええ 473 00:30:09,800 --> 00:30:11,500 そうよ 474 00:30:11,500 --> 00:30:15,800 [同じように行って 食べてきなさい] 475 00:30:19,733 --> 00:30:22,733 聞いているだけで エネルギー吸い取られる 476 00:30:39,700 --> 00:30:41,867 フォト 477 00:30:48,433 --> 00:30:51,800 静かでいいな 478 00:31:13,067 --> 00:31:16,567 こんにちは ジサン酒類 企画チームのパン・アルミです 479 00:31:16,567 --> 00:31:19,333 連絡が取れなかったので メッセージを送りました 480 00:31:19,333 --> 00:31:23,333 弊社より良いご提案をしたく ご挨拶に伺いたいのですが 481 00:31:23,333 --> 00:31:24,433 ご都合いかがでしょうか? 482 00:31:24,433 --> 00:31:27,467 申し訳ありませんが お断りします 483 00:31:27,467 --> 00:31:29,367 遮断 484 00:31:34,867 --> 00:31:36,900 フォト 485 00:31:40,833 --> 00:31:43,067 好きにしろ 486 00:31:48,967 --> 00:31:51,900 [ペゴク里17代里長 ベリーナイスな男] 487 00:31:51,900 --> 00:31:54,233 ハーイ エブリワン 488 00:31:54,233 --> 00:31:57,400 ロングタイムノーシー 489 00:31:57,933 --> 00:32:00,867 僕は全州イ氏です 490 00:32:04,600 --> 00:32:07,433 働くぞ 491 00:32:07,433 --> 00:32:11,700 どうして新婚夫婦の間に 入ってくるんだ 492 00:32:11,700 --> 00:32:14,333 この村では外での スキンシップ禁止 493 00:32:14,333 --> 00:32:16,667 そんな規則どこにあるんだ? 494 00:32:16,667 --> 00:32:19,400 - 里長のお前が絶対なのか? - そうだ! 495 00:32:19,400 --> 00:32:22,000 トゥリも村の規則を守ってくれよ 496 00:32:22,000 --> 00:32:24,167 わかったか? 497 00:32:24,167 --> 00:32:27,200 なんでそんな目で見るんだよ 498 00:32:27,200 --> 00:32:30,333 チュエンさん今日は 機嫌良さそうですけど 499 00:32:30,333 --> 00:32:32,200 でしょ? 500 00:32:32,200 --> 00:32:34,533 こんな綺麗なチュエンさんが 501 00:32:34,533 --> 00:32:37,800 キムさんと結婚したこと 自体が惨事だぞ 502 00:32:37,800 --> 00:32:39,500 何てこと言うんだよ! 503 00:32:39,500 --> 00:32:40,800 違うってば 504 00:32:40,800 --> 00:32:42,133 チュエンさん聞くなよ 505 00:32:42,133 --> 00:32:44,933 ただ犬が吠えてるんだよ 506 00:32:44,933 --> 00:32:46,233 離れろ!離れろ! 507 00:32:46,233 --> 00:32:47,700 セパレート! ライトナウ! 508 00:32:47,700 --> 00:32:49,500 企画チーム 509 00:32:49,500 --> 00:32:52,033 うるさいです 510 00:32:56,633 --> 00:32:58,700 そんな言葉どこで習った 511 00:32:58,700 --> 00:33:01,167 英語博士にでもなるつもり? 512 00:33:01,167 --> 00:33:02,500 なんだって? 513 00:33:02,500 --> 00:33:05,533 英語博士といえば ユン代表だろ 514 00:33:05,533 --> 00:33:08,433 留学して ビールの勉強してたろ 515 00:33:08,433 --> 00:33:10,733 ドイツだっけ? グーテンタグ? 516 00:33:10,733 --> 00:33:12,333 そうなの? 517 00:33:12,333 --> 00:33:15,067 グーテンタグだか 何だか知らないけど 518 00:33:15,067 --> 00:33:19,367 ささっと喋ってみなさいよ 519 00:33:19,367 --> 00:33:23,833 何も言わないあの口は どうして生まれてきたんだ? 520 00:33:23,833 --> 00:33:27,133 口だって生まれたくて 生まれてきたんじゃないよ 521 00:33:27,133 --> 00:33:30,567 生まれてみたらこのザマで 口も大変だな 522 00:33:30,567 --> 00:33:34,333 ユン代表 正直に言ってみな 523 00:33:34,333 --> 00:33:36,633 全部聞こえてるんでしょ? 