1
00:00:00,020 --> 00:00:01,650
[酔いしれるロマンス
サーブする際のヒント]
2
00:00:01,650 --> 00:00:04,550
[1. 大麦を集める
2. 麦芽を粉砕する]
3
00:00:06,620 --> 00:00:09,620
♫ Show me the starlight ♫
4
00:00:09,620 --> 00:00:13,670
♫君を見ると広がるtipsiness♫
5
00:00:13,670 --> 00:00:16,890
♫ 目の前に広がる星♫
6
00:00:16,890 --> 00:00:21,750
♫君がいるからなのか?♫
7
00:00:23,540 --> 00:00:28,350
♫ This moment is just right ♫
8
00:00:28,350 --> 00:00:33,000
[酔いしれるロマンス]
9
00:00:33,000 --> 00:00:36,133
[このドラマはフィクションで
あり描かれている出来事は
事実とは関係ありません]
10
00:00:38,933 --> 00:00:41,867
[釜山]
11
00:00:45,300 --> 00:00:47,800
[第1話]
もう イ社長まだですか?
12
00:00:47,800 --> 00:00:49,167
急いで来てくださいよ
13
00:00:49,167 --> 00:00:53,033
このビール全部を運ぶのは
トラック一台じゃ済まないんだぞ
14
00:00:53,033 --> 00:00:54,133
少し時間がかかるさ
15
00:00:54,133 --> 00:00:55,733
必ず現金を持って
来てくださいよ
16
00:00:55,733 --> 00:00:58,067
安く売るのは急ぎだから
だとわかっていますよね
17
00:00:58,067 --> 00:01:01,000
わかってるよ だから
命を賭けているのに
18
00:01:01,000 --> 00:01:03,033
ジサンの人たちは
来たりしないよな?
19
00:01:03,033 --> 00:01:05,933
もし狂犬ドンジュが来た日には
俺たち二人とも終わりだよ
20
00:01:05,933 --> 00:01:09,300
わかってるから
あいつが
21
00:01:09,300 --> 00:01:11,567
はいはい
も少し待ちな
22
00:01:11,567 --> 00:01:13,933
すぐに着くから
23
00:01:16,767 --> 00:01:20,190
イ社長!
早かったな
24
00:01:21,030 --> 00:01:28,660
字幕:🍺 Craft Love 🍻 Team @ Viki.com
25
00:01:29,480 --> 00:01:32,033
ええ早く来ましたよ
26
00:01:33,100 --> 00:01:35,900
チェチーム長
27
00:01:38,300 --> 00:01:41,500
チェチーム長
どうしたんですか
28
00:01:41,500 --> 00:01:42,733
こんなに朝から
29
00:01:42,733 --> 00:01:44,867
本当に理由が
知らないのかしら
30
00:01:44,867 --> 00:01:46,533
ええ わからない...
31
00:01:46,533 --> 00:01:50,500
じゃあ私が丁寧に
説明しますね
32
00:01:50,500 --> 00:01:52,600
メーカーは
ビールを直接
33
00:01:52,600 --> 00:01:56,967
店舗や飲み屋に売ることを
禁じられています
34
00:01:56,967 --> 00:02:00,067
よって製造者と店の間を
35
00:02:00,067 --> 00:02:01,867
仲介業者が取り持っています
36
00:02:01,867 --> 00:02:02,967
あなたみたいに
37
00:02:02,967 --> 00:02:04,100
ええ
38
00:02:04,100 --> 00:02:05,967
もしその貴重な仲介業者が
39
00:02:05,967 --> 00:02:10,700
販売価格を
好き勝手に設定し
40
00:02:10,700 --> 00:02:15,267
更に買掛金も払わずに
逃げようとしたら?
41
00:02:15,267 --> 00:02:17,000
ありえないでしょ
だから来たの
42
00:02:17,000 --> 00:02:20,033
いや もし金があれば
43
00:02:20,033 --> 00:02:22,100
すぐに払って
いたでしょうよ
44
00:02:22,100 --> 00:02:25,600
入ってチェックすればいい
一銭もないから
45
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
あなたのその惨状を
知らない人がいる?
46
00:02:27,600 --> 00:02:32,133
だから私が1年分のビールを
掛けで渡しましたよね
47
00:02:32,133 --> 00:02:35,333
-パク社長
-ちょっと待て
48
00:02:35,333 --> 00:02:38,667
だから...実は俺が...
49
00:02:38,667 --> 00:02:41,500
その...ちょっと待って
50
00:03:11,700 --> 00:03:13,300
そこまでする
必要があります?
51
00:03:13,300 --> 00:03:16,400
こんな破滅した状況で
できないことなんかない
52
00:03:16,400 --> 00:03:18,033
ここまで来たら
どっちかだ
53
00:03:18,033 --> 00:03:21,567
優しくしている
うちに失せろ
54
00:03:21,567 --> 00:03:25,567
-パク社長
-今すぐ出てけ!
55
00:03:25,567 --> 00:03:26,633
ちきしょう
56
00:03:26,633 --> 00:03:28,967
全く
57
00:03:39,067 --> 00:03:41,233
大丈夫ですか?
58
00:03:42,067 --> 00:03:45,500
だからどうして
つっかかってくるんだよ
59
00:03:45,500 --> 00:03:47,167
ちきしょう
60
00:03:47,167 --> 00:03:49,667
はい イ社長
すぐそこに行くから
61
00:03:49,667 --> 00:03:51,733
向かってます
62
00:03:56,000 --> 00:03:57,033
あっ
63
00:03:57,033 --> 00:03:58,567
イ社長
64
00:03:58,567 --> 00:04:00,533
何してるんだよ?
65
00:04:00,533 --> 00:04:01,900
もういいよ 急いで
ビールを動かしてこっちへ
66
00:04:01,900 --> 00:04:04,867
何言っているんだよ?
入ることすらできないのに
67
00:04:04,867 --> 00:04:06,867
なんだと?
時間がないんだよ
68
00:04:06,867 --> 00:04:10,867
ジサンの人がみんな
ここに来ているんだよ
69
00:04:18,133 --> 00:04:20,300
おい 車を動かせ!
70
00:04:20,300 --> 00:04:23,233
もう話は全てついたんだ
71
00:04:23,233 --> 00:04:25,833
ちょっと車を
動かして...
72
00:04:25,833 --> 00:04:27,300
[数時間前]
73
00:04:27,300 --> 00:04:29,633
朝早くから
ご苦労さま
74
00:04:29,633 --> 00:04:32,067
パク社長 今日なんか
やらかしそうなんですが
75
00:04:32,067 --> 00:04:33,133
いやな感じがしますよ
76
00:04:33,133 --> 00:04:34,333
だから何ですか?
77
00:04:34,333 --> 00:04:37,167
チェチーム長がいるのに
何を心配しているんです?
78
00:04:37,167 --> 00:04:38,533
確かにね
79
00:04:38,533 --> 00:04:41,167
卸売業者が
面倒なことをしてくれたな
80
00:04:41,167 --> 00:04:43,400
卸売業者を一括りにしないで
カン代理
81
00:04:43,400 --> 00:04:45,300
売り上げが
どん底だった時
82
00:04:45,300 --> 00:04:48,067
何があっても売るからと
ビールを引き取ってくれたのも
83
00:04:48,067 --> 00:04:49,767
みんな卸売業者よ
84
00:04:49,767 --> 00:04:51,933
パク社長とイ社長が
悪い人たちだっただけ
85
00:04:51,933 --> 00:04:54,933
そういうことだよ
86
00:04:54,933 --> 00:04:57,400
じゃあさっさと終えて
朝ごはん食べに行こうか?
87
00:04:57,400 --> 00:04:58,733
いいですね
88
00:04:58,733 --> 00:05:00,633
了解
89
00:05:00,633 --> 00:05:02,100
ヘイヘイ
ヘイ!
90
00:05:02,100 --> 00:05:03,700
[さっきのあの時]
91
00:05:03,700 --> 00:05:05,833
パク社長
92
00:05:10,200 --> 00:05:14,167
もう日が高くなったし
早く終わらせましょ
93
00:05:14,167 --> 00:05:16,100
月末までに負債を
払わなかったら
94
00:05:16,100 --> 00:05:17,833
直ちに法的措置を
とりますよ
95
00:05:17,833 --> 00:05:21,067
10年間の懲役または
2千万ウォンの罰金
96
00:05:21,067 --> 00:05:22,833
-わかってるわよね?
-はい
97
00:05:22,833 --> 00:05:25,833
じゃあ家族のような
お二人方
98
00:05:25,833 --> 00:05:28,500
-良い1日をお過ごしください
-はい
99
00:05:28,500 --> 00:05:32,267
以上 チェ・ヨンジュでした
100
00:05:48,833 --> 00:05:50,100
うちのお酒をください
101
00:05:50,100 --> 00:05:52,200
はい
102
00:05:56,600 --> 00:05:59,633
今日ようやくパク社長
件が片付けられました
103
00:05:59,633 --> 00:06:02,000
ご苦労さまでした!
104
00:06:04,267 --> 00:06:06,433
注ぎましょうか
105
00:06:13,767 --> 00:06:15,167
売っただけなら...
106
00:06:15,167 --> 00:06:16,967
営業の半分!
107
00:06:16,967 --> 00:06:18,333
営業の終わりは...
