1 00:00:00,700 --> 00:00:04,070 [Good Job] 2 00:00:10,710 --> 00:00:13,300 【チョン・イル】 3 00:00:16,340 --> 00:00:18,810 【クォン・ユリ】 4 00:00:20,830 --> 00:00:23,990 【ソン・サンウン/ウム・ムンソク】 5 00:00:33,770 --> 00:00:37,120 [Good Job] 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,150 【第5話】 7 00:00:41,170 --> 00:00:42,920 トン・セラ! 8 00:00:45,040 --> 00:00:54,980 字幕提供 🕵🏻‍♂️🎭 Masters of Disguise Team 🎭🕵🏻‍♂️ 9 00:00:58,490 --> 00:01:00,160 トン・セラ 10 00:01:01,500 --> 00:01:03,130 大丈夫か? 11 00:01:04,030 --> 00:01:05,340 スアが... 12 00:01:05,340 --> 00:01:07,570 -私のスアが... -いい加減にしろ 13 00:01:07,570 --> 00:01:09,710 死にかけてるのが 分からないのか? 14 00:01:19,790 --> 00:01:21,850 セラ! 15 00:01:21,850 --> 00:01:23,020 どいて! 16 00:01:23,020 --> 00:01:23,970 大丈夫? 17 00:01:23,970 --> 00:01:25,140 どうしたんですか? 18 00:01:25,140 --> 00:01:28,200 一体何をさせたんですか? 19 00:01:28,200 --> 00:01:29,930 実は... 20 00:01:29,930 --> 00:01:31,880 スアを捜しに行ったんですが 21 00:01:31,880 --> 00:01:34,660 -彼女は誘拐されて... -誘拐? 22 00:01:34,660 --> 00:01:38,590 スアが誘拐された? 相手はどんな野郎なの? 23 00:01:39,890 --> 00:01:44,960 -今は落ち着いてー -スアが誘拐されたのに落ち着けると思う? 24 00:01:46,310 --> 00:01:47,810 セラ 大丈夫? 25 00:01:47,810 --> 00:01:49,480 気がついた? 26 00:01:50,220 --> 00:01:52,840 スアを助けないと 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,670 そんな状態でどこに行くつもりだ 28 00:01:57,260 --> 00:01:59,710 今は回復することに専念しろ 29 00:02:01,470 --> 00:02:05,000 その後で好きなように動けばいい 30 00:02:06,350 --> 00:02:08,020 そうですよ 31 00:02:08,740 --> 00:02:10,230 今は休んでください 32 00:02:10,230 --> 00:02:12,940 スアを助ける方法を探します 33 00:02:12,940 --> 00:02:15,390 聞いたでしょ 34 00:02:15,390 --> 00:02:17,850 言ったはずです 35 00:02:39,410 --> 00:02:42,290 売り飛ばされたくなきゃ じっとしてろ 36 00:02:47,490 --> 00:02:50,460 ドアを開けて! 開けてよ! 37 00:02:50,460 --> 00:02:53,500 -ドアを開けて... -うるさいな 38 00:02:53,500 --> 00:02:55,980 うるさいって言ってるでしょ 39 00:02:57,450 --> 00:03:00,840 ここから出られると思ってるの? 40 00:03:00,840 --> 00:03:03,660 自分が出たいから? 41 00:03:03,660 --> 00:03:05,550 出られるわ 42 00:03:05,550 --> 00:03:08,590 セラオンニ*とグァンギオッパ**が... *妹から見た姉、またはそのような存在 **妹から見た兄、恋人にも使う 43 00:03:08,590 --> 00:03:11,280 絶対に見つけてくれる 44 00:03:14,360 --> 00:03:15,990 この薬は何なんだ? 45 00:03:15,990 --> 00:03:19,650 様々な合成物質で構成されてる 46 00:03:19,650 --> 00:03:23,840 【スカイアルバム】 最近出現して 学生の間で広まってるらしい 47 00:03:28,780 --> 00:03:31,680 面白くも何にもないな 48 00:03:31,680 --> 00:03:34,330 【成分分析報告書】 そこらへんの覚醒剤全部が 混ざってるな 49 00:03:34,330 --> 00:03:37,260 この薬は最初はハイに なるんだろうけど 50 00:03:37,940 --> 00:03:42,240 耐性がつくと集中力がゼロになって 幻覚に悩まされるようになるんだろう 51 00:03:42,240 --> 00:03:43,760 どうして子供たちを 責めることができるんだ? 52 00:03:43,760 --> 00:03:46,970 営利目的で売った奴らが悪い 53 00:03:46,970 --> 00:03:50,090 学校を中心に草の根活動として 広がってるんだ 54 00:03:50,090 --> 00:03:52,100 ヨンジュのカード履歴や 55 00:03:52,100 --> 00:03:54,570 SNSの投稿を辿っていくと 56 00:03:54,570 --> 00:03:57,690 ホシク派がよく行く ルートを絞りこむことができる 57 00:03:57,690 --> 00:03:59,680 ここから... 58 00:04:01,060 --> 00:04:02,440 ここまで 59 00:04:02,440 --> 00:04:06,120 そして奴らのアジトに なりそうな場所は 60 00:04:06,120 --> 00:04:09,380 最近子供たちの間で 流行ってる場所がある 61 00:04:09,380 --> 00:04:10,460 [Teen Tonic Festival] 62 00:04:10,460 --> 00:04:12,040 それは... 63 00:04:12,040 --> 00:04:14,240 ここだ [Teen Tonic] 64 00:04:18,640 --> 00:04:21,810 [Teen Tonic Festival] 久しぶりだね 65 00:04:22,610 --> 00:04:26,400 でもあいつらがここに 来ると思うか? 66 00:04:26,940 --> 00:04:30,080 金のにおいがするイベントを 見逃すと思うか? 67 00:04:30,080 --> 00:04:32,360 きっと来る 68 00:05:13,960 --> 00:05:14,830 パーティーだ! 69 00:05:14,830 --> 00:05:17,010 ねえ 私たちは作戦の 真っ最中なのよ 70 00:05:17,010 --> 00:05:19,500 だから誠心誠意楽しまなくちゃ 71 00:05:19,500 --> 00:05:22,420 でないと子供たちが 信じてくれないわよ 72 00:05:30,410 --> 00:05:31,630 準備はできてるか? 73 00:05:31,630 --> 00:05:33,010 私はできてるわ 74 00:05:33,010 --> 00:05:34,860 レッツゴー 75 00:06:04,790 --> 00:06:07,550 ああ もう駄目だ 76 00:06:07,550 --> 00:06:08,780 また負けた! 77 00:06:08,780 --> 00:06:10,250 ああ... 78 00:06:11,050 --> 00:06:12,860 もう一回やるか? 