524 00:33:41,433 --> 00:33:42,700 はい 525 00:33:42,700 --> 00:33:46,167 全部聞こえてます 526 00:33:47,300 --> 00:33:49,067 僕らだって聞こえてること わかってるのに 527 00:33:49,067 --> 00:33:51,533 どうしてそんなの 着けるんだよ 528 00:33:51,533 --> 00:33:54,200 全く 529 00:33:54,200 --> 00:33:56,500 もう6時ですね 帰りましょう 530 00:33:56,500 --> 00:33:57,533 はいはい 531 00:33:57,533 --> 00:33:58,733 ちょっと 532 00:33:58,733 --> 00:34:02,533 いつもいつも 時間に厳しいわね 533 00:34:02,533 --> 00:34:04,300 こんな感じで 534 00:34:04,300 --> 00:34:08,167 何してるか分からないくらい 535 00:34:08,167 --> 00:34:11,500 誰とも打ち解けられないんだよ 536 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 あれ? 537 00:34:12,500 --> 00:34:14,367 あっという間に終わったね 538 00:34:14,367 --> 00:34:15,700 - 終わったね - ね〜 539 00:34:15,700 --> 00:34:16,433 帰るか? 540 00:34:16,433 --> 00:34:19,167 - 帰る? - そうしよう 541 00:34:19,167 --> 00:34:21,333 お疲れ様 542 00:34:43,500 --> 00:34:46,833 ちょうど伺おうとしてたんです 543 00:34:46,833 --> 00:34:47,967 先にお話しください 544 00:34:47,967 --> 00:34:50,100 あの... 545 00:34:50,900 --> 00:34:55,133 ユン代表 かっこいいな 546 00:34:55,133 --> 00:34:56,433 背も高くて... 547 00:34:56,433 --> 00:34:58,033 それが... 548 00:34:58,033 --> 00:35:02,200 さっきはみんながいたから 549 00:35:02,200 --> 00:35:04,367 言えなかったんだけどさ 550 00:35:04,367 --> 00:35:09,233 その...実は... 551 00:35:09,233 --> 00:35:11,200 行ってきてください 552 00:35:11,200 --> 00:35:15,033 チュヨンさんのご実家に 行くんじゃないんですか? 553 00:35:15,467 --> 00:35:17,300 予知能力があるのか? 554 00:35:17,300 --> 00:35:18,367 まさか 555 00:35:18,367 --> 00:35:21,233 今日チュヨンさんの 機嫌がよかったので 556 00:35:21,233 --> 00:35:22,433 前回の帰省の時も そうだったじゃないですか 557 00:35:22,433 --> 00:35:25,367 さすがユン代表は この村で 558 00:35:25,367 --> 00:35:30,900 うちの奥さんのこと 一番分かってるな 559 00:35:30,900 --> 00:35:34,433 お義母さんの誕生日なんだ 560 00:35:34,433 --> 00:35:38,700 でも俺らがいない間 仕事はどうするんだ 561 00:35:38,700 --> 00:35:41,267 一番忙しい時期なのに 562 00:35:41,267 --> 00:35:42,600 困ったな 563 00:35:42,600 --> 00:35:46,333 ご心配なく 僕に任せてください 564 00:35:46,333 --> 00:35:49,233 ありがとうな 565 00:35:49,233 --> 00:35:52,100 あと これ... 気を付けて行ってきてください 566 00:35:52,100 --> 00:35:54,200 いやいや... 567 00:35:55,300 --> 00:35:56,633 ありがとうな 568 00:35:56,633 --> 00:35:59,300 大事に使わせてもらうな 569 00:35:59,300 --> 00:36:01,933 これ 570 00:36:01,933 --> 00:36:04,400 ありがとうございます 571 00:36:04,400 --> 00:36:07,567 これ飲んでくれよな 572 00:36:07,567 --> 00:36:10,400 いやいや 大丈夫だから 573 00:36:10,400 --> 00:36:11,567 いいのに... 574 00:36:11,567 --> 00:36:14,800 ありがとな じゃあ帰るよ 575 00:36:14,800 --> 00:36:16,333 - 行って - お先にどうぞ 576 00:36:16,333 --> 00:36:18,867 いいから行ってって 577 00:36:50,067 --> 00:36:51,600 今日も一日終わったな 578 00:36:51,600 --> 00:36:52,967 何が終わったって? 