108
00:06:18,333 --> 00:06:21,333
売掛金回収!
109
00:06:21,333 --> 00:06:23,433
ポン ポン ポン
110
00:06:25,933 --> 00:06:27,233
おっと
111
00:06:27,233 --> 00:06:30,100
僕あまり焼酎は
得意じゃないんです
112
00:06:30,100 --> 00:06:33,733
ビールをスプーンで
開けた人は誰?
113
00:06:33,733 --> 00:06:36,767
新米が全南から
移動してきたばかりで
114
00:06:36,767 --> 00:06:38,100
何も知らないから
やったことなんで
115
00:06:38,100 --> 00:06:40,367
すみません 私が予め
教えるべきだったのに
116
00:06:40,367 --> 00:06:42,033
ううん いいのよ
117
00:06:42,033 --> 00:06:43,300
新人!
118
00:06:43,300 --> 00:06:47,167
多くの人がスプーンで
瓶の蓋を開けるけど
119
00:06:48,533 --> 00:06:52,133
私たちみたいにお酒を
作って得る人達は
120
00:06:52,133 --> 00:06:54,133
栓抜きを使うのが
決まりなのよ
121
00:06:54,133 --> 00:06:55,133
なぜって?
122
00:06:55,133 --> 00:06:58,500
スプーンを使うと瓶が
削れることがある
123
00:06:58,500 --> 00:07:00,233
そうすると瓶は
廃棄されるの
124
00:07:00,233 --> 00:07:01,867
ちょっと待って
125
00:07:01,867 --> 00:07:03,733
この瓶欠けてるな
126
00:07:03,733 --> 00:07:04,733
すみません
127
00:07:04,733 --> 00:07:08,167
資源を大事にするのも
俺らの仕事なんだよ
128
00:07:08,167 --> 00:07:12,333
130ウォンは
少額じゃないよ
129
00:07:12,333 --> 00:07:13,500
おい
130
00:07:13,500 --> 00:07:17,567
お前か来た日にチェチーム長が
言った言葉じゃないか
131
00:07:17,567 --> 00:07:21,033
ずいぶん成長したな
132
00:07:21,033 --> 00:07:22,433
何年前の話ですか?
133
00:07:22,433 --> 00:07:25,300
もう一番年下じゃ
ないんですよ
134
00:07:25,300 --> 00:07:26,867
今は代理なんですから
135
00:07:26,867 --> 00:07:29,267
そんなに時間が
経ったのかしら
136
00:07:31,967 --> 00:07:33,233
それじゃあ
137
00:07:33,233 --> 00:07:36,733
お酒の世界にようこそ!
138
00:07:44,333 --> 00:07:48,867
酔いしれるロマンス
139
00:07:52,067 --> 00:07:56,167
チェチーム長が来てる制服
有名な特殊部隊の黒服ですよね?
140
00:07:56,167 --> 00:07:58,533
負債を回収する度に
着るって聞きました
141
00:07:58,533 --> 00:08:00,400
格好いいだろ?
142
00:08:00,400 --> 00:08:02,500
すごい格好いいっす
143
00:08:02,500 --> 00:08:05,667
このビールを釜山トップ2に
したのがチェチーム長だって?
144
00:08:05,667 --> 00:08:10,500
この先輩たちが達成
するために苦労したんだよ
145
00:08:14,333 --> 00:08:15,633
6年前は
146
00:08:15,633 --> 00:08:19,833
人々が俺らのビールを1本でも
飲んでほしいと願っていた
147
00:08:19,833 --> 00:08:22,900
でもそれが
すごく難しかった
148
00:08:22,900 --> 00:08:25,700
酒はいつものを飲む
149
00:08:25,700 --> 00:08:27,767
普通は変えない
150
00:08:27,767 --> 00:08:29,533
俺たちの中でも
諦めるかって言ってた
151
00:08:29,533 --> 00:08:30,900
絶望的に見えたんだ
152
00:08:30,900 --> 00:08:32,233
ところが
153
00:08:32,233 --> 00:08:35,967
諦めない人が
一人だけいたのさ
154
00:08:41,633 --> 00:08:43,267
こんにちは ライキーです
155
00:08:43,267 --> 00:08:45,667
ライキーは本当に
美味しいので お試しを
156
00:08:45,667 --> 00:08:47,933
ありがとう
ございます
157
00:08:49,600 --> 00:08:50,633
先輩
158
00:08:50,633 --> 00:08:54,300
一緒にやらなくては
159
00:08:54,300 --> 00:08:56,100
できることは一人で
全部やっていた
160
00:08:56,100 --> 00:08:58,100
何しているの?
161
00:08:58,833 --> 00:08:59,833
こんにちは
ライキーです
162
00:08:59,833 --> 00:09:02,300
必要なことを全部やって
達成したんだよ
163
00:09:02,300 --> 00:09:04,633
これは二日酔いどめです
ライキーと飲むのが一番
164
00:09:04,633 --> 00:09:06,067
ありがとう
ございます
165
00:09:06,067 --> 00:09:07,200
こんにちは ライキーです
166
00:09:07,200 --> 00:09:10,367
-どうぞお試しください
-ビールといったらライキー
167
00:09:11,233 --> 00:09:14,233
-ライキー促進イベントです
-必ず景品が当たります
168
00:09:14,233 --> 00:09:15,267
-さて
-どうかな
169
00:09:15,267 --> 00:09:16,100
2本当たりです
170
00:09:16,100 --> 00:09:18,433
この業界でバクモクは
本当に独占市場だった
171
00:09:18,433 --> 00:09:20,133
そうやってジサンは
ベクモクに追いついた
172
00:09:20,133 --> 00:09:22,000
イエス!
173
00:09:22,000 --> 00:09:25,567
-まあどうなさったんですか?
-先生
174
00:09:25,567 --> 00:09:28,167
ヨンジュ来たのか
175
00:09:28,167 --> 00:09:31,733
忙しいのに来てくれて
ありがとう...
176
00:09:31,733 --> 00:09:35,633
ライキーに全部
変えろ そうだ
177
00:09:35,633 --> 00:09:37,800
全部だ!
178
00:09:37,800 --> 00:09:40,133
変えろ!そうしろ!
179
00:09:40,133 --> 00:09:42,633
そして現在
180
00:09:42,633 --> 00:09:45,433
ビールの売り上げ一位
181
00:09:45,433 --> 00:09:47,400
カン代理
行かないの?
182
00:09:47,400 --> 00:09:48,533
え?
183
00:09:48,533 --> 00:09:50,267
行きましょう
はい
184
00:09:50,267 --> 00:09:51,833
行こう
185
00:09:51,833 --> 00:09:55,367
今日は何も
飲まなかったのね
186
00:09:57,867 --> 00:10:01,167
でも売り上げは酒を
売るだけでは上がらない
187
00:10:01,167 --> 00:10:04,667
直接酒を売る
ことができたら
188
00:10:04,667 --> 00:10:05,867
売り上げも現金も
手に入るが
189
00:10:05,867 --> 00:10:07,467
俺たちはできない
190
00:10:07,467 --> 00:10:10,533
だから卸売り業者に
信用でかけて
191
00:10:10,533 --> 00:10:12,633
払わずに消える
192
00:10:12,633 --> 00:10:14,400
その瞬間から
193
00:10:14,400 --> 00:10:16,333
あの伝説の黒服を
着始めるんだ
194
00:10:16,333 --> 00:10:17,933
黒服のラッシュ
195
00:10:23,470 --> 00:10:25,290
♫決まっていたかのように♫
196
00:10:25,290 --> 00:10:27,890
♫同じように流れゆく時間の中で♫
197
00:10:27,890 --> 00:10:30,767
♫わずかなあの光を追って♫
198
00:10:30,767 --> 00:10:32,750
♫
199
00:10:32,750 --> 00:10:34,870
♫感覚になる♫
200
00:10:34,870 --> 00:10:38,167
♫果てしなく遠い夢のように♫
201
00:10:38,167 --> 00:10:45,540
♫掴めずに吹き抜ける風に耐え抜く♫
202
00:10:45,600 --> 00:10:47,560
♫
203
00:10:47,560 --> 00:10:50,150
♫走り続ける♫
204
00:10:50,150 --> 00:10:53,400
♫必ず見つけ出す♫
205
00:10:53,400 --> 00:10:55,620
♫Can you see?♫
206
00:10:55,620 --> 00:10:57,510
♫躊躇するな♫
207
00:10:57,510 --> 00:10:59,390
♫Take it all♫
208
00:10:59,390 --> 00:11:01,680
♫Come with me♫
209
00:11:02,910 --> 00:11:05,020
♫
210
00:11:05,020 --> 00:11:06,350
♫Never ever♫
211
00:11:06,350 --> 00:11:07,940
♫いつまででも♫
212
00:11:07,940 --> 00:11:09,810
♫止まらない Come with me♫
213
00:11:09,810 --> 00:11:12,920
♫Nnow♫
214
00:11:14,033 --> 00:11:15,933
狂犬ヨンジュ?
215
00:11:15,933 --> 00:11:18,867
本当か
216
00:11:30,900 --> 00:11:33,200
わかったよ
持ってけ
217
00:11:41,400 --> 00:11:42,267
オーケー
218
00:11:42,267 --> 00:11:43,967
その時わかったのさ
219
00:11:44,000 --> 00:11:48,200
黒服のチーム長は
決して負けないんだ
220
00:11:49,733 --> 00:11:51,967
超かっこいい!