79 00:06:12,860 --> 00:06:14,330 もう一回だけなら 80 00:06:14,330 --> 00:06:15,800 でも 何か... 81 00:06:15,800 --> 00:06:18,180 集中力と緊張感を 高めるものが必要だ 82 00:06:18,180 --> 00:06:20,130 元気の出るものがいいんだけど 83 00:06:20,130 --> 00:06:22,070 面白いな 84 00:06:22,070 --> 00:06:24,570 それで 金はあるのか? 85 00:06:24,570 --> 00:06:26,220 金は... 86 00:06:26,220 --> 00:06:28,960 幾らでもある 87 00:06:30,230 --> 00:06:32,590 みんな これがいるんじゃない? 88 00:06:32,590 --> 00:06:34,760 ちょうだい! 89 00:06:34,760 --> 00:06:36,880 楽しんでね 90 00:06:39,740 --> 00:06:40,880 ハイ! 91 00:06:40,880 --> 00:06:42,570 名前は? 92 00:06:42,570 --> 00:06:45,530 ひょっとしてこれが必要? 93 00:06:46,110 --> 00:06:48,190 初めて見るけど 誰なんだ? 94 00:06:48,190 --> 00:06:49,950 俺たちは新入りだ 95 00:06:49,950 --> 00:06:51,870 この店は最高だ! 96 00:06:51,870 --> 00:06:53,400 この店は完璧だ 97 00:06:53,400 --> 00:06:55,660 ここは完璧だよ 98 00:06:55,660 --> 00:06:58,730 でもあんたらが それを汚してるな 99 00:06:58,730 --> 00:07:00,580 あんたたちは高校生か? 100 00:07:01,480 --> 00:07:05,270 あんまり学校には行かないけど 私たちは学生よ! 101 00:07:05,270 --> 00:07:07,520 何よ 信じてくれないの? 102 00:07:07,520 --> 00:07:09,980 -身分証を見たい? -カモン カモン 103 00:07:09,980 --> 00:07:12,110 カモン! 104 00:07:12,110 --> 00:07:13,810 -俺の身分証をー -さあ! 105 00:07:13,810 --> 00:07:15,080 俺のー 106 00:07:15,080 --> 00:07:18,810 -みみみみみ -もういい! 107 00:07:18,810 --> 00:07:21,430 -み み... -買わないんなら消えて 108 00:07:21,430 --> 00:07:24,200 お前たちは怒ってるのか? 109 00:07:24,200 --> 00:07:26,950 -怒ってるよ -どうする? 110 00:07:29,580 --> 00:07:31,680 -こいつらか? -そうだ 111 00:07:31,680 --> 00:07:33,570 キャンディを持ってるか? 112 00:07:34,550 --> 00:07:37,680 -いくつある? -幾ら持ってるんだ? 113 00:07:39,630 --> 00:07:41,340 おい! 114 00:07:41,340 --> 00:07:42,610 何をやってるんだ? 115 00:07:42,610 --> 00:07:44,510 俺の縄張りだぞ? 116 00:07:45,700 --> 00:07:47,600 あいつは誰だ? 117 00:07:51,970 --> 00:07:53,900 震えてるのか? 118 00:07:57,370 --> 00:07:59,790 こいつらは何の価値もないが 119 00:07:59,790 --> 00:08:02,190 ここで商売をする 度胸があるのか? 120 00:08:02,860 --> 00:08:06,480 こいつはイカの後ろ足か何かか? 121 00:08:07,310 --> 00:08:08,730 イカの後ろ足? 122 00:08:08,730 --> 00:08:10,320 誰が? 123 00:08:10,320 --> 00:08:11,390 彼女か? 124 00:08:11,390 --> 00:08:13,210 ねえ 彼はそんなんじゃないわ 125 00:08:13,210 --> 00:08:15,360 鶏モモ肉みたいなもんよ 126 00:08:15,360 --> 00:08:17,740 彼女に謝れ 127 00:08:17,740 --> 00:08:20,060 この馬鹿どもはマジでハイなのか? 128 00:08:20,060 --> 00:08:21,370 忘れてくれ 129 00:08:21,370 --> 00:08:23,160 これを売ろうとしてるのか? 130 00:08:23,160 --> 00:08:24,860 こんな素晴らしいものを 131 00:08:24,860 --> 00:08:26,860 ここで売ってるのか? 132 00:08:31,630 --> 00:08:34,350 かなり甘いな 梅味か? 133 00:08:35,330 --> 00:08:36,940 随分暇みたいだけど 134 00:08:36,940 --> 00:08:39,400 あんたの人生は***なのか? 135 00:08:39,400 --> 00:08:41,260 遊んでるのか? 136 00:08:43,290 --> 00:08:44,880 離せ 137 00:08:53,000 --> 00:08:54,910 筋金入りだな 138 00:08:57,460 --> 00:08:59,710 おいイカの後ろ足 失せろ 139 00:08:59,710 --> 00:09:01,660 お前は何をやってるんだ? 140 00:09:01,660 --> 00:09:04,270 おい 商品はあるのか? 141 00:09:04,270 --> 00:09:08,400 お前らは目の前の客のことを 全く考えてないんだな 142 00:09:08,400 --> 00:09:10,660 お前ら2人を見捨てる前に 143 00:09:10,660 --> 00:09:12,480 売る気があるのか ないのかどっちだ? 144 00:09:12,480 --> 00:09:14,260 金はあるのか? 145 00:09:15,330 --> 00:09:18,420 何回見せたら分かるんだ? 146 00:09:19,080 --> 00:09:20,690 ほら 147 00:09:21,780 --> 00:09:23,260 商品を持ってこい 148 00:09:23,260 --> 00:09:26,710 お前は根性があるな 149 00:09:31,660 --> 00:09:33,330 ほら 150 00:09:34,500 --> 00:09:37,210 待ってくれ 151 00:09:37,210 --> 00:09:39,810 VIPの客を逃すわけにはいかない 152 00:09:39,810 --> 00:09:43,040 サービスするのが当然だ 153 00:09:43,040 --> 00:09:44,740 サービス? 154 00:09:44,740 --> 00:09:46,600 ピョンギル何をしてるんだ サービスだよ 155 00:09:46,600 --> 00:09:50,840 ピョンギルのサービスです! 156 00:09:52,190 --> 00:09:54,110 セラ! 157 00:09:57,630 --> 00:10:00,410 お前 前にも会ったよな? 158 00:10:00,410 --> 00:10:03,720 この前会った時より 随分若くなったみたいだ 159 00:10:03,720 --> 00:10:05,850 どうせやるなら 160 00:10:05,850 --> 00:10:08,320 彼女のために借金を 返せばいいのに 161 00:10:08,320 --> 00:10:11,890 そうすりゃ 言い争うこともないだろ? 