579 00:36:52,967 --> 00:36:57,367 今日はこれからが始まりだ! 580 00:36:57,367 --> 00:37:00,600 乾杯! 581 00:37:00,600 --> 00:37:03,767 乾杯! 582 00:37:07,467 --> 00:37:12,133 - もう1本 - もう1本 583 00:37:12,133 --> 00:37:13,867 帰らなきゃ 584 00:37:13,867 --> 00:37:14,900 あとは二人で楽しんで 585 00:37:14,900 --> 00:37:16,867 もう1杯だけ 586 00:37:16,867 --> 00:37:18,633 1杯だけ飲みましょうよ 587 00:37:18,633 --> 00:37:20,067 今日はここまで 588 00:37:20,067 --> 00:37:22,000 じゃあね 589 00:37:22,800 --> 00:37:25,733 バイバイ 590 00:37:25,733 --> 00:37:27,900 お疲れ様でした 591 00:37:28,933 --> 00:37:31,267 今日はここまで 592 00:37:31,267 --> 00:37:32,867 サッと切り上げるのも かっこいいな 593 00:37:32,867 --> 00:37:34,300 でも先輩 594 00:37:34,300 --> 00:37:38,433 チーム長独身って聞いたけど ご両親と住んでるんですか? 595 00:37:39,200 --> 00:37:41,067 さぁ? 596 00:37:41,067 --> 00:37:43,900 おばあさんと電話してるのは 聞いたことあるけど 597 00:37:43,900 --> 00:37:46,900 ご両親の話は聞いたことないな 598 00:37:46,900 --> 00:37:49,433 元気でいらっしゃるだろ 599 00:37:59,733 --> 00:38:01,800 おばあちゃん 600 00:38:13,933 --> 00:38:17,433 待ちながら寝ちゃったのね 601 00:38:20,933 --> 00:38:23,200 よいしょ 602 00:38:53,233 --> 00:38:55,833 また食べてないじゃん 603 00:38:56,600 --> 00:39:00,700 ご飯だけよそえば いいだけなのに 604 00:39:02,167 --> 00:39:04,800 それくらいできるでしょ 605 00:40:05,067 --> 00:40:07,533 今日はミノの誕生日だ 606 00:40:13,967 --> 00:40:16,567 いつもぶつけるな 607 00:40:21,100 --> 00:40:23,467 同情の目で見るなよ 608 00:40:23,467 --> 00:40:26,000 考え事してたんだよ 609 00:40:26,000 --> 00:40:27,400 考え事してると 610 00:40:27,400 --> 00:40:31,033 視界が狭くなるんだよ 611 00:40:32,300 --> 00:40:33,633 わかったか? 612 00:40:33,633 --> 00:40:35,733 わかったなら 613 00:40:35,733 --> 00:40:38,400 返事...しろよ 614 00:40:48,900 --> 00:40:50,733 うん ミノ 615 00:40:50,733 --> 00:40:55,500 今日僕の誕生日なのに 本当に来ないの? 616 00:40:55,500 --> 00:40:57,767 どうかな 617 00:40:57,767 --> 00:41:00,067 来てってば 618 00:41:00,067 --> 00:41:02,267 来なかったら 怒るからね 619 00:41:02,267 --> 00:41:04,633 ふんだ 620 00:41:07,333 --> 00:41:10,467 わかったわかった 行くから 621 00:41:10,467 --> 00:41:12,733 ミノ ご飯は食べた? 622 00:41:14,767 --> 00:41:17,467 [フィトースト トースト&コーヒー] 623 00:41:18,467 --> 00:41:19,667 [ビール王 ユン・ミンジュ] 624 00:41:19,667 --> 00:41:21,767 ユン社長? 625 00:41:23,300 --> 00:41:26,400 はい社長? バイトが必要? 626 00:41:26,400 --> 00:41:31,700 ああ ええ...その ビールじゃないんだけど 627 00:41:31,700 --> 00:41:35,133 猫は好きですか? 628 00:41:36,000 --> 00:41:37,933 ねこ? 629 00:41:46,800 --> 00:41:49,633 こんなアポなしで うまくいくもんですか? 