221
00:11:51,967 --> 00:11:53,633
超かっこいい!
222
00:11:53,633 --> 00:11:55,633
本部の酒類チームの
話聞きました?
223
00:11:55,633 --> 00:11:56,533
いいえ
224
00:11:56,533 --> 00:12:00,667
会長から直々に指示が入ると
225
00:12:00,667 --> 00:12:03,067
会長が直々に?
226
00:12:03,067 --> 00:12:06,267
うわあ それ将軍が部隊に
訪ねるようなものじゃ
227
00:12:06,267 --> 00:12:08,267
うわあ ちょっと待って
鳥肌たったわ
228
00:12:08,267 --> 00:12:11,067
そうなんです
10年ぶりってことですよ
229
00:12:11,067 --> 00:12:14,000
それに昨晩
会長の秘書が
230
00:12:14,000 --> 00:12:17,500
企画部とマーケティング部に
会議の準備を頼むなんて緊急なのでは
231
00:12:17,500 --> 00:12:19,933
うわあ すごいわ
232
00:12:19,933 --> 00:12:22,400
一睡もできなかっただろうな
233
00:12:22,400 --> 00:12:25,667
でもどうして
いらっしゃるの?
234
00:12:30,100 --> 00:12:32,000
誰だ
235
00:12:33,267 --> 00:12:38,033
このビールを作った
ユン・ミンジュは?
236
00:12:46,333 --> 00:12:50,800
ステップ1:
砕いた麦芽を
糖化用タンクに注ぐ
237
00:12:50,800 --> 00:12:52,367
彼の名はユン・ミンジュ
[ステップ2
糖化を促すようよくかき混ぜる]
238
00:12:52,367 --> 00:12:54,533
ドイツのブリューマスター
専門機関VLBで
239
00:12:54,533 --> 00:12:56,067
資格を取得し
[ステップ3
砂糖と麦汁を分けて煮る]
240
00:12:56,067 --> 00:12:58,267
4年前に忠南の
ヤンジンに移住し
241
00:12:58,267 --> 00:13:00,467
ブルワリーを個人経営
ステップ4:
ペレットホップを計量して加える
242
00:13:00,467 --> 00:13:02,600
ホップ農場と市内のパブでは
243
00:13:02,600 --> 00:13:05,900
地域住民を雇用している
とのことです
244
00:13:05,900 --> 00:13:09,867
934グラム
245
00:13:12,200 --> 00:13:16,367
2021年に初めて"私の名前で"
というクラフトビールを出して
246
00:13:16,367 --> 00:13:18,133
"ナロ"と呼ばれています
("私の名前で"は韓国語で"ナエイルムロ")
247
00:13:18,133 --> 00:13:19,167
却下
248
00:13:19,167 --> 00:13:23,167
地域内で知られている程度の
規模の小ささです
249
00:13:25,150 --> 00:13:29,280
♫ Can't nobody ever love you like I do♫
250
00:13:29,280 --> 00:13:33,080
♫君という魔法のような一滴に♫
251
00:13:33,080 --> 00:13:35,130
♫Red wine, champagne♫
252
00:13:35,130 --> 00:13:40,100
♫欲しくさせない君♫
253
00:14:05,700 --> 00:14:10,833
どうして俺らには
こんなビールが作れないんだ?
254
00:14:16,167 --> 00:14:19,400
作れないなら
奴を連れて来い
255
00:14:19,400 --> 00:14:23,100
"私の名前で"自体を
買収するか
256
00:14:23,100 --> 00:14:25,800
一緒に新しいビールを
開発するか
257
00:14:25,800 --> 00:14:27,700
絶対に
258
00:14:27,700 --> 00:14:29,833
ジサンに連れて来るんだ
259
00:14:29,833 --> 00:14:32,733
ユン・ミンジュ
260
00:14:32,733 --> 00:14:35,700
-はい会長
-はい
261
00:14:46,333 --> 00:14:49,033
今から戦略会議を始めるぞ
262
00:14:49,033 --> 00:14:51,500
全員俺の部屋に来い
263
00:15:12,633 --> 00:15:15,067
パン・アルムは?
264
00:15:15,067 --> 00:15:17,000
それが...
265
00:15:17,000 --> 00:15:20,300
ランチタイムを守るの
ご存じじゃないですか
266
00:15:20,300 --> 00:15:21,700
まずは僕らと会議をして...
267
00:15:21,700 --> 00:15:23,300
できるのか?
268
00:15:23,300 --> 00:15:26,367
パン・アルムが必要なのに
269
00:15:27,267 --> 00:15:29,400
電話しろ
270
00:15:29,400 --> 00:15:31,500
今すぐ来いと
271
00:15:31,500 --> 00:15:33,467
わかりました
272
00:15:57,633 --> 00:16:01,000
[腹黒先輩]
273
00:16:01,000 --> 00:16:05,133
ごめんなさい
今昼食の時間です
274
00:16:11,800 --> 00:16:14,033
こちらをご覧ください
275
00:16:23,233 --> 00:16:25,133
始めましょう
276
00:16:25,133 --> 00:16:28,033
はい パン・アルムさん
277
00:16:28,033 --> 00:16:32,267
-ジサン酒類企画チーム課長
278
00:16:32,267 --> 00:16:34,567
河南洞にお住まいで
279
00:16:34,567 --> 00:16:36,667
ご本人所有の建物が一棟
280
00:16:36,667 --> 00:16:38,267
車2台
281
00:16:38,267 --> 00:16:41,333
コンビニも二軒
お持ちなんですか?
282
00:16:41,333 --> 00:16:43,967
預金残高が
283
00:16:46,567 --> 00:16:49,100
うわあ
284
00:16:49,100 --> 00:16:51,500
これならAグレードに
十分ですか
285
00:16:51,500 --> 00:16:54,800
身元確認をしてから
お知らせしますね
286
00:16:54,800 --> 00:16:58,667
旦那さんにお望みの
条件はありますか
287
00:16:59,700 --> 00:17:01,667
私...
288
00:17:01,667 --> 00:17:03,567
たった一つだけ
289
00:17:03,567 --> 00:17:05,567
それで十分なの
290
00:17:05,567 --> 00:17:08,033
どんな?
291
00:17:09,233 --> 00:17:10,533
完璧
292
00:17:10,533 --> 00:17:11,967
パーフェクト
293
00:17:11,967 --> 00:17:15,300
たった一つ
それでいいの
294
00:17:56,633 --> 00:18:00,900
実際は
忠清道
295
00:18:01,400 --> 00:18:04,867
もう一回旅に
出発しようか
296
00:18:04,867 --> 00:18:07,467
いいね!
297
00:18:12,600 --> 00:18:14,233
[トースト&コーヒー
フィトースト]
298
00:18:19,433 --> 00:18:21,467
[唯一のブルワリー]
299
00:18:27,600 --> 00:18:30,133
[唯一のブルワリー]
300
00:18:36,167 --> 00:18:38,267
どなたかいますか?
301
00:18:38,267 --> 00:18:40,600
誰もいませんか?
302
00:18:49,300 --> 00:18:52,433
うわ これだこれ
303
00:19:00,133 --> 00:19:02,267
びっくりした
304
00:19:09,333 --> 00:19:11,300
こんにちは
305
00:19:12,933 --> 00:19:15,300
これをお作りに
なった人でしょ?
306
00:19:16,100 --> 00:19:17,467
たいしたことじゃ
ないんだけど
307
00:19:17,467 --> 00:19:19,967
トラックでトーストを
売ってる者なんですが
308
00:19:19,967 --> 00:19:24,033
昨日飲み屋で試してから
このビールに惚れたんです
309
00:19:24,033 --> 00:19:27,800
そうしたら偶然ブルーワリーを
見かけて来てみたんです
310
00:19:30,067 --> 00:19:33,633
そんな変な人
じゃないですよ
311
00:19:33,633 --> 00:19:35,400
わかった
312
00:19:35,400 --> 00:19:38,967
実は...見かけたって
いうのは嘘で
313
00:19:38,967 --> 00:19:41,033
目的があって
来たんです
314
00:19:41,033 --> 00:19:42,167
働かせて
もらえませんか
315
00:19:42,167 --> 00:19:45,667
まずは支払いは
ビールでいいです
316
00:19:49,367 --> 00:19:51,967
一線をひくタイプ?
317
00:19:55,800 --> 00:19:57,500
だめですか?
318
00:19:57,500 --> 00:19:58,867
いやつまり
319
00:19:58,867 --> 00:20:02,367
すごくこのビールが
気に入って
320
00:20:02,367 --> 00:20:04,533
ここで働いて好きなだけ
ビールが飲めたらなって
321
00:20:04,533 --> 00:20:07,567
純粋な気持ちで
来たんですよ
322
00:20:08,667 --> 00:20:11,200
フルタイムで
働けないけど
323
00:20:11,200 --> 00:20:14,000
必要な時に呼ばれたら
すぐ飛んで来ますよ
324
00:20:28,300 --> 00:20:30,400
なんで何も言わないの?
325
00:20:30,400 --> 00:20:32,733
僕本当に変な
人じゃないですよ
326
00:20:32,733 --> 00:20:34,900
分かります
327
00:20:34,900 --> 00:20:36,033
え?