162 00:10:13,680 --> 00:10:15,530 お前も馬鹿じゃないみたいだ 163 00:10:15,530 --> 00:10:20,670 俺みたいな顔を忘れるのは 相当難しいだろう 164 00:10:20,670 --> 00:10:23,710 小銭のためにどうして そんなに怒るんだ? 165 00:10:23,710 --> 00:10:25,290 ダサいな 166 00:10:25,290 --> 00:10:26,750 ダサい? 167 00:10:26,750 --> 00:10:29,600 お前な この前も思ったが 168 00:10:29,600 --> 00:10:31,980 無礼にもほどが あるんじゃないか? 169 00:10:31,980 --> 00:10:33,980 おい こいつを縛れ 170 00:10:44,510 --> 00:10:46,370 これは何だ? 171 00:10:50,680 --> 00:10:52,270 トン・セラ 待ってて 172 00:10:52,270 --> 00:10:54,790 -よし いいわ -どう思う? 173 00:10:54,790 --> 00:10:57,410 一網打尽にしてやったぞ 174 00:10:58,970 --> 00:11:00,590 彼女たちを解放するんだ 175 00:11:00,590 --> 00:11:03,460 スアとヨンジュはどこにいる? 176 00:11:03,460 --> 00:11:06,280 おもちゃの銃で誰を 脅そうとしてるんだ? 177 00:11:06,280 --> 00:11:08,400 おい 捕まえろ! 178 00:12:06,650 --> 00:12:08,050 どうだ? 179 00:12:08,050 --> 00:12:09,840 俺が準備したショーは 楽しんでくれたか? 180 00:12:09,840 --> 00:12:12,100 チャンスを掴むべきだったな 181 00:12:12,100 --> 00:12:15,540 脳みそが足りないなら 機転を利かせないと 182 00:12:17,550 --> 00:12:20,360 [Teen Tonic Festival] 183 00:12:20,360 --> 00:12:22,130 -まったく... -社長 184 00:12:22,130 --> 00:12:24,990 あなたが子供たちを 止めることもできたのに 185 00:12:24,990 --> 00:12:26,870 せめて協力してもらわないと 186 00:12:26,870 --> 00:12:30,220 それともこのまま 警察署に行きますか? 187 00:12:30,220 --> 00:12:32,790 あなたのクラブを一日だけ 使わせてください 188 00:12:36,940 --> 00:12:38,770 -お姫様! -お姫様大丈夫ですか? 189 00:12:38,770 --> 00:12:40,860 大丈夫そうですね よろしくお願いします 190 00:12:40,860 --> 00:12:43,750 下手は芝居はやめて出てこい 191 00:12:43,750 --> 00:12:45,550 -うん -どこに行くんですか? 192 00:12:45,550 --> 00:12:46,370 お気を付けて 193 00:12:46,370 --> 00:12:48,350 あなたたち 元気にやってるの? 194 00:12:48,350 --> 00:12:49,470 こんにちは! 195 00:12:49,470 --> 00:12:51,280 2人とも今夜は空いてる? 196 00:12:51,280 --> 00:12:52,310 -もちろん -空いてますよ 197 00:12:52,310 --> 00:12:54,280 大丈夫? ヌナ*を手伝ってくれる? *弟から見た姉、またはそのような存在 198 00:12:54,280 --> 00:12:56,750 はい 頑張ります! 199 00:12:56,750 --> 00:12:59,020 よし パーティータイム 200 00:12:59,020 --> 00:13:00,560 わあ! 201 00:13:01,680 --> 00:13:03,610 -ファイティン -ファイティン 202 00:13:03,610 --> 00:13:05,210 解いてくれ 203 00:13:05,210 --> 00:13:06,830 ほら 早く 204 00:13:06,830 --> 00:13:09,570 おい 解いてくれよ 205 00:13:09,570 --> 00:13:10,910 俺が誰だか分かってるのか? 206 00:13:10,910 --> 00:13:14,930 もうすぐここに来る人に 教えてやるといい 207 00:13:21,470 --> 00:13:23,150 何を言ってるんだ? 208 00:13:23,150 --> 00:13:25,730 解けと言ってるんだ! 209 00:13:33,530 --> 00:13:36,720 [Teen Tonic Festival] 210 00:13:38,550 --> 00:13:42,650 [Teen Tonic Festival] 211 00:13:47,320 --> 00:13:49,120 アジョシ* おじさんのこと 212 00:13:49,120 --> 00:13:50,870 アジョシ こっちに来て これを解いてくれ 213 00:13:50,870 --> 00:13:52,870 どういうことだ? 214 00:14:05,520 --> 00:14:08,390 何をやってるんだ すぐに解け! 215 00:14:10,820 --> 00:14:15,180 俺は警察だが お前らは誰だ? 216 00:14:18,750 --> 00:14:20,040 ヨンジュ 217 00:14:20,040 --> 00:14:21,790 ヨンジュ! 218 00:14:21,790 --> 00:14:24,040 -スア! -オンニ! 219 00:14:24,040 --> 00:14:25,500 スア 無事だった? 220 00:14:25,500 --> 00:14:27,900 オンニ! 221 00:14:27,900 --> 00:14:30,000 怪我はしてないの? 222 00:14:30,000 --> 00:14:31,560 とても怖かったでしょう 223 00:14:31,560 --> 00:14:33,210 遅くなってごめんね 224 00:14:33,210 --> 00:14:35,370 心配かけてごめんなさい 225 00:14:35,370 --> 00:14:37,120 行きましょ 226 00:14:37,980 --> 00:14:40,740 起きられる? 227 00:14:43,030 --> 00:14:44,490 あなたは誰? 228 00:14:44,490 --> 00:14:45,680 誰だと思う? 229 00:14:45,680 --> 00:14:49,010 あなたを助けに来た クールなオンニとオッパよ 230 00:14:54,840 --> 00:14:57,110 手遅れにならなくてよかった 231 00:15:01,950 --> 00:15:04,340 胸が変な感じだよ 232 00:15:07,290 --> 00:15:08,960 生物学的な家族よりも 親しいみたいだ 233 00:15:08,960 --> 00:15:11,710 この前 スアが俺のところに 相談に来ただろ? 234 00:15:11,710 --> 00:15:13,550 その時彼女は... 235 00:15:13,550 --> 00:15:19,410 友達には親がいるけど その子はいつも一人ぼっちだって 236 00:15:19,410 --> 00:15:23,340 病気になった時 誰も看病してくれないって 237 00:15:23,340 --> 00:15:25,500 彼女が言うには 238 00:15:25,500 --> 00:15:28,700 そういう親に対して 法的措置は取れるのかって 239 00:15:28,700 --> 00:15:31,420 親らしくない親... 