630 00:41:49,633 --> 00:41:52,400 いや電話しても 取ってくれないって 631 00:41:52,400 --> 00:41:55,433 できる限りのことしないと 後で文句を言われないように 632 00:41:55,433 --> 00:41:57,600 はっきりとイエスかノーか 答えを聞いて 633 00:41:57,600 --> 00:42:01,267 早く片付けるのが お互いのためでしょ 634 00:42:02,600 --> 00:42:04,333 日が暮れる前に さくっと戻りましょう 635 00:42:04,333 --> 00:42:06,467 はーい 636 00:42:25,020 --> 00:42:27,330 [唯一のブルワリー] 637 00:42:27,330 --> 00:42:29,333 こんにちは 638 00:42:33,867 --> 00:42:35,900 こちらへどうぞ 639 00:42:35,900 --> 00:42:37,733 ええ 640 00:42:38,633 --> 00:42:40,867 私が考えていた ユン・ミンジュとは違うわね 641 00:42:40,867 --> 00:42:43,967 もっと気難しいと思っていたでしょ 642 00:42:53,167 --> 00:42:55,667 どうされましたか? 643 00:42:56,633 --> 00:43:00,400 ご連絡しましたジサン酒類 企画長パン・アルムです 644 00:43:00,400 --> 00:43:03,867 パン・アルム... アルム... 645 00:43:03,867 --> 00:43:06,333 アルムダウン? (美しいの意味) 646 00:43:08,733 --> 00:43:10,267 ええ 647 00:43:10,267 --> 00:43:12,333 私がここまで 来た理由は 648 00:43:12,333 --> 00:43:14,900 良いオファーをするためです 649 00:43:14,900 --> 00:43:17,900 ああ 合併買収? 650 00:43:17,900 --> 00:43:20,333 良い機会ですね 651 00:43:24,367 --> 00:43:27,233 ええ 良い機会なんです 652 00:43:27,233 --> 00:43:30,300 もし一緒にやれたら 本当に良いと思うんですが 653 00:43:30,300 --> 00:43:32,933 ええ わかりました 654 00:43:32,933 --> 00:43:36,667 聞いておきますよ 社長が戻ったら 655 00:43:36,667 --> 00:43:38,233 え? 656 00:43:38,233 --> 00:43:40,333 ユンミンジュ社長 じゃないんですか? 657 00:43:40,333 --> 00:43:41,833 一人でブルワリー経営を してるって聞いたけど 658 00:43:41,833 --> 00:43:45,167 僕ですか?僕は オ・チャンフィ 659 00:43:45,167 --> 00:43:47,200 バイト初日 660 00:43:49,567 --> 00:43:51,700 ああ 661 00:43:55,633 --> 00:43:59,267 それでユン・ミンジュ 社長はどこにいるの? 662 00:43:59,267 --> 00:44:03,000 [釜山] 663 00:44:13,367 --> 00:44:21,000 ♫自分でも分からず隠した私の心♫ 664 00:44:21,000 --> 00:44:28,700 ♫いつの間にか君は近づいてくる♫ 665 00:44:28,700 --> 00:44:36,200 ♫青に染まった一杯の笑顔までも♫ 666 00:44:36,200 --> 00:44:42,400 ♫今になって分かった♫ 667 00:44:42,400 --> 00:44:45,300 ♫ yeah, I feel tipsy right now ♫ 668 00:44:45,300 --> 00:44:47,800 ♫特別に美しい今日♫ 669 00:44:47,800 --> 00:44:51,567 何にもしないで 待っててよ 本当に 670 00:44:52,667 --> 00:44:57,767 ♫ロマンに酔って甘い夢を見たい♫ 671 00:44:57,767 --> 00:45:00,267 ♫Yeah I'm a tipsy on you!♫ 672 00:45:00,267 --> 00:45:04,200 ♫無数の星と夜の中を歩く?♫ 673 00:45:04,200 --> 00:45:07,067 ♫正直な僕の気持ちさ♫ 674 00:45:07,067 --> 00:45:14,300 ♫君と僕が輝く瞬間は来るのか?♫ 675 00:45:14,300 --> 00:45:17,400 ♫明日が明るくとも♫ 676 00:45:23,033 --> 00:45:24,100 何? 677 00:45:24,100 --> 00:45:26,467 おい ペクモクここは 俺らのテリトリーだ 678 00:45:26,467 --> 00:45:27,467 なんで邪魔するんだ? 