328
00:20:36,033 --> 00:20:38,800
わかる?
わかるって?
329
00:20:38,800 --> 00:20:41,733
それちょっと
変な感じ
330
00:21:12,767 --> 00:21:16,400
なんで...こんなに
ハンサムなんだ?
331
00:21:22,067 --> 00:21:23,700
ユン・ミンジュです
332
00:21:23,700 --> 00:21:25,433
必要な時に呼びます
333
00:21:25,433 --> 00:21:27,567
え?
334
00:21:27,567 --> 00:21:31,167
すごい!アリなの?
335
00:21:31,167 --> 00:21:34,567
気前がいいな
俺の好みだ!
336
00:21:34,567 --> 00:21:36,167
取り消し
337
00:21:36,167 --> 00:21:38,200
取り消しダメ
338
00:21:38,833 --> 00:21:41,267
取り消しちゃだめです
339
00:21:42,567 --> 00:21:44,633
僕はオ・チャンフィ
340
00:21:45,567 --> 00:21:47,567
コールしてくださいね
341
00:21:52,400 --> 00:21:56,800
でもビールの前払い
はできないかな?
342
00:21:56,800 --> 00:22:01,200
釜山にいるヌナに
飲ませてあげたくて
343
00:22:01,200 --> 00:22:03,100
どう?
344
00:22:06,567 --> 00:22:09,200
チェ・ヨンジュ!
345
00:22:20,633 --> 00:22:21,967
どうした?
怪我したか?
346
00:22:21,967 --> 00:22:24,167
ううん別に
ちょっとね
347
00:22:24,167 --> 00:22:25,300
なんだよ?
348
00:22:25,300 --> 00:22:27,867
元特殊部隊兵が
泣き言を言うなんて
349
00:22:27,867 --> 00:22:31,100
いつ言った?
私は大丈夫よ あ...
350
00:22:32,200 --> 00:22:33,800
うちの会社の製品
買ってきたんでしょ
351
00:22:33,800 --> 00:22:36,267
全くうざいセールス
するんだから
352
00:22:36,267 --> 00:22:38,567
会社はヌナがそんなに
忠誠なのを知ってるの?
353
00:22:38,567 --> 00:22:40,300
給料上げてもらえよ
354
00:22:40,300 --> 00:22:42,600
仕事なんだから当たり前でしょ
355
00:22:42,600 --> 00:22:45,600
全く耐えられない
356
00:22:45,600 --> 00:22:47,667
でも機嫌いいね
357
00:22:47,667 --> 00:22:51,000
少なくとも食べていくのに
心配はいらないわ
358
00:22:51,000 --> 00:22:52,800
それ何?
359
00:22:52,800 --> 00:22:54,467
お土産持ってきたんだ
360
00:22:54,467 --> 00:22:56,133
今日忠清道に
行ったら
361
00:22:56,133 --> 00:22:59,867
本当にすごいビールを見つけたんだよ
[唯一のブルワリー]
362
00:22:59,867 --> 00:23:01,533
グラスまで持ってきたの?
363
00:23:01,533 --> 00:23:03,400
あんたも普通じゃないわね
364
00:23:03,400 --> 00:23:05,067
俺じゃなくて
365
00:23:05,067 --> 00:23:08,067
ビールを作ってる奴が
普通じゃない
366
00:23:08,067 --> 00:23:11,033
最初はすごく
扱いが冷たくて...
367
00:23:11,033 --> 00:23:13,100
どうぞ
368
00:23:15,533 --> 00:23:18,567
でもどこで飲むんですか?
369
00:23:18,567 --> 00:23:20,033
このまま飲みますよ
370
00:23:20,033 --> 00:23:22,033
ちょっと待ってください
371
00:23:31,300 --> 00:23:33,567
専用のグラスで
飲んでもらえますか?
372
00:23:33,567 --> 00:23:35,767
缶から直接飲むと
口が狭いから
373
00:23:35,767 --> 00:23:39,667
香りが中に閉じ込められて
香りが楽しめないんです
374
00:23:41,500 --> 00:23:45,333
ええ そうお望みなら
375
00:23:46,500 --> 00:23:48,267
ところで
376
00:23:48,267 --> 00:23:51,967
初めて会った人に
ビールもグラスもあげて
377
00:23:51,967 --> 00:23:54,467
仕事まで...どうして?
378
00:23:54,500 --> 00:23:56,667
なんで僕を
信じるんですか?
379
00:23:57,433 --> 00:24:02,100
なんとなく すごく
良い人みたいだから
380
00:24:02,100 --> 00:24:04,600
ああ ときめいた
381
00:24:04,600 --> 00:24:06,667
まだ魅力も発揮
していないのに
382
00:24:06,667 --> 00:24:09,533
もうそれに
気付いたって?
383
00:24:11,633 --> 00:24:13,367
僕...
384
00:24:13,367 --> 00:24:15,933
人を見る目が
かなりあるんです
385
00:24:17,133 --> 00:24:22,200
俺が良い人間だって
すぐに気がついたんだよ
386
00:24:22,200 --> 00:24:26,000
また知らずに魅力を
発揮しちまったか?
387
00:24:26,000 --> 00:24:28,400
殴る前にやめなさい
388
00:24:28,400 --> 00:24:30,067
オッケー
389
00:24:30,067 --> 00:24:31,800
とにかく
390
00:24:31,800 --> 00:24:35,700
その人にはなんか
ミステリアスで
391
00:24:35,700 --> 00:24:40,267
俺を見透かしているような...
392
00:24:40,267 --> 00:24:43,567
うまく説明
できないんだけど
393
00:24:43,567 --> 00:24:46,467
"俺には全部分かる"
394
00:24:46,467 --> 00:24:49,100
そんな目つきだったんだよ
395
00:24:53,900 --> 00:24:57,000
うわあ 何この味
すごく美味しい!
396
00:24:57,000 --> 00:24:59,200
うちの会社もこういう
ビールを作るべきなのに
397
00:24:59,200 --> 00:25:01,000
誰が作ったって?
名前は?
398
00:25:01,000 --> 00:25:03,900
ジュ!醸造マスター
ユン・ミンジュ
399
00:25:03,900 --> 00:25:06,767
イン・マイ・ネームの
ユン・ミンジュ?
400
00:25:08,033 --> 00:25:10,333
[私の名前で]
401
00:25:47,467 --> 00:25:51,933
朝っぱらからなんで
そんな顔してるわけ?
402
00:25:51,933 --> 00:25:53,600
いや...
403
00:25:53,600 --> 00:25:55,300
おかしくなりそう
404
00:25:55,300 --> 00:25:58,333
そのままいたら焼け死ぬわよ
405
00:25:58,333 --> 00:26:01,100
いいから仕事を
始めましょうよ
406
00:26:01,100 --> 00:26:03,600
来なさい
407
00:26:03,600 --> 00:26:07,567
いや...僕が
社長ですよ
408
00:26:12,633 --> 00:26:16,433
社長だったらサボっても
誰にも文句言われず
409
00:26:16,433 --> 00:26:18,600
いいわねぇ
410
00:26:18,600 --> 00:26:20,567
私は仕事を掛け持ちよ
411
00:26:20,567 --> 00:26:25,867
時は金なりなんだから
おしゃべりは後にして
412
00:26:26,900 --> 00:26:30,333
いや 一番喋って
いるのはあなたたち
413
00:26:30,333 --> 00:26:32,300
なんですって?
414
00:26:33,500 --> 00:26:37,900
聞こえるように
話してくれないと
415
00:26:37,900 --> 00:26:39,367
ほっときなさい
416
00:26:39,367 --> 00:26:42,567
あんたに言いたいけど
聞かせたくないみたい
417
00:26:42,567 --> 00:26:44,400
だったらなんで
声に出すわけ?
418
00:26:44,400 --> 00:26:46,000
まったくこの子は
419
00:26:46,000 --> 00:26:49,667
-ほんと馬が合わないわ
-私も
420
00:26:54,167 --> 00:26:56,500
遮断 遮断!
421
00:26:56,500 --> 00:26:58,733
またなんか
言ってるよ
422
00:26:58,733 --> 00:27:02,333
なんでそんなに小さい
虫まで取っ払ってるの?
423
00:27:02,333 --> 00:27:06,033
社長なのに誰とも
仲良くなれず
424
00:27:06,033 --> 00:27:08,567
それを思うと
本当にかわいそう
425
00:27:08,567 --> 00:27:11,000
どこがかわいそうなの?
426
00:27:11,000 --> 00:27:13,167
社長なんだから
427
00:27:13,167 --> 00:27:17,167
お二人とも
5分間遮断
428
00:27:17,167 --> 00:27:20,700
-うんまあ
-まあ
429
00:27:22,767 --> 00:27:25,033
来たわよ
430
00:27:25,033 --> 00:27:28,567
女王様が
ご到着
431
00:27:43,867 --> 00:27:47,800
どれだけ幸運なの
432
00:27:47,800 --> 00:27:50,167
どうやったらあんな
旦那を見つけられるの?