240 00:15:31,420 --> 00:15:34,250 家族らしくない家族 241 00:15:34,250 --> 00:15:39,100 あの団結力は誰よりも 家族らしいな 242 00:15:40,330 --> 00:15:41,500 乾杯! 243 00:15:41,500 --> 00:15:44,990 よし 素晴らしいチームに 244 00:15:47,230 --> 00:15:49,110 あなたたちはいつも 作戦って言ってたけど 245 00:15:49,110 --> 00:15:51,350 こんなに楽しいとは思わなかった 246 00:15:51,350 --> 00:15:53,360 もっと早く参加したかったわ 247 00:15:53,360 --> 00:15:56,390 私も結構溶けこめてるでしょ? 248 00:15:56,390 --> 00:15:59,950 私ね 学生の頃は 女優になるのが夢だったの 249 00:15:59,950 --> 00:16:03,710 でも自分の暗い過去がバレる 気がして諦めてたの 250 00:16:03,710 --> 00:16:06,340 暗い過去があったのか... 251 00:16:06,340 --> 00:16:09,040 だから目の下にクマが 252 00:16:09,040 --> 00:16:12,800 あのね 私の拳を見て この硬さ 253 00:16:12,800 --> 00:16:16,930 -まずは拳の硬さを見て -これが拳というものだ 254 00:16:16,930 --> 00:16:19,730 昨日まで喧嘩ばっかりしてたのに 255 00:16:19,730 --> 00:16:22,050 今はどうしてそんなに仲が良いの? 256 00:16:22,050 --> 00:16:26,330 これくらい硬くないと駄目なの 257 00:16:26,330 --> 00:16:29,870 今これを使って 熱心に小麦粉を叩いてるの 258 00:16:29,870 --> 00:16:31,390 でも昔は... 259 00:16:31,390 --> 00:16:33,160 まあいいわ 飲みましょ 260 00:16:33,160 --> 00:16:34,450 うん 261 00:16:34,450 --> 00:16:37,630 すぐ行くから 分かった 262 00:16:43,550 --> 00:16:45,530 ありがとうございました 263 00:16:45,530 --> 00:16:50,020 ヨンジュの薬物依存症の治療と 病院代まで全部出してくださって 264 00:16:50,020 --> 00:16:53,940 お礼を言いたいなら 明日からは 定時に出勤してくれよな 265 00:16:53,940 --> 00:16:55,360 はい 会長 266 00:16:55,360 --> 00:17:01,770 ウン探偵の助手として 全力を尽くすという意味です 267 00:17:06,800 --> 00:17:09,070 じっとしててください 268 00:17:09,070 --> 00:17:12,600 もしかして 私を助ける時に怪我を? 269 00:17:24,510 --> 00:17:26,970 傷跡が残らないといいけど 270 00:17:26,970 --> 00:17:29,960 -痛くないんですか? -ああ 271 00:17:34,870 --> 00:17:36,600 終わった 272 00:17:41,040 --> 00:17:44,990 君の目だけど 超視力を使ったら 273 00:17:44,990 --> 00:17:48,460 失神したりするのか? 失明する可能性は? 274 00:17:49,190 --> 00:17:51,000 頻繁にあんなことは起きません 275 00:17:51,000 --> 00:17:54,840 頻繁じゃなくても 起こるってことか? 276 00:17:54,840 --> 00:17:57,280 質問はやめてください 277 00:17:57,280 --> 00:17:59,830 回答はお断りします 278 00:17:59,830 --> 00:18:02,630 これからは単独行動や 突発的な行動はするな 279 00:18:02,630 --> 00:18:05,990 さもないと計画が台無しになる 280 00:18:07,050 --> 00:18:09,470 俺の許可なしには駄目だ 281 00:18:09,470 --> 00:18:13,820 条件その1 行動する前に 必ず俺に確認すること 282 00:18:13,820 --> 00:18:15,100 はい 会長 283 00:18:15,100 --> 00:18:17,980 よろしくお願いします 284 00:18:17,980 --> 00:18:20,840 もし不注意に超視力を使ったら 285 00:18:20,840 --> 00:18:23,600 君は... クビだ 286 00:18:23,600 --> 00:18:29,170 そんなに私のことが 気にかかるんですか? 287 00:18:31,070 --> 00:18:33,070 私はこれからスアに 会いに行ってきます 288 00:18:33,070 --> 00:18:35,780 彼女は1人なので それでは 289 00:18:45,350 --> 00:18:50,590 雇用契約書に超視力を 不用意に使わないよう付け加えないと 290 00:19:13,480 --> 00:19:18,640 ただの夢だと思っていたのに どうして何度も見るの? 291 00:19:44,370 --> 00:19:46,520 【履歴書】 292 00:19:46,520 --> 00:19:50,080 【職務経歴書】 293 00:19:52,090 --> 00:19:55,540 履歴書に書かれた 2ページ分の職歴は 294 00:19:55,540 --> 00:19:58,140 全て妹のためか 295 00:19:59,100 --> 00:20:02,200 偉いな トン・セラ 296 00:20:30,740 --> 00:20:32,770 あんたは私のタイプよ 297 00:20:32,770 --> 00:20:34,300 何よ めんどくさいわね 298 00:20:34,300 --> 00:20:35,930 俺は愛情を受けずに育ったから... 299 00:20:35,930 --> 00:20:38,400 こんなに可愛いのに 誰からも愛されないなんて 300 00:20:38,400 --> 00:20:41,680 こっちに来て ラブショット! 301 00:20:41,680 --> 00:20:43,060 寝てるの? 302 00:20:43,060 --> 00:20:45,570 まだ終わってないわ 起きて! 303 00:21:05,070 --> 00:21:07,030 早起きですね 304 00:21:07,030 --> 00:21:11,100 ラーメンで酔い覚ましでも? 305 00:21:11,100 --> 00:21:13,470 またですか? 昨日も食べたのに 306 00:21:38,340 --> 00:21:39,650 じゃあもう帰ります 307 00:21:39,650 --> 00:21:41,470 どうして? 休んだほうがいい 308 00:21:41,470 --> 00:21:43,410 店のオープンの準備があるんです 309 00:21:43,410 --> 00:21:45,870 プロフェッショナル 310 00:21:45,870 --> 00:21:48,670 少し休んでください 311 00:21:48,670 --> 00:21:50,520 お気をつけて 312 00:22:01,340 --> 00:22:03,680 なんてこと! 313 00:22:09,660 --> 00:22:12,710 【ヤン・ジンモ法律事務所】 314 00:22:19,180 --> 00:22:21,030 ヤン弁護士 315 00:22:21,030 --> 00:22:23,210 最近忙しいみたいだな 316 00:22:23,210 --> 00:22:25,410 出勤したのか 今退勤したのか? 317 00:22:25,410 --> 00:22:27,360 何を言ってるんだ? もちろん出勤したんだ 318 00:22:27,360 --> 00:22:30,190 ヤン・ジンモ 慎重に考えたんだが 319 00:22:30,190 --> 00:22:32,130 何だよ? 