679 00:45:27,467 --> 00:45:30,833 いやこれは ジサンの 人間だね 680 00:45:30,833 --> 00:45:33,000 毎回2位なのに 681 00:45:33,000 --> 00:45:36,567 ポスターまで貼るなんて 紙の無駄だろうが 682 00:45:43,000 --> 00:45:44,233 急いで急いで 683 00:45:44,233 --> 00:45:46,867 すみません 社長 684 00:45:47,967 --> 00:45:51,733 チサンとペクモクがまた 大げんかしているんだよ 685 00:45:51,733 --> 00:45:54,433 ここで喧嘩しないようにと これまで何回言ったよ? 686 00:45:54,433 --> 00:45:56,300 1分間だけください ちょっと待って 687 00:45:56,300 --> 00:45:58,467 おかしいのか? 何者だと思ってるんだ? 688 00:45:58,467 --> 00:46:00,767 一人で俺たちを相手に できると思っているのか? 689 00:46:00,767 --> 00:46:02,967 一人じゃないよ 690 00:46:20,967 --> 00:46:24,200 ペクモクのチーム長 はどちらですか? 691 00:46:24,833 --> 00:46:27,733 ああ 悪かったね 692 00:46:27,733 --> 00:46:31,467 熱心さから やってしまったようだ 693 00:46:31,467 --> 00:46:33,867 二度と起こらないように 言い聞かせますよ 694 00:46:33,867 --> 00:46:36,733 ここで丸く 収めましょうよ 695 00:46:38,033 --> 00:46:40,867 酒をこっちに 696 00:46:58,833 --> 00:47:02,267 これからも正々堂々と お願いします 697 00:47:02,267 --> 00:47:03,833 そうしましょう 698 00:47:03,833 --> 00:47:04,967 ところで 699 00:47:04,967 --> 00:47:08,167 "これからも"という言葉が あるといいんですがね 700 00:47:08,167 --> 00:47:12,533 御社の悪い噂を 聞いてますけどね 701 00:47:13,533 --> 00:47:15,467 少々お待ちください 702 00:47:17,500 --> 00:47:19,500 ええ支店長 どうしましたか? 703 00:47:19,500 --> 00:47:21,167 ヨンジュ 704 00:47:21,167 --> 00:47:22,867 釜山支店がまずい 705 00:47:22,867 --> 00:47:24,600 え? 706 00:47:53,200 --> 00:47:54,500 アイツが 707 00:47:54,500 --> 00:48:00,433 総長になるまで見届けてやる 708 00:48:05,167 --> 00:48:08,900 俺が叶えられなかった夢を おまえが叶えてくれるだろ 709 00:48:21,633 --> 00:48:24,600 時間通り来る ことすらできんのか 710 00:48:24,600 --> 00:48:25,967 来たのね 711 00:48:25,967 --> 00:48:28,000 来るのも大変 だったでしょうに 712 00:48:28,000 --> 00:48:30,767 息子になんで敬語で 話しているんだ? 713 00:48:36,367 --> 00:48:38,333 誕生日かと 思って来たのに 714 00:48:38,333 --> 00:48:41,433 花は父さんの方が 必要なようですね 715 00:48:43,000 --> 00:48:46,667 何年も前に引退されたのにまだ 二つ星の将軍のつもりみたいですね 716 00:48:46,667 --> 00:48:48,700 その口! 717 00:48:56,000 --> 00:48:57,867 ついて来い 718 00:49:03,567 --> 00:49:06,733 そんなふうに 敬意に欠けた 719 00:49:06,733 --> 00:49:09,233 無礼だと言っただろ? 720 00:49:09,767 --> 00:49:13,300 相変わらず人の気持ちを 読んでいるのか 721 00:49:13,300 --> 00:49:15,500 人の気持ちが 見えるって 722 00:49:15,500 --> 00:49:18,967 別に超能力者じゃなし 少し繊細なだけですよ 723 00:49:18,967 --> 00:49:21,533 それにあなたが思うより繊細な 人たちはたくさんいますよ 724 00:49:21,533 --> 00:49:23,533 "何とかパス"の話はやめろ 725 00:49:23,533 --> 00:49:25,367 "エンパス"です 726 00:49:25,367 --> 00:49:27,167 超敏感と訳されているんです 727 00:49:27,167 --> 00:49:30,000 くだらないことばかり 言いやがって 