433
00:27:50,167 --> 00:27:54,433
見つからないわよ もう
半世紀も見つかってないのに
434
00:28:00,267 --> 00:28:02,067
遅刻したわ
435
00:28:02,067 --> 00:28:03,267
ごめん
436
00:28:03,267 --> 00:28:07,600
いっそぐっすり寝て
明日来ればよかったのに
437
00:28:07,600 --> 00:28:10,233
そういう冗談をいうの
やめなって言っただろ
438
00:28:10,233 --> 00:28:12,900
そしたら本当に明日
来るようになるぞ
439
00:28:12,900 --> 00:28:15,400
いやいや なんでもない
440
00:28:15,400 --> 00:28:19,600
朝からどうして
不機嫌な顔してるの
441
00:28:19,600 --> 00:28:22,500
唇がとんがってハンガー
みたいに服がかけられそう
442
00:28:22,500 --> 00:28:24,367
チュエンさん
443
00:28:24,367 --> 00:28:26,433
今日は気分がすごく
よさそうですね
444
00:28:26,433 --> 00:28:31,300
どう見ても不機嫌なのに
445
00:28:31,300 --> 00:28:33,367
さすがユン社長
446
00:28:33,367 --> 00:28:35,700
うちの妻の気分鑑定士ですね
447
00:28:35,700 --> 00:28:39,100
ひよこ鑑定士でもなく
気分鑑定士って何なのよ
448
00:28:39,100 --> 00:28:41,033
仕事しにいこうか?
449
00:28:41,033 --> 00:28:42,500
こっちの方へ
450
00:28:42,500 --> 00:28:43,967
ゆっくり来て
451
00:28:43,967 --> 00:28:46,067
そうゆっくり そう
452
00:28:46,067 --> 00:28:47,933
足が長い
453
00:28:47,933 --> 00:28:49,800
一歩で跨げたね
454
00:28:49,800 --> 00:28:52,900
はい この帽子を被って
455
00:28:52,900 --> 00:28:59,067
私に帽子を被せてくれる
旦那はどこにいるの?
456
00:29:00,300 --> 00:29:02,400
行っちゃったわよ
457
00:29:02,400 --> 00:29:05,267
他の女と
458
00:29:05,267 --> 00:29:07,367
許してちょうだい
459
00:29:08,367 --> 00:29:12,200
忙しいとかいって
何しているんだ
460
00:29:12,200 --> 00:29:14,367
1、2、3
461
00:29:14,367 --> 00:29:16,600
働いているのは
僕だけじゃないか
462
00:29:30,167 --> 00:29:32,167
落としますよ
463
00:29:35,000 --> 00:29:37,167
これも
464
00:29:37,167 --> 00:29:39,100
気をつけて
465
00:29:41,200 --> 00:29:43,367
もう11時だね 僕たち...
466
00:29:43,367 --> 00:29:45,800
ゆっくりと昼食をとって
467
00:29:45,800 --> 00:29:49,000
日没に再開しましょう
468
00:29:54,200 --> 00:29:57,967
私たちは家に帰って
昼食を食べて戻るからね
469
00:29:57,967 --> 00:30:00,167
みなさん 楽しんで
470
00:30:00,200 --> 00:30:03,300
胃が破裂するまで
食べなさい
471
00:30:04,400 --> 00:30:06,400
行こう
472
00:30:08,733 --> 00:30:09,800
ええええ
473
00:30:09,800 --> 00:30:11,500
そうよ
474
00:30:11,500 --> 00:30:15,800
[同じように行って
食べてきなさい]
475
00:30:19,733 --> 00:30:22,733
聞いているだけで
エネルギー吸い取られる
476
00:30:39,700 --> 00:30:41,867
フォト
477
00:30:48,433 --> 00:30:51,800
静かでいいな
478
00:31:13,067 --> 00:31:16,567
こんにちは ジサン酒類
企画チームのパン・アルミです
479
00:31:16,567 --> 00:31:19,333
連絡が取れなかったので
メッセージを送りました
480
00:31:19,333 --> 00:31:23,333
弊社より良いご提案をしたく
ご挨拶に伺いたいのですが
481
00:31:23,333 --> 00:31:24,433
ご都合いかがでしょうか?
482
00:31:24,433 --> 00:31:27,467
申し訳ありませんが
お断りします
483
00:31:27,467 --> 00:31:29,367
遮断
484
00:31:34,867 --> 00:31:36,900
フォト
485
00:31:40,833 --> 00:31:43,067
好きにしろ
486
00:31:48,967 --> 00:31:51,900
[ペゴク里17代里長
ベリーナイスな男]
487
00:31:51,900 --> 00:31:54,233
ハーイ
エブリワン
488
00:31:54,233 --> 00:31:57,400
ロングタイムノーシー
489
00:31:57,933 --> 00:32:00,867
僕は全州イ氏です
490
00:32:04,600 --> 00:32:07,433
働くぞ
491
00:32:07,433 --> 00:32:11,700
どうして新婚夫婦の間に
入ってくるんだ
492
00:32:11,700 --> 00:32:14,333
この村では外での
スキンシップ禁止
493
00:32:14,333 --> 00:32:16,667
そんな規則どこにあるんだ?
494
00:32:16,667 --> 00:32:19,400
- 里長のお前が絶対なのか?
- そうだ!
495
00:32:19,400 --> 00:32:22,000
トゥリも村の規則を守ってくれよ
496
00:32:22,000 --> 00:32:24,167
わかったか?
497
00:32:24,167 --> 00:32:27,200
なんでそんな目で見るんだよ
498
00:32:27,200 --> 00:32:30,333
チュエンさん今日は
機嫌良さそうですけど
499
00:32:30,333 --> 00:32:32,200
でしょ?
500
00:32:32,200 --> 00:32:34,533
こんな綺麗なチュエンさんが
501
00:32:34,533 --> 00:32:37,800
キムさんと結婚したこと
自体が惨事だぞ
502
00:32:37,800 --> 00:32:39,500
何てこと言うんだよ!
503
00:32:39,500 --> 00:32:40,800
違うってば
504
00:32:40,800 --> 00:32:42,133
チュエンさん聞くなよ
505
00:32:42,133 --> 00:32:44,933
ただ犬が吠えてるんだよ
506
00:32:44,933 --> 00:32:46,233
離れろ!離れろ!
507
00:32:46,233 --> 00:32:47,700
セパレート!
ライトナウ!
508
00:32:47,700 --> 00:32:49,500
企画チーム
509
00:32:49,500 --> 00:32:52,033
うるさいです
510
00:32:56,633 --> 00:32:58,700
そんな言葉どこで習った
511
00:32:58,700 --> 00:33:01,167
英語博士にでもなるつもり?
512
00:33:01,167 --> 00:33:02,500
なんだって?
513
00:33:02,500 --> 00:33:05,533
英語博士といえば
ユン代表だろ
514
00:33:05,533 --> 00:33:08,433
留学して
ビールの勉強してたろ
515
00:33:08,433 --> 00:33:10,733
ドイツだっけ?
グーテンタグ?
516
00:33:10,733 --> 00:33:12,333
そうなの?
517
00:33:12,333 --> 00:33:15,067
グーテンタグだか
何だか知らないけど
518
00:33:15,067 --> 00:33:19,367
ささっと喋ってみなさいよ
519
00:33:19,367 --> 00:33:23,833
何も言わないあの口は
どうして生まれてきたんだ?
520
00:33:23,833 --> 00:33:27,133
口だって生まれたくて
生まれてきたんじゃないよ
521
00:33:27,133 --> 00:33:30,567
生まれてみたらこのザマで
口も大変だな
522
00:33:30,567 --> 00:33:34,333
ユン代表
正直に言ってみな
523
00:33:34,333 --> 00:33:36,633
全部聞こえてるんでしょ?
524
00:33:41,433 --> 00:33:42,700
はい
525
00:33:42,700 --> 00:33:46,167
全部聞こえてます
526
00:33:47,300 --> 00:33:49,067
僕らだって聞こえてること
わかってるのに
527
00:33:49,067 --> 00:33:51,533
どうしてそんなの
着けるんだよ
528
00:33:51,533 --> 00:33:54,200
全く
529
00:33:54,200 --> 00:33:56,500
もう6時ですね
帰りましょう
530
00:33:56,500 --> 00:33:57,533
はいはい
531
00:33:57,533 --> 00:33:58,733
ちょっと
532
00:33:58,733 --> 00:34:02,533
いつもいつも
時間に厳しいわね
533
00:34:02,533 --> 00:34:04,300
こんな感じで
534
00:34:04,300 --> 00:34:08,167
何してるか分からないくらい
535
00:34:08,167 --> 00:34:11,500
誰とも打ち解けられないんだよ
536
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
あれ?
537
00:34:12,500 --> 00:34:14,367
あっという間に終わったね
538
00:34:14,367 --> 00:34:15,700
- 終わったね
- ね〜
539
00:34:15,700 --> 00:34:16,433
帰るか?
540
00:34:16,433 --> 00:34:19,167
- 帰る?
- そうしよう
541
00:34:19,167 --> 00:34:21,333
お疲れ様
542
00:34:43,500 --> 00:34:46,833
ちょうど伺おうとしてたんです
543
00:34:46,833 --> 00:34:47,967
先にお話しください
544
00:34:47,967 --> 00:34:50,100
あの...
545
00:34:50,900 --> 00:34:55,133
ユン代表
かっこいいな
546
00:34:55,133 --> 00:34:56,433
背も高くて...
547
00:34:56,433 --> 00:34:58,033
それが...