何を考えたんだ? 320 00:22:32,130 --> 00:22:33,120 何だよ? 321 00:22:33,120 --> 00:22:36,380 ネックレスがどうして カン・テジュンの手に渡ったのか 322 00:22:36,380 --> 00:22:38,020 カン・テジュンね... 323 00:22:38,020 --> 00:22:39,500 3つの可能性がある 324 00:22:39,500 --> 00:22:41,500 犯人か 目撃者か 325 00:22:41,500 --> 00:22:42,960 買い手かもしれない 326 00:22:42,960 --> 00:22:45,720 お前の父親が20年前に 残したデータを見ると 327 00:22:45,720 --> 00:22:49,320 その場にいた全員の アリバイを確認したそうだ 328 00:22:49,320 --> 00:22:52,940 でも 彼が目撃者かどうかは... 329 00:22:52,940 --> 00:22:54,950 強盗殺人事件が発生して 330 00:22:54,950 --> 00:22:57,250 消えたネックレスが 20年後に再び現れた 331 00:22:57,250 --> 00:23:00,090 それを発見したのが俺たちだ 332 00:23:00,090 --> 00:23:02,740 犯人なのか 単なる買い手なのか 333 00:23:02,740 --> 00:23:05,580 カン・テジュンはそう簡単には 口を割らないだろう 334 00:23:05,580 --> 00:23:09,730 ならカン・テジュンは当時の 事件について何か知ってると? 335 00:23:09,730 --> 00:23:11,290 調べるしかない 336 00:23:11,290 --> 00:23:13,400 カン・テジュンが 何を知っているのか 337 00:23:13,400 --> 00:23:15,670 それなら... 338 00:23:15,670 --> 00:23:18,410 方法はある 339 00:23:20,730 --> 00:23:23,070 トン・セラさんがそうだ 340 00:23:23,670 --> 00:23:25,350 トン・セラ? 341 00:23:28,200 --> 00:23:29,810 まったく 342 00:23:33,170 --> 00:23:36,250 どうも おはようございます 343 00:23:37,270 --> 00:23:38,780 潜入捜査ですか? 344 00:23:38,780 --> 00:23:40,520 潜入先は 345 00:23:40,520 --> 00:23:42,570 ウンガングループだ 346 00:23:42,570 --> 00:23:44,270 会長の会社ですか? 347 00:23:44,270 --> 00:23:47,040 そこで何をするんですか? 348 00:23:52,170 --> 00:23:55,740 カン・テジュンについて 調べたいんだ 349 00:23:55,740 --> 00:23:58,380 何をしているのか 弱点はないか 350 00:23:58,380 --> 00:24:00,230 全て 351 00:24:09,230 --> 00:24:11,340 警察? どうして俺たちが? 352 00:24:11,340 --> 00:24:13,760 いいから聞いてくれ! 353 00:24:13,760 --> 00:24:15,870 【強力係】 何をやってるんだ? 354 00:24:15,870 --> 00:24:17,630 くそ! 355 00:24:17,630 --> 00:24:19,300 ちょっと 黙りなさい 356 00:24:19,300 --> 00:24:20,730 ちゃんと座りなさい **野郎! 357 00:24:20,730 --> 00:24:22,610 俺たちは何も売ってない! 358 00:24:22,610 --> 00:24:23,990 売ったのは向こうなんです 359 00:24:23,990 --> 00:24:26,620 俺たちも騙されてたんですよ! 360 00:24:26,620 --> 00:24:28,900 刑事さん それで喧嘩になったんです 361 00:24:28,900 --> 00:24:31,620 ちょっとした子供の 喧嘩みたいなもんです 362 00:24:31,620 --> 00:24:33,560 どうして俺たちが ここに来なきゃいけないんだ? 363 00:24:33,560 --> 00:24:35,040 ふざけないで 364 00:24:35,040 --> 00:24:38,900 あんたたちが薬とお金を詰め込んでる 映像があるのよ **野郎が 365 00:24:38,900 --> 00:24:41,320 映像ではそう見えるかも しれませんけどー 366 00:24:41,320 --> 00:24:45,700 -黙って! -くそ! 気が変になりそうだ 367 00:24:45,700 --> 00:24:48,460 お前が言う奴らだが 368 00:24:48,460 --> 00:24:50,650 顔を覚えてるか? 369 00:24:51,530 --> 00:24:53,390 -はい -何だ 370 00:24:53,390 --> 00:24:54,540 刑事さんは 理解してくれてるみたいだ 371 00:24:54,540 --> 00:24:58,300 こっちの刑事さんとは 話が通じない 372 00:25:06,720 --> 00:25:08,550 【履歴書】 373 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 【職務経歴書】 374 00:25:15,530 --> 00:25:17,440 トン・セラさん? 375 00:25:17,440 --> 00:25:19,040 はい 376 00:25:19,910 --> 00:25:21,440 -本名ですか? -はい? 377 00:25:21,440 --> 00:25:23,440 はい 378 00:25:24,840 --> 00:25:27,540 随分沢山アルバイトを されてるんですね 379 00:25:27,540 --> 00:25:28,940 -カラフルです -はい 380 00:25:28,940 --> 00:25:33,030 職業や肩書に関係なく 今までの経験から 381 00:25:33,030 --> 00:25:36,280 学んだことを活かして 職務を全うしたいと思います 382 00:25:36,280 --> 00:25:37,830 ええ... 383 00:25:38,540 --> 00:25:40,540 【カン・テジュン本部長の 秘書室へ配属希望】 384 00:25:40,540 --> 00:25:43,740 カン・テジュン本部長の 秘書室に行っていただきます 385 00:25:43,740 --> 00:25:45,880 精一杯頑張ります 386 00:25:45,880 --> 00:25:48,850 待って どこに行くんですか? 387 00:25:48,850 --> 00:25:51,550 -秘書室はどこですか? -おかけください 388 00:25:51,550 --> 00:25:53,140 はい 389 00:26:00,290 --> 00:26:03,980 ここがトン・セラさんの職場です 390 00:26:04,720 --> 00:26:07,960 そしてこちらが カン・テジュン本部長です 391 00:26:07,960 --> 00:26:10,550 ああ はい 392 00:26:11,680 --> 00:26:14,610 ではセラさん ファイティン 393 00:26:24,230 --> 00:26:27,900 この最低なくそ野郎は何なの? 394 00:26:27,900 --> 00:26:29,080 何だと? 395 00:26:29,080 --> 00:26:30,620 待って 396 00:26:31,210 --> 00:26:34,110 この人がカン・テジュンなの? 