728 00:49:30,000 --> 00:49:33,600 精神障害みたいに 敏感だとか大袈裟だな 729 00:49:33,600 --> 00:49:37,633 病気じゃないんですから病人 みたいに扱わないで下さい 730 00:49:37,633 --> 00:49:40,600 "超敏感"とかそんな こと聞いたことないわ 731 00:49:40,600 --> 00:49:42,433 どうして聞いたことないか おわかりですか 732 00:49:42,433 --> 00:49:45,167 男らしくない 活発じゃない 内向的だ 733 00:49:45,167 --> 00:49:47,200 友達もいないだろう 社会的にもうまくいかないだろう 734 00:49:47,200 --> 00:49:50,867 そんなふうに性格まで否定する お父さんのような人のせいで 735 00:49:50,867 --> 00:49:52,600 ほとんどの人は隠れて 生きるようになるんですよ 736 00:49:52,600 --> 00:49:53,633 犯罪人であるかのように 737 00:49:53,633 --> 00:49:54,433 ユン・ミンジュ! 738 00:49:54,433 --> 00:49:56,833 世界の誰もが 違っています 739 00:49:56,833 --> 00:49:59,400 それが普通なんです 740 00:49:59,400 --> 00:50:03,000 それなのにどうして僕が 異常かのように扱うんですか? 741 00:50:07,833 --> 00:50:10,167 ちっとも変わらない 742 00:50:10,167 --> 00:50:12,500 死んでも権威的でしょうね 743 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 なに? 744 00:50:16,940 --> 00:50:22,110 . 745 00:50:38,900 --> 00:50:40,733 司令官に敬礼 746 00:50:40,733 --> 00:50:42,633 -忠誠 -忠誠 747 00:50:42,633 --> 00:50:45,233 忠誠! 748 00:50:46,033 --> 00:50:47,900 前向け 749 00:51:27,567 --> 00:51:29,870 大丈夫だよ 750 00:51:31,533 --> 00:51:34,067 なんで遅かったの? 751 00:51:34,067 --> 00:51:36,000 ごめんね 752 00:51:36,000 --> 00:51:38,220 ヒョンと 外に出ようか 753 00:51:38,867 --> 00:51:40,733 行こう 754 00:52:07,533 --> 00:52:08,867 支店長 755 00:52:08,867 --> 00:52:10,767 もう一度 おっしゃって下さい 756 00:52:10,767 --> 00:52:13,167 私がさっき 言った通りだ 757 00:52:13,167 --> 00:52:17,000 本社が私たちの 釜山支社をなくして 758 00:52:17,000 --> 00:52:19,867 慶南支店と合併させるって 759 00:52:19,867 --> 00:52:22,933 社員の解雇も 計画しているらしい 760 00:52:22,933 --> 00:52:24,933 どうしたら? 761 00:52:25,833 --> 00:52:26,900 急に何でですか? 762 00:52:26,900 --> 00:52:29,800 会社の状況が 酷く悪いんだと 763 00:52:29,800 --> 00:52:34,900 "私の名前で"とかなんとか 会長からの指示があったとか 764 00:52:34,900 --> 00:52:40,633 そうするのに釜山を閉める 以外に方法はないと 765 00:52:46,433 --> 00:52:48,600 でも... 766 00:52:50,867 --> 00:52:53,933 私たちがどれだけ頑張って きたかご存知でしょう 767 00:52:53,933 --> 00:52:57,333 釜山はベクモクの 独占市場だったのに 768 00:52:57,333 --> 00:53:00,167 そんな場所でみんなで6年間 769 00:53:00,167 --> 00:53:03,767 汗水垂らして ここまで来たのに 770 00:53:03,767 --> 00:53:05,967 それなのに閉鎖... 771 00:53:07,300 --> 00:53:09,433 閉鎖なんて 772 00:53:10,067 --> 00:53:12,133 もう少し 時間をください 773 00:53:12,133 --> 00:53:15,333 そうすれば私が ベクモクを追い越します 774 00:53:15,333 --> 00:53:17,900 私もあれこれ 手を尽くしたんだが 775 00:53:17,900 --> 00:53:20,700 でも既に決定事項だと 776 00:53:20,700 --> 00:53:23,167 私たちは蚊帳の外だ 777 00:53:24,733 --> 00:53:27,500 それって一体? 