548
00:34:58,033 --> 00:35:02,200
さっきはみんながいたから
549
00:35:02,200 --> 00:35:04,367
言えなかったんだけどさ
550
00:35:04,367 --> 00:35:09,233
その...実は...
551
00:35:09,233 --> 00:35:11,200
行ってきてください
552
00:35:11,200 --> 00:35:15,033
チュヨンさんのご実家に
行くんじゃないんですか?
553
00:35:15,467 --> 00:35:17,300
予知能力があるのか?
554
00:35:17,300 --> 00:35:18,367
まさか
555
00:35:18,367 --> 00:35:21,233
今日チュヨンさんの
機嫌がよかったので
556
00:35:21,233 --> 00:35:22,433
前回の帰省の時も
そうだったじゃないですか
557
00:35:22,433 --> 00:35:25,367
さすがユン代表は
この村で
558
00:35:25,367 --> 00:35:30,900
うちの奥さんのこと
一番分かってるな
559
00:35:30,900 --> 00:35:34,433
お義母さんの誕生日なんだ
560
00:35:34,433 --> 00:35:38,700
でも俺らがいない間
仕事はどうするんだ
561
00:35:38,700 --> 00:35:41,267
一番忙しい時期なのに
562
00:35:41,267 --> 00:35:42,600
困ったな
563
00:35:42,600 --> 00:35:46,333
ご心配なく
僕に任せてください
564
00:35:46,333 --> 00:35:49,233
ありがとうな
565
00:35:49,233 --> 00:35:52,100
あと これ...
気を付けて行ってきてください
566
00:35:52,100 --> 00:35:54,200
いやいや...
567
00:35:55,300 --> 00:35:56,633
ありがとうな
568
00:35:56,633 --> 00:35:59,300
大事に使わせてもらうな
569
00:35:59,300 --> 00:36:01,933
これ
570
00:36:01,933 --> 00:36:04,400
ありがとうございます
571
00:36:04,400 --> 00:36:07,567
これ飲んでくれよな
572
00:36:07,567 --> 00:36:10,400
いやいや
大丈夫だから
573
00:36:10,400 --> 00:36:11,567
いいのに...
574
00:36:11,567 --> 00:36:14,800
ありがとな
じゃあ帰るよ
575
00:36:14,800 --> 00:36:16,333
- 行って
- お先にどうぞ
576
00:36:16,333 --> 00:36:18,867
いいから行ってって
577
00:36:50,067 --> 00:36:51,600
今日も一日終わったな
578
00:36:51,600 --> 00:36:52,967
何が終わったって?
579
00:36:52,967 --> 00:36:57,367
今日はこれからが始まりだ!
580
00:36:57,367 --> 00:37:00,600
乾杯!
581
00:37:00,600 --> 00:37:03,767
乾杯!
582
00:37:07,467 --> 00:37:12,133
- もう1本
- もう1本
583
00:37:12,133 --> 00:37:13,867
帰らなきゃ
584
00:37:13,867 --> 00:37:14,900
あとは二人で楽しんで
585
00:37:14,900 --> 00:37:16,867
もう1杯だけ
586
00:37:16,867 --> 00:37:18,633
1杯だけ飲みましょうよ
587
00:37:18,633 --> 00:37:20,067
今日はここまで
588
00:37:20,067 --> 00:37:22,000
じゃあね
589
00:37:22,800 --> 00:37:25,733
バイバイ
590
00:37:25,733 --> 00:37:27,900
お疲れ様でした
591
00:37:28,933 --> 00:37:31,267
今日はここまで
592
00:37:31,267 --> 00:37:32,867
サッと切り上げるのも
かっこいいな
593
00:37:32,867 --> 00:37:34,300
でも先輩
594
00:37:34,300 --> 00:37:38,433
チーム長独身って聞いたけど
ご両親と住んでるんですか?
595
00:37:39,200 --> 00:37:41,067
さぁ?
596
00:37:41,067 --> 00:37:43,900
おばあさんと電話してるのは
聞いたことあるけど
597
00:37:43,900 --> 00:37:46,900
ご両親の話は聞いたことないな
598
00:37:46,900 --> 00:37:49,433
元気でいらっしゃるだろ
599
00:37:59,733 --> 00:38:01,800
おばあちゃん
600
00:38:13,933 --> 00:38:17,433
待ちながら寝ちゃったのね
601
00:38:20,933 --> 00:38:23,200
よいしょ
602
00:38:53,233 --> 00:38:55,833
また食べてないじゃん
603
00:38:56,600 --> 00:39:00,700
ご飯だけよそえば
いいだけなのに
604
00:39:02,167 --> 00:39:04,800
それくらいできるでしょ
605
00:40:05,067 --> 00:40:07,533
今日はミノの誕生日だ
606
00:40:13,967 --> 00:40:16,567
いつもぶつけるな
607
00:40:21,100 --> 00:40:23,467
同情の目で見るなよ
608
00:40:23,467 --> 00:40:26,000
考え事してたんだよ
609
00:40:26,000 --> 00:40:27,400
考え事してると
610
00:40:27,400 --> 00:40:31,033
視界が狭くなるんだよ
611
00:40:32,300 --> 00:40:33,633
わかったか?
612
00:40:33,633 --> 00:40:35,733
わかったなら
613
00:40:35,733 --> 00:40:38,400
返事...しろよ
614
00:40:48,900 --> 00:40:50,733
うん ミノ
615
00:40:50,733 --> 00:40:55,500
今日僕の誕生日なのに
本当に来ないの?
616
00:40:55,500 --> 00:40:57,767
どうかな
617
00:40:57,767 --> 00:41:00,067
来てってば
618
00:41:00,067 --> 00:41:02,267
来なかったら
怒るからね
619
00:41:02,267 --> 00:41:04,633
ふんだ
620
00:41:07,333 --> 00:41:10,467
わかったわかった
行くから
621
00:41:10,467 --> 00:41:12,733
ミノ ご飯は食べた?
622
00:41:14,767 --> 00:41:17,467
[フィトースト
トースト&コーヒー]
623
00:41:18,467 --> 00:41:19,667
[ビール王
ユン・ミンジュ]
624
00:41:19,667 --> 00:41:21,767
ユン社長?
625
00:41:23,300 --> 00:41:26,400
はい社長?
バイトが必要?
626
00:41:26,400 --> 00:41:31,700
ああ ええ...その
ビールじゃないんだけど
627
00:41:31,700 --> 00:41:35,133
猫は好きですか?
628
00:41:36,000 --> 00:41:37,933
ねこ?
629
00:41:46,800 --> 00:41:49,633
こんなアポなしで
うまくいくもんですか?
630
00:41:49,633 --> 00:41:52,400
いや電話しても
取ってくれないって
631
00:41:52,400 --> 00:41:55,433
できる限りのことしないと
後で文句を言われないように
632
00:41:55,433 --> 00:41:57,600
はっきりとイエスかノーか
答えを聞いて
633
00:41:57,600 --> 00:42:01,267
早く片付けるのが
お互いのためでしょ
634
00:42:02,600 --> 00:42:04,333
日が暮れる前に
さくっと戻りましょう
635
00:42:04,333 --> 00:42:06,467
はーい
636
00:42:25,020 --> 00:42:27,330
[唯一のブルワリー]
637
00:42:27,330 --> 00:42:29,333
こんにちは
638
00:42:33,867 --> 00:42:35,900
こちらへどうぞ
639
00:42:35,900 --> 00:42:37,733
ええ
640
00:42:38,633 --> 00:42:40,867
私が考えていた
ユン・ミンジュとは違うわね
641
00:42:40,867 --> 00:42:43,967
もっと気難しいと思っていたでしょ
642
00:42:53,167 --> 00:42:55,667
どうされましたか?
643
00:42:56,633 --> 00:43:00,400
ご連絡しましたジサン酒類
企画長パン・アルムです
644
00:43:00,400 --> 00:43:03,867
パン・アルム...
アルム...
645
00:43:03,867 --> 00:43:06,333
アルムダウン?
(美しいの意味)
646
00:43:08,733 --> 00:43:10,267
ええ
647
00:43:10,267 --> 00:43:12,333
私がここまで
来た理由は
648
00:43:12,333 --> 00:43:14,900
良いオファーをするためです
649
00:43:14,900 --> 00:43:17,900
ああ 合併買収?
650
00:43:17,900 --> 00:43:20,333
良い機会ですね
651
00:43:24,367 --> 00:43:27,233
ええ 良い機会なんです
652
00:43:27,233 --> 00:43:30,300
もし一緒にやれたら
本当に良いと思うんですが
653
00:43:30,300 --> 00:43:32,933
ええ わかりました
654
00:43:32,933 --> 00:43:36,667
聞いておきますよ
社長が戻ったら
655
00:43:36,667 --> 00:43:38,233
え?
656
00:43:38,233 --> 00:43:40,333
ユンミンジュ社長
じゃないんですか?
657
00:43:40,333 --> 00:43:41,833
一人でブルワリー経営を
してるって聞いたけど
658
00:43:41,833 --> 00:43:45,167
僕ですか?僕は
オ・チャンフィ
659
00:43:45,167 --> 00:43:47,200
バイト初日
660
00:43:49,567 --> 00:43:51,700
ああ
661
00:43:55,633 --> 00:43:59,267
それでユン・ミンジュ
社長はどこにいるの?