397 00:26:35,670 --> 00:26:39,120 どうして私を送り込んだんですか? 398 00:26:39,120 --> 00:26:40,990 送るとは? 399 00:26:40,990 --> 00:26:43,170 俺の申し出を受けたのは トン・セラさんだろ? 400 00:26:43,170 --> 00:26:45,560 精一杯頑張りますって 言ったじゃないか 401 00:26:45,560 --> 00:26:47,370 1時間前に 402 00:26:47,370 --> 00:26:50,810 そうは言ってもこんなの おかしいでしょう 403 00:26:50,810 --> 00:26:52,970 万が一あの人が私をー 404 00:26:52,970 --> 00:26:54,890 それはありえない 405 00:26:54,890 --> 00:26:56,750 あの時カン・テジュンは シラフじゃなかった 406 00:26:56,750 --> 00:26:59,320 だから君のことは... 407 00:27:10,400 --> 00:27:12,330 誰だか見分けがつかないだろ 408 00:27:12,330 --> 00:27:13,890 どうして言い切れるんですか? 409 00:27:13,890 --> 00:27:17,160 ポケットに盗聴器が入ってる 410 00:27:19,010 --> 00:27:20,490 カン・テジュンの部屋に 設置してくれ 411 00:27:20,490 --> 00:27:22,690 一挙手一投足を 監視するんだ 412 00:27:22,690 --> 00:27:25,680 -無理です -オ・アラが言ってた男が 413 00:27:27,260 --> 00:27:29,170 カン・テジュンなんだ 414 00:27:29,920 --> 00:27:31,490 え? 415 00:27:51,850 --> 00:27:53,510 こんにちは 416 00:27:53,510 --> 00:27:54,980 どこか行かれるんですか? 417 00:27:54,980 --> 00:27:58,380 いえ ジョギングをしてました 418 00:28:00,790 --> 00:28:02,320 そうだ 419 00:28:04,920 --> 00:28:09,060 -昨夜は... -楽しかったですね 420 00:28:09,060 --> 00:28:11,270 ええ あなたもそう思ったでしょ 421 00:28:11,270 --> 00:28:14,270 私たちのドーパミンが... 422 00:28:14,270 --> 00:28:17,130 昨夜はかなり出てたようです 423 00:28:17,130 --> 00:28:19,350 でも 初めてだったんでしょ? 424 00:28:19,350 --> 00:28:20,510 ええ 425 00:28:20,510 --> 00:28:23,440 何が? どういった点が? 426 00:28:23,870 --> 00:28:28,050 法律事務所を開くこと とても自由なんですね 427 00:28:28,050 --> 00:28:29,960 いつもここにいるから 分からないかもしれませんが 428 00:28:29,960 --> 00:28:32,130 私も一日くらい自由になりたくて 429 00:28:32,130 --> 00:28:34,100 大変なんです 430 00:28:39,830 --> 00:28:42,700 他に何か言いたいことでも? 431 00:28:42,700 --> 00:28:44,330 いいえ 432 00:28:46,770 --> 00:28:49,680 念のために言っておきますが 433 00:28:49,680 --> 00:28:53,220 不快に感じたりー 434 00:28:53,220 --> 00:28:56,640 私たちは良き隣人です 435 00:28:56,640 --> 00:28:58,370 良き隣人 436 00:28:58,370 --> 00:29:00,920 いらっしゃいませ お客様 437 00:29:00,920 --> 00:29:02,440 これの試食品はないのか? 438 00:29:02,440 --> 00:29:05,240 試食が必要ですか? 439 00:29:18,920 --> 00:29:20,900 これがその書類です 440 00:29:30,690 --> 00:29:34,100 会長 今度インターンを 選ぶ時は 441 00:29:34,100 --> 00:29:37,960 学歴よりも経験値が高い人がいいと 442 00:29:37,960 --> 00:29:40,870 人事部におっしゃったようですが... 443 00:29:40,870 --> 00:29:43,300 高学歴よりも 色々な経験を積んだ人を 444 00:29:43,300 --> 00:29:46,060 それはホン室長のアイデアでしょう? 445 00:29:46,060 --> 00:29:49,910 差別や偏見のない盲目的な採用で 446 00:29:49,910 --> 00:29:52,630 硬直した組織風土を改革したいって 447 00:29:52,630 --> 00:29:55,500 そういう提案を されたんでしょう? 448 00:29:55,500 --> 00:29:56,860 そうです 449 00:29:56,860 --> 00:30:00,670 それは私がいつも 目指してることです 450 00:30:00,670 --> 00:30:03,270 私の記憶力は素晴らしいでしょう 451 00:30:03,270 --> 00:30:05,260 やっぱり 452 00:30:05,260 --> 00:30:06,670 お疲れ様でした 453 00:30:06,670 --> 00:30:09,270 もう戻っていいですよ 454 00:30:09,270 --> 00:30:10,700 はい 455 00:30:24,440 --> 00:30:28,480 あなたは私を知らない 私を知らない 456 00:30:28,480 --> 00:30:31,320 私を知らない 457 00:30:34,530 --> 00:30:35,560 うん 458 00:30:35,560 --> 00:30:40,240 虎にさらわれても 知恵を絞れば 生きていけるかもしれない 459 00:31:31,050 --> 00:31:33,980 ゴミを拾ってたんです 460 00:31:40,250 --> 00:31:44,350 インターン秘書として配属された トン・セラと申します 461 00:31:44,960 --> 00:31:46,740 キム秘書はどこだ? 462 00:31:46,740 --> 00:31:50,310 キム秘書ですか? すぐに呼んできます 463 00:31:50,310 --> 00:31:52,480 ちょっと待て 464 00:31:59,030 --> 00:32:00,600 はい? 465 00:32:01,140 --> 00:32:03,430 名前は何だって? 466 00:32:03,430 --> 00:32:07,420 インターン秘書のトン・セラです 467 00:32:26,730 --> 00:32:28,700 セラさん ナイス! 468 00:32:28,700 --> 00:32:30,760 接続完了 469 00:32:35,200 --> 00:32:37,950 カン・テジュン本部長の オフィスです 470 00:32:38,700 --> 00:32:40,570 ラ・ミンジ? 471 00:32:41,250 --> 00:32:43,780 はい 少々お待ちください 472 00:32:45,990 --> 00:32:48,970 本部長 お電話です 473 00:32:53,320 --> 00:32:56,040 こういうのは向いてるみたい 474 00:32:56,680 --> 00:32:59,150 これが私の天職なの? 475 00:33:00,750 --> 00:33:02,980 -正気なのか? -はい? 476 00:33:02,980 --> 00:33:05,960 よくも俺に転送してくれたな 477 00:33:05,960 --> 00:33:08,070 女優のラ・ミンジだと おっしゃったので... 