778 00:53:37,833 --> 00:53:40,200 この場所を覚えているか? 779 00:53:40,200 --> 00:53:42,567 あの当時... 780 00:53:42,567 --> 00:53:46,600 おまえが言った言葉が 本当に好きだった 781 00:54:01,267 --> 00:54:03,367 チェ社長から 請求書集めてきました 782 00:54:03,367 --> 00:54:05,700 なんでそんなに 一生懸命やるんだ? 783 00:54:05,700 --> 00:54:07,800 昇格したいのか? 784 00:54:07,800 --> 00:54:10,667 私の仕事なんですから 当然じゃないですか? 785 00:54:13,600 --> 00:54:15,867 ヨンジュ 786 00:54:15,867 --> 00:54:17,800 本当に 787 00:54:20,400 --> 00:54:22,633 よくやってくれたよ 788 00:54:23,633 --> 00:54:24,767 いいえ 789 00:54:24,767 --> 00:54:27,567 そんな簡単に 諦められません 790 00:54:27,567 --> 00:54:30,233 できることは全部 やらなくては 791 00:54:32,950 --> 00:54:34,660 . 792 00:54:34,667 --> 00:54:37,133 面白そうだろう? 793 00:54:37,133 --> 00:54:38,767 ミノ さっきはごめんな 794 00:54:38,767 --> 00:54:41,200 ホットドッグひとつ 795 00:54:42,100 --> 00:54:43,133 ありがとうございます 796 00:54:43,133 --> 00:54:45,100 ありがとうございます 797 00:54:45,100 --> 00:54:47,233 美味しそうだろ? 798 00:54:54,100 --> 00:54:56,133 これやりたい 799 00:54:56,133 --> 00:54:58,033 よし 800 00:55:01,733 --> 00:55:03,900 うまいぞ 801 00:55:04,660 --> 00:55:09,180 . 802 00:55:29,400 --> 00:55:32,833 なに?ぬいぐるみが すごいでかい 803 00:55:35,767 --> 00:55:38,167 クマさんが好きなんだな? 804 00:55:38,167 --> 00:55:40,700 ううん 男の子なのに 805 00:55:40,700 --> 00:55:44,067 ただ大きいからさ 806 00:55:46,233 --> 00:55:48,067 俺は騙せないぞ 807 00:55:48,067 --> 00:55:49,100 違うもん 808 00:55:49,100 --> 00:55:51,067 そうだもん 809 00:55:51,067 --> 00:55:53,633 ミノ 好きで いいんだよ 810 00:55:53,633 --> 00:55:56,867 クマが好きなのの どこが悪いんだよ 811 00:55:56,867 --> 00:55:58,667 お父さんの意見は 気にしないで 812 00:55:58,667 --> 00:56:01,067 好きなものは 好きでいいんだよ 813 00:56:01,067 --> 00:56:02,333 わかった? 814 00:56:02,333 --> 00:56:04,000 とってあげようか? 815 00:56:04,000 --> 00:56:06,800 うわあ 最高の お兄さんだな 816 00:56:06,800 --> 00:56:09,200 でもあっちにある 大きなクマは 817 00:56:09,200 --> 00:56:12,700 一回で700点を 取る必要があるよ 818 00:56:12,700 --> 00:56:15,300 それを一回で仕留める のは難しいよ 819 00:56:15,300 --> 00:56:17,533 ああ...700点ですか? 820 00:56:17,533 --> 00:56:19,233 ええ 821 00:56:20,733 --> 00:56:22,100 ミノ 822 00:56:22,100 --> 00:56:23,933 簡単じゃなさそうだ 823 00:56:23,933 --> 00:56:27,700 誕生日プレゼントに 欲しかったのに 824 00:56:48,167 --> 00:56:50,333 すみません これに弾を 詰めてもらえますか? 825 00:56:50,333 --> 00:56:52,333 はいはい 826 00:56:56,200 --> 00:56:58,567 やっほー 827 00:56:59,500 --> 00:57:02,167 これが欲しいんだって? 828 00:57:10,833 --> 00:57:14,067 誕生日プレゼントに これが欲しいんでしょ? 829 00:57:16,467 --> 00:57:18,233 欲しいんだ 830 00:57:18,233 --> 00:57:21,933 欲しいの?