662
00:43:59,267 --> 00:44:03,000
[釜山]
663
00:44:13,367 --> 00:44:21,000
♫自分でも分からず隠した私の心♫
664
00:44:21,000 --> 00:44:28,700
♫いつの間にか君は近づいてくる♫
665
00:44:28,700 --> 00:44:36,200
♫青に染まった一杯の笑顔までも♫
666
00:44:36,200 --> 00:44:42,400
♫今になって分かった♫
667
00:44:42,400 --> 00:44:45,300
♫ yeah, I feel tipsy right now ♫
668
00:44:45,300 --> 00:44:47,800
♫特別に美しい今日♫
669
00:44:47,800 --> 00:44:51,567
何にもしないで
待っててよ 本当に
670
00:44:52,667 --> 00:44:57,767
♫ロマンに酔って甘い夢を見たい♫
671
00:44:57,767 --> 00:45:00,267
♫Yeah I'm a tipsy on you!♫
672
00:45:00,267 --> 00:45:04,200
♫無数の星と夜の中を歩く?♫
673
00:45:04,200 --> 00:45:07,067
♫正直な僕の気持ちさ♫
674
00:45:07,067 --> 00:45:14,300
♫君と僕が輝く瞬間は来るのか?♫
675
00:45:14,300 --> 00:45:17,400
♫明日が明るくとも♫
676
00:45:23,033 --> 00:45:24,100
何?
677
00:45:24,100 --> 00:45:26,467
おい ペクモクここは
俺らのテリトリーだ
678
00:45:26,467 --> 00:45:27,467
なんで邪魔するんだ?
679
00:45:27,467 --> 00:45:30,833
いやこれは ジサンの
人間だね
680
00:45:30,833 --> 00:45:33,000
毎回2位なのに
681
00:45:33,000 --> 00:45:36,567
ポスターまで貼るなんて
紙の無駄だろうが
682
00:45:43,000 --> 00:45:44,233
急いで急いで
683
00:45:44,233 --> 00:45:46,867
すみません 社長
684
00:45:47,967 --> 00:45:51,733
チサンとペクモクがまた
大げんかしているんだよ
685
00:45:51,733 --> 00:45:54,433
ここで喧嘩しないようにと
これまで何回言ったよ?
686
00:45:54,433 --> 00:45:56,300
1分間だけください
ちょっと待って
687
00:45:56,300 --> 00:45:58,467
おかしいのか?
何者だと思ってるんだ?
688
00:45:58,467 --> 00:46:00,767
一人で俺たちを相手に
できると思っているのか?
689
00:46:00,767 --> 00:46:02,967
一人じゃないよ
690
00:46:20,967 --> 00:46:24,200
ペクモクのチーム長
はどちらですか?
691
00:46:24,833 --> 00:46:27,733
ああ 悪かったね
692
00:46:27,733 --> 00:46:31,467
熱心さから
やってしまったようだ
693
00:46:31,467 --> 00:46:33,867
二度と起こらないように
言い聞かせますよ
694
00:46:33,867 --> 00:46:36,733
ここで丸く
収めましょうよ
695
00:46:38,033 --> 00:46:40,867
酒をこっちに
696
00:46:58,833 --> 00:47:02,267
これからも正々堂々と
お願いします
697
00:47:02,267 --> 00:47:03,833
そうしましょう
698
00:47:03,833 --> 00:47:04,967
ところで
699
00:47:04,967 --> 00:47:08,167
"これからも"という言葉が
あるといいんですがね
700
00:47:08,167 --> 00:47:12,533
御社の悪い噂を
聞いてますけどね
701
00:47:13,533 --> 00:47:15,467
少々お待ちください
702
00:47:17,500 --> 00:47:19,500
ええ支店長
どうしましたか?
703
00:47:19,500 --> 00:47:21,167
ヨンジュ
704
00:47:21,167 --> 00:47:22,867
釜山支店がまずい
705
00:47:22,867 --> 00:47:24,600
え?
706
00:47:53,200 --> 00:47:54,500
アイツが
707
00:47:54,500 --> 00:48:00,433
総長になるまで見届けてやる
708
00:48:05,167 --> 00:48:08,900
俺が叶えられなかった夢を
おまえが叶えてくれるだろ
709
00:48:21,633 --> 00:48:24,600
時間通り来る
ことすらできんのか
710
00:48:24,600 --> 00:48:25,967
来たのね
711
00:48:25,967 --> 00:48:28,000
来るのも大変
だったでしょうに
712
00:48:28,000 --> 00:48:30,767
息子になんで敬語で
話しているんだ?
713
00:48:36,367 --> 00:48:38,333
誕生日かと
思って来たのに
714
00:48:38,333 --> 00:48:41,433
花は父さんの方が
必要なようですね
715
00:48:43,000 --> 00:48:46,667
何年も前に引退されたのにまだ
二つ星の将軍のつもりみたいですね
716
00:48:46,667 --> 00:48:48,700
その口!
717
00:48:56,000 --> 00:48:57,867
ついて来い
718
00:49:03,567 --> 00:49:06,733
そんなふうに
敬意に欠けた
719
00:49:06,733 --> 00:49:09,233
無礼だと言っただろ?
720
00:49:09,767 --> 00:49:13,300
相変わらず人の気持ちを
読んでいるのか
721
00:49:13,300 --> 00:49:15,500
人の気持ちが
見えるって
722
00:49:15,500 --> 00:49:18,967
別に超能力者じゃなし
少し繊細なだけですよ
723
00:49:18,967 --> 00:49:21,533
それにあなたが思うより繊細な
人たちはたくさんいますよ
724
00:49:21,533 --> 00:49:23,533
"何とかパス"の話はやめろ
725
00:49:23,533 --> 00:49:25,367
"エンパス"です
726
00:49:25,367 --> 00:49:27,167
超敏感と訳されているんです
727
00:49:27,167 --> 00:49:30,000
くだらないことばかり
言いやがって
728
00:49:30,000 --> 00:49:33,600
精神障害みたいに
敏感だとか大袈裟だな
729
00:49:33,600 --> 00:49:37,633
病気じゃないんですから病人
みたいに扱わないで下さい
730
00:49:37,633 --> 00:49:40,600
"超敏感"とかそんな
こと聞いたことないわ
731
00:49:40,600 --> 00:49:42,433
どうして聞いたことないか
おわかりですか
732
00:49:42,433 --> 00:49:45,167
男らしくない
活発じゃない 内向的だ
733
00:49:45,167 --> 00:49:47,200
友達もいないだろう
社会的にもうまくいかないだろう
734
00:49:47,200 --> 00:49:50,867
そんなふうに性格まで否定する
お父さんのような人のせいで
735
00:49:50,867 --> 00:49:52,600
ほとんどの人は隠れて
生きるようになるんですよ
736
00:49:52,600 --> 00:49:53,633
犯罪人であるかのように
737
00:49:53,633 --> 00:49:54,433
ユン・ミンジュ!
738
00:49:54,433 --> 00:49:56,833
世界の誰もが
違っています
739
00:49:56,833 --> 00:49:59,400
それが普通なんです
740
00:49:59,400 --> 00:50:03,000
それなのにどうして僕が
異常かのように扱うんですか?
741
00:50:07,833 --> 00:50:10,167
ちっとも変わらない
742
00:50:10,167 --> 00:50:12,500
死んでも権威的でしょうね
743
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
なに?
744
00:50:16,940 --> 00:50:22,110
.
745
00:50:38,900 --> 00:50:40,733
司令官に敬礼
746
00:50:40,733 --> 00:50:42,633
-忠誠
-忠誠
747
00:50:42,633 --> 00:50:45,233
忠誠!
748
00:50:46,033 --> 00:50:47,900
前向け
749
00:51:27,567 --> 00:51:29,870
大丈夫だよ
750
00:51:31,533 --> 00:51:34,067
なんで遅かったの?
751
00:51:34,067 --> 00:51:36,000
ごめんね
752
00:51:36,000 --> 00:51:38,220
ヒョンと
外に出ようか
753
00:51:38,867 --> 00:51:40,733
行こう
754
00:52:07,533 --> 00:52:08,867
支店長
755
00:52:08,867 --> 00:52:10,767
もう一度
おっしゃって下さい
756
00:52:10,767 --> 00:52:13,167
私がさっき
言った通りだ
757
00:52:13,167 --> 00:52:17,000
本社が私たちの
釜山支社をなくして
758
00:52:17,000 --> 00:52:19,867
慶南支店と合併させるって
759
00:52:19,867 --> 00:52:22,933
社員の解雇も
計画しているらしい
760
00:52:22,933 --> 00:52:24,933
どうしたら?
761
00:52:25,833 --> 00:52:26,900
急に何でですか?
762
00:52:26,900 --> 00:52:29,800
会社の状況が
酷く悪いんだと
763
00:52:29,800 --> 00:52:34,900
"私の名前で"とかなんとか
会長からの指示があったとか
764
00:52:34,900 --> 00:52:40,633
そうするのに釜山を閉める
以外に方法はないと
765
00:52:46,433 --> 00:52:48,600
でも...
766
00:52:50,867 --> 00:52:53,933
私たちがどれだけ頑張って
きたかご存知でしょう
767
00:52:53,933 --> 00:52:57,333
釜山はベクモクの
独占市場だったのに
768
00:52:57,333 --> 00:53:00,167
そんな場所でみんなで6年間
769
00:53:00,167 --> 00:53:03,767
汗水垂らして
ここまで来たのに
770
00:53:03,767 --> 00:53:05,967
それなのに閉鎖...