478 00:33:08,070 --> 00:33:11,140 彼女がラ・ミンジなら 自動的に繋がるのか? 479 00:33:11,140 --> 00:33:13,230 俺はただの人か? 480 00:33:13,230 --> 00:33:16,390 申し訳ございません 以後気を付けます 481 00:33:19,380 --> 00:33:20,590 上手くやってくれよ 482 00:33:20,590 --> 00:33:22,630 頑張れるよな? 483 00:33:26,890 --> 00:33:29,490 何をやってるんだ 会議の時間だ 484 00:33:29,490 --> 00:33:31,150 はい 485 00:33:41,550 --> 00:33:47,660 今までの話を踏まえて 今後の戦略的な方向性を 486 00:33:47,660 --> 00:33:51,570 何か付け加えることは ありますか? 本部長 487 00:33:54,350 --> 00:33:56,070 本部長? 488 00:34:00,690 --> 00:34:04,710 すみません お邪魔でしたか? 489 00:34:04,710 --> 00:34:07,540 続けてください カン本部長 490 00:34:14,800 --> 00:34:16,250 ああ... 491 00:34:16,250 --> 00:34:20,500 いいと思う そう思うけど... 492 00:34:24,440 --> 00:34:27,530 メタバースにおける アバターの役割は? 493 00:34:27,530 --> 00:34:30,940 自分のもう一つの姿だろ? 494 00:34:35,610 --> 00:34:37,880 なあ ちゃんとやれよ 495 00:34:37,880 --> 00:34:40,260 順番が違うだろ! 496 00:34:40,260 --> 00:34:41,850 すみません 資料がー 497 00:34:41,850 --> 00:34:43,940 -カン本部長 -待ってください 498 00:34:43,940 --> 00:34:45,540 すみません 499 00:34:45,540 --> 00:34:48,550 私が書類を間違えて 提出してしまいました 500 00:34:50,920 --> 00:34:56,690 会議の進行役が順番も 分からずに部下に八つ当たりか 501 00:34:56,690 --> 00:34:59,060 自分の恥ずかしさにも気づいてない 502 00:34:59,060 --> 00:35:01,360 カン本部長 503 00:35:01,360 --> 00:35:03,860 今の時代 知識がないのは 504 00:35:03,860 --> 00:35:06,220 罪ですよ 505 00:35:09,410 --> 00:35:10,880 何? 506 00:35:16,280 --> 00:35:19,310 あんな役立たずな インターンをどこから見つけてきた? 507 00:35:19,310 --> 00:35:21,610 追い出せ 彼女を見るのは 耐えられない 508 00:35:21,610 --> 00:35:24,510 ソン秘書が辞めたので 彼女が必要なんです 509 00:35:24,510 --> 00:35:25,970 あなたのそばに置いてください 510 00:35:25,970 --> 00:35:27,680 知るか 511 00:35:39,610 --> 00:35:42,000 申し訳ありません 512 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 大変だったでしょう 513 00:35:44,000 --> 00:35:46,280 みんな最初はそうなんです 514 00:35:46,280 --> 00:35:49,890 さっきはありがとうございました キム秘書 515 00:35:50,570 --> 00:35:53,600 本部長のことで 次のことは 必ず覚えておいてください 516 00:35:53,600 --> 00:35:58,520 社外からの私用電話と予想外の 訪問者はブロックすること 517 00:35:58,520 --> 00:36:02,410 仕事に関しては 秘書課の人間が できるだけ対応すること 518 00:36:02,410 --> 00:36:04,870 ああ それと... 519 00:36:04,870 --> 00:36:07,790 彼からの直接の質問には... 520 00:36:08,520 --> 00:36:10,340 -こうですよね? -そうです 521 00:36:10,340 --> 00:36:11,940 よく分かりましたね 522 00:36:11,940 --> 00:36:15,500 今は大変ですけど 数日経てばコツがつかめるでしょう 523 00:36:15,500 --> 00:36:17,940 -頑張ってください -はい 524 00:36:22,650 --> 00:36:25,810 セラさん ちょっと来て 525 00:36:25,810 --> 00:36:28,290 カントに何か言われたんでしょ 526 00:36:28,290 --> 00:36:30,990 -カントって? -カン・テジュン本部長 527 00:36:30,990 --> 00:36:34,340 カン・ワンス副会長のご子息で 副会長が見放した人 528 00:36:34,340 --> 00:36:35,980 僕たちの間では カントって呼ばれてます 529 00:36:35,980 --> 00:36:38,190 新人に教えるのは いいことですね 530 00:36:38,190 --> 00:36:39,870 くれぐれも気を付けないと 531 00:36:39,870 --> 00:36:41,130 もちろんです 532 00:36:41,130 --> 00:36:44,880 不用意に投げた石に 殺されるカエルにならないように 533 00:36:44,880 --> 00:36:48,110 とにかく 頑張ってください 534 00:36:48,110 --> 00:36:49,090 さっきの見たでしょ? 535 00:36:49,090 --> 00:36:53,670 キム秘書がカントの前で 全く動じなかったのを 536 00:36:53,670 --> 00:36:56,100 先輩は頭の回転が速いの 537 00:36:56,100 --> 00:37:00,520 カントが起こしたトラブルを いつもキム秘書が解決してくれるの 538 00:37:00,520 --> 00:37:01,670 スイートだわ 539 00:37:01,670 --> 00:37:03,560 みんな歓迎会に参加するでしょ? 540 00:37:03,560 --> 00:37:05,250 歓迎会って? 541 00:37:05,250 --> 00:37:07,560 ホン室長が新入社員の 歓迎会をやるようにって 542 00:37:07,560 --> 00:37:10,170 インターン生は全員参加です 543 00:37:10,170 --> 00:37:13,620 セラさん キム秘書に 来るように言ってください 544 00:37:13,620 --> 00:37:15,310 今日の歓迎会に 545 00:37:15,310 --> 00:37:16,870 彼は来ないよ 546 00:37:16,870 --> 00:37:18,920 会社の集まりには来たことがない 547 00:37:18,920 --> 00:37:22,640 セラさんが絶対に来るように 説得してみてね 548 00:37:22,640 --> 00:37:25,100 努力します 549 00:37:31,000 --> 00:37:33,710 仕事では自分をコントロール することが大切です 550 00:37:36,900 --> 00:37:38,950 俺に警告してるのか? 