じゃあ 手に入れないとね 831 00:57:23,233 --> 00:57:26,900 今何かを 撃ちたい気分なのよ 832 00:57:34,433 --> 00:57:36,333 やってみようか? 833 00:58:22,067 --> 00:58:27,167 "私の名前で"とかなんとか 会長からの指示があったとか 834 00:58:27,167 --> 00:58:32,100 そうするのに釜山を閉める 以外に方法はないと 835 00:58:32,100 --> 00:58:34,567 どこで聞いたんだっけ? 836 00:58:38,933 --> 00:58:41,300 "私の名前で" 837 00:58:42,300 --> 00:58:44,767 "私の名前で" 838 00:58:46,267 --> 00:58:48,633 "私の名前で" 839 00:58:55,600 --> 00:58:58,067 "私の名前で" 840 00:59:06,833 --> 00:59:08,967 ユン・ミンジュ 841 00:59:21,867 --> 00:59:28,333 ♫お互い一歩 少しずつ♫ 842 00:59:28,333 --> 00:59:34,700 ♫だんだんと距離を縮めて♫ 843 00:59:34,700 --> 00:59:41,533 ♫またゆっくり顔を背けて♫ 844 00:59:41,533 --> 00:59:47,900 ♫いつの間にかあなたを求めている♫ 845 00:59:47,900 --> 00:59:54,500 ♫まだ慣れない君の姿が♫ 846 00:59:54,500 --> 01:00:01,067 ♫どう見えるか分からない♫ 847 01:00:01,067 --> 01:00:07,333 ♫遅い足取りの僕でもいいと♫ 848 01:00:07,333 --> 01:00:13,300 ♫あなたは僕に笑ってくれたね♫ 849 01:00:14,533 --> 01:00:22,233 ♫Oh I won't give you up♫ 850 01:00:22,233 --> 01:00:27,200 ♫あなたを♫ 851 01:00:29,500 --> 01:00:31,300 何してるの? 852 01:00:31,300 --> 01:00:33,300 大丈夫ですか? 853 01:00:35,133 --> 01:00:37,667 ええ 大丈夫です 854 01:00:40,633 --> 01:00:42,633 大丈夫じゃない 855 01:00:48,100 --> 01:00:49,967 そうでしょう 856 01:00:50,933 --> 01:00:53,100 大丈夫じゃない 857 01:00:54,130 --> 01:01:01,330 字幕:🍺 Craft Love 🍻 Team @ Viki.com 858 01:01:02,233 --> 01:01:05,067 ♫show me the starlight♫ 859 01:01:05,067 --> 01:01:08,967 ♫君を見ると広がるtipsiness♫ 860 01:01:08,967 --> 01:01:12,300 ♫目の前に広がる星♫ 861 01:01:12,300 --> 01:01:17,933 ♫君がいるからなのか?♫ 862 01:01:17,933 --> 01:01:20,967 ♫この瞬間はjust right♫ 863 01:01:20,967 --> 01:01:25,000 ♫適度に上がってくるfeeling♫ 864 01:01:25,000 --> 01:01:29,100 ♫僕たちの雰囲気は ♫Dancing on the glass babe♫♫ 865 01:01:29,100 --> 01:01:34,400 ♫Sinking in your love, cheers to us babe♫ 866 01:01:34,400 --> 01:01:37,433 [酔いしれるロマンス] 867 01:01:37,433 --> 01:01:39,733 ユン・ミンジュ 醸造マスターを連れて来い 868 01:01:39,733 --> 01:01:42,200 必ずユン・ミンジュを 連れて来ます 869 01:01:42,200 --> 01:01:43,933 ジサン酒類企画チーム のパン・アルムです 870 01:01:43,933 --> 01:01:46,000 来る人は誰でも すぐにお断りします 871 01:01:46,000 --> 01:01:48,900 チェ・ヨンジュさんを 遮断します 872 01:01:48,900 --> 01:01:50,000 遮断? 873 01:01:50,000 --> 01:01:51,600 遮断してください 874 01:01:51,600 --> 01:01:52,733 何があっても 875 01:01:52,733 --> 01:01:53,933 チェ・ヨンジュ 876 01:01:53,933 --> 01:01:55,733 ユン社長を扱う のは簡単じゃないでしょ 877 01:01:55,733 --> 01:01:58,467 難しい男ですよ 878 01:01:58,467 --> 01:02:01,067 遮断返し! 879 01:02:01,067 --> 01:02:04,700 ♫夜が終わる前に♫