771
00:53:07,300 --> 00:53:09,433
閉鎖なんて
772
00:53:10,067 --> 00:53:12,133
もう少し
時間をください
773
00:53:12,133 --> 00:53:15,333
そうすれば私が
ベクモクを追い越します
774
00:53:15,333 --> 00:53:17,900
私もあれこれ
手を尽くしたんだが
775
00:53:17,900 --> 00:53:20,700
でも既に決定事項だと
776
00:53:20,700 --> 00:53:23,167
私たちは蚊帳の外だ
777
00:53:24,733 --> 00:53:27,500
それって一体?
778
00:53:37,833 --> 00:53:40,200
この場所を覚えているか?
779
00:53:40,200 --> 00:53:42,567
あの当時...
780
00:53:42,567 --> 00:53:46,600
おまえが言った言葉が
本当に好きだった
781
00:54:01,267 --> 00:54:03,367
チェ社長から
請求書集めてきました
782
00:54:03,367 --> 00:54:05,700
なんでそんなに
一生懸命やるんだ?
783
00:54:05,700 --> 00:54:07,800
昇格したいのか?
784
00:54:07,800 --> 00:54:10,667
私の仕事なんですから
当然じゃないですか?
785
00:54:13,600 --> 00:54:15,867
ヨンジュ
786
00:54:15,867 --> 00:54:17,800
本当に
787
00:54:20,400 --> 00:54:22,633
よくやってくれたよ
788
00:54:23,633 --> 00:54:24,767
いいえ
789
00:54:24,767 --> 00:54:27,567
そんな簡単に
諦められません
790
00:54:27,567 --> 00:54:30,233
できることは全部
やらなくては
791
00:54:32,950 --> 00:54:34,660
.
792
00:54:34,667 --> 00:54:37,133
面白そうだろう?
793
00:54:37,133 --> 00:54:38,767
ミノ さっきはごめんな
794
00:54:38,767 --> 00:54:41,200
ホットドッグひとつ
795
00:54:42,100 --> 00:54:43,133
ありがとうございます
796
00:54:43,133 --> 00:54:45,100
ありがとうございます
797
00:54:45,100 --> 00:54:47,233
美味しそうだろ?
798
00:54:54,100 --> 00:54:56,133
これやりたい
799
00:54:56,133 --> 00:54:58,033
よし
800
00:55:01,733 --> 00:55:03,900
うまいぞ
801
00:55:04,660 --> 00:55:09,180
.
802
00:55:29,400 --> 00:55:32,833
なに?ぬいぐるみが
すごいでかい
803
00:55:35,767 --> 00:55:38,167
クマさんが好きなんだな?
804
00:55:38,167 --> 00:55:40,700
ううん
男の子なのに
805
00:55:40,700 --> 00:55:44,067
ただ大きいからさ
806
00:55:46,233 --> 00:55:48,067
俺は騙せないぞ
807
00:55:48,067 --> 00:55:49,100
違うもん
808
00:55:49,100 --> 00:55:51,067
そうだもん
809
00:55:51,067 --> 00:55:53,633
ミノ 好きで
いいんだよ
810
00:55:53,633 --> 00:55:56,867
クマが好きなのの
どこが悪いんだよ
811
00:55:56,867 --> 00:55:58,667
お父さんの意見は
気にしないで
812
00:55:58,667 --> 00:56:01,067
好きなものは
好きでいいんだよ
813
00:56:01,067 --> 00:56:02,333
わかった?
814
00:56:02,333 --> 00:56:04,000
とってあげようか?
815
00:56:04,000 --> 00:56:06,800
うわあ 最高の
お兄さんだな
816
00:56:06,800 --> 00:56:09,200
でもあっちにある
大きなクマは
817
00:56:09,200 --> 00:56:12,700
一回で700点を
取る必要があるよ
818
00:56:12,700 --> 00:56:15,300
それを一回で仕留める
のは難しいよ
819
00:56:15,300 --> 00:56:17,533
ああ...700点ですか?
820
00:56:17,533 --> 00:56:19,233
ええ
821
00:56:20,733 --> 00:56:22,100
ミノ
822
00:56:22,100 --> 00:56:23,933
簡単じゃなさそうだ
823
00:56:23,933 --> 00:56:27,700
誕生日プレゼントに
欲しかったのに
824
00:56:48,167 --> 00:56:50,333
すみません これに弾を
詰めてもらえますか?
825
00:56:50,333 --> 00:56:52,333
はいはい
826
00:56:56,200 --> 00:56:58,567
やっほー
827
00:56:59,500 --> 00:57:02,167
これが欲しいんだって?
828
00:57:10,833 --> 00:57:14,067
誕生日プレゼントに
これが欲しいんでしょ?
829
00:57:16,467 --> 00:57:18,233
欲しいんだ
830
00:57:18,233 --> 00:57:21,933
欲しいの?じゃあ
手に入れないとね
831
00:57:23,233 --> 00:57:26,900
今何かを
撃ちたい気分なのよ
832
00:57:34,433 --> 00:57:36,333
やってみようか?
833
00:58:22,067 --> 00:58:27,167
"私の名前で"とかなんとか
会長からの指示があったとか
834
00:58:27,167 --> 00:58:32,100
そうするのに釜山を閉める
以外に方法はないと
835
00:58:32,100 --> 00:58:34,567
どこで聞いたんだっけ?
836
00:58:38,933 --> 00:58:41,300
"私の名前で"
837
00:58:42,300 --> 00:58:44,767
"私の名前で"
838
00:58:46,267 --> 00:58:48,633
"私の名前で"
839
00:58:55,600 --> 00:58:58,067
"私の名前で"
840
00:59:06,833 --> 00:59:08,967
ユン・ミンジュ
841
00:59:21,867 --> 00:59:28,333
♫お互い一歩 少しずつ♫
842
00:59:28,333 --> 00:59:34,700
♫だんだんと距離を縮めて♫
843
00:59:34,700 --> 00:59:41,533
♫またゆっくり顔を背けて♫
844
00:59:41,533 --> 00:59:47,900
♫いつの間にかあなたを求めている♫
845
00:59:47,900 --> 00:59:54,500
♫まだ慣れない君の姿が♫
846
00:59:54,500 --> 01:00:01,067
♫どう見えるか分からない♫
847
01:00:01,067 --> 01:00:07,333
♫遅い足取りの僕でもいいと♫
848
01:00:07,333 --> 01:00:13,300
♫あなたは僕に笑ってくれたね♫
849
01:00:14,533 --> 01:00:22,233
♫Oh I won't give you up♫
850
01:00:22,233 --> 01:00:27,200
♫あなたを♫
851
01:00:29,500 --> 01:00:31,300
何してるの?
852
01:00:31,300 --> 01:00:33,300
大丈夫ですか?
853
01:00:35,133 --> 01:00:37,667
ええ 大丈夫です
854
01:00:40,633 --> 01:00:42,633
大丈夫じゃない
855
01:00:48,100 --> 01:00:49,967
そうでしょう
856
01:00:50,933 --> 01:00:53,100
大丈夫じゃない
857
01:00:54,130 --> 01:01:01,330
字幕:🍺 Craft Love 🍻 Team @ Viki.com
858
01:01:02,233 --> 01:01:05,067
♫show me the starlight♫
859
01:01:05,067 --> 01:01:08,967
♫君を見ると広がるtipsiness♫
860
01:01:08,967 --> 01:01:12,300
♫目の前に広がる星♫
861
01:01:12,300 --> 01:01:17,933
♫君がいるからなのか?♫
862
01:01:17,933 --> 01:01:20,967
♫この瞬間はjust right♫
863
01:01:20,967 --> 01:01:25,000
♫適度に上がってくるfeeling♫
864
01:01:25,000 --> 01:01:29,100
♫僕たちの雰囲気は
♫Dancing on the glass babe♫♫
865
01:01:29,100 --> 01:01:34,400
♫Sinking in your love, cheers to us babe♫
866
01:01:34,400 --> 01:01:37,433
[酔いしれるロマンス]
867
01:01:37,433 --> 01:01:39,733
ユン・ミンジュ
醸造マスターを連れて来い
868
01:01:39,733 --> 01:01:42,200
必ずユン・ミンジュを
連れて来ます
869
01:01:42,200 --> 01:01:43,933
ジサン酒類企画チーム
のパン・アルムです
870
01:01:43,933 --> 01:01:46,000
来る人は誰でも
すぐにお断りします
871
01:01:46,000 --> 01:01:48,900
チェ・ヨンジュさんを
遮断します
872
01:01:48,900 --> 01:01:50,000
遮断?
873
01:01:50,000 --> 01:01:51,600
遮断してください
874
01:01:51,600 --> 01:01:52,733
何があっても
875
01:01:52,733 --> 01:01:53,933
チェ・ヨンジュ
876
01:01:53,933 --> 01:01:55,733
ユン社長を扱う
のは簡単じゃないでしょ
877
01:01:55,733 --> 01:01:58,467
難しい男ですよ
878
01:01:58,467 --> 01:02:01,067
遮断返し!
879
01:02:01,067 --> 01:02:04,700
♫夜が終わる前に♫