551 00:37:38,950 --> 00:37:40,820 副会長がとても心配されてます 552 00:37:40,820 --> 00:37:42,240 好きなようにやらせろよ 553 00:37:42,240 --> 00:37:45,460 命令されたことだけ 聞いてればいい 554 00:37:48,510 --> 00:37:50,300 カン・テジュンは... 555 00:37:50,300 --> 00:37:53,720 キム・ジェハ秘書が 担当してるのか? 556 00:38:00,560 --> 00:38:03,570 ヤン・ジンモ カン・テジュンの 車に追跡装置をつけてくれ 557 00:38:03,570 --> 00:38:05,870 すぐに取りかかるよ 558 00:38:10,810 --> 00:38:13,490 どうして私の部屋に? おかけください 559 00:38:13,490 --> 00:38:16,760 とんでもない 会長が座るべきだ 560 00:38:16,760 --> 00:38:18,000 ホン室長もかけてくれ 561 00:38:18,000 --> 00:38:20,190 私は結構です 562 00:38:20,190 --> 00:38:22,780 そうか 楽なほうがいいんだね? 563 00:38:23,520 --> 00:38:25,480 ホン室長から聞いたんだが 564 00:38:25,480 --> 00:38:28,900 縁談を全て断るつもりか? 565 00:38:29,710 --> 00:38:31,790 ああ... 忙しいんです 566 00:38:31,790 --> 00:38:34,880 結婚もまだ考えてないですし 567 00:38:34,880 --> 00:38:38,850 経営者の結婚事情は 会社経営に直結する 568 00:38:38,850 --> 00:38:41,880 戦略的に考えなければ 569 00:38:41,880 --> 00:38:43,710 おっしゃりたいことは 分かりますけど 570 00:38:43,710 --> 00:38:45,240 会社経営については まだまだ勉強が必要です 571 00:38:45,240 --> 00:38:47,090 セホグループは 572 00:38:47,090 --> 00:38:51,340 ウンガンに資本参加したのは 知ってるだろう? 573 00:38:51,920 --> 00:38:55,230 -ええ -結婚して両グループが繋がれば 574 00:38:55,230 --> 00:38:57,810 頼もしい限りだろう 575 00:39:01,060 --> 00:39:02,770 近々約束しておく 576 00:39:02,770 --> 00:39:06,670 私のためにも 断るのはやめてくれよ? 577 00:39:08,100 --> 00:39:09,810 ホン室長 彼をよろしく頼むよ 578 00:39:09,810 --> 00:39:11,670 はい 579 00:39:11,670 --> 00:39:13,130 ああ いいんだ 580 00:39:13,130 --> 00:39:14,560 見送りは結構だ 581 00:39:14,560 --> 00:39:16,600 良い一日を! 582 00:39:18,440 --> 00:39:19,940 それでは 583 00:39:23,490 --> 00:39:25,240 ホン室長 584 00:39:25,240 --> 00:39:26,700 はい? 585 00:39:27,610 --> 00:39:32,190 私がお見合いをさせられて 嬉しいんですか? 586 00:39:32,190 --> 00:39:33,340 そんなことありません 587 00:39:33,340 --> 00:39:35,690 インターン生の 歓迎会があるんです 588 00:39:35,690 --> 00:39:38,180 それが楽しみなんです 589 00:39:38,180 --> 00:39:40,640 今私のことを 馬鹿にしましたか? 590 00:39:40,640 --> 00:39:41,590 違いますよ 591 00:39:41,590 --> 00:39:44,440 今日のインターン生の歓迎会で 592 00:39:44,440 --> 00:39:46,350 どんなことを話そうか 593 00:39:46,350 --> 00:39:49,330 こんなことを言っていいものか 594 00:39:49,330 --> 00:39:50,940 色々と 595 00:39:50,940 --> 00:39:52,580 考えたらワクワクして 596 00:39:52,580 --> 00:39:54,960 ああ... 597 00:39:54,960 --> 00:39:56,290 それでは 598 00:39:56,890 --> 00:39:58,740 興奮してる 599 00:40:11,320 --> 00:40:12,570 これを 600 00:40:12,570 --> 00:40:14,380 これを見ろよ 601 00:40:15,180 --> 00:40:17,820 見ただろ? 602 00:40:17,820 --> 00:40:22,530 こんなものがケーキの中に 入ってるなんて 603 00:40:22,530 --> 00:40:24,860 お待ちください 604 00:40:24,860 --> 00:40:26,360 これは何? 605 00:40:26,360 --> 00:40:28,230 まるでたわしみたいな... 606 00:40:28,230 --> 00:40:29,990 そんなの知るかよ 607 00:40:29,990 --> 00:40:31,400 とにかく 俺の口の中が 608 00:40:31,400 --> 00:40:34,060 これのせいで大変なんだ どうしてくれるんだ? 609 00:40:34,060 --> 00:40:36,940 でも これが中に 入ってるなんてありえません 610 00:40:36,940 --> 00:40:39,060 たわしなんて使ってませんし 611 00:40:39,060 --> 00:40:43,660 レイヤーケーキは一枚一枚 薄く伸ばして... 612 00:40:43,660 --> 00:40:46,390 だから こんなものが 中に入ってるわけないんです 613 00:40:46,390 --> 00:40:47,900 だったら何だ 614 00:40:47,900 --> 00:40:50,340 俺が嘘をついてるってのか? 615 00:40:51,850 --> 00:40:56,280 それならケーキの代金は 返金します 616 00:40:56,280 --> 00:40:58,100 -申し訳ございません -返金? 617 00:40:58,100 --> 00:40:59,790 何を言ってるんだ? 返金だと? 618 00:40:59,790 --> 00:41:01,660 俺を何だと思ってるんだ? 619 00:41:01,660 --> 00:41:03,790 俺を軽く見過ぎだな 620 00:41:03,790 --> 00:41:05,650 法的手段を考えないと 621 00:41:05,650 --> 00:41:07,310 覚悟しておけよ 622 00:41:07,310 --> 00:41:11,110 法的手段を考えてるんですか? 623 00:41:19,340 --> 00:41:21,740 弁護士のヤン・ジンモです 624 00:41:21,740 --> 00:41:23,570 弁護士さんか ちょうどいい 625 00:41:23,570 --> 00:41:24,780 よかったですね 626 00:41:24,780 --> 00:41:27,340 私はサ・ナヒ社長の 個人的な弁護士です 627 00:41:30,390 --> 00:41:32,230 あなたが彼女の弁護士? 628 00:41:32,230 --> 00:41:37,240 ええ 今日起こったことについては 私が法的手続きをします 629 00:41:37,240 --> 00:41:40,600 お客様 お怪我の具合は? 630 00:41:44,690 --> 00:41:46,000 はい 会長? 631 00:41:46,000 --> 00:41:47,020 すみません 632 00:41:47,020 --> 00:41:51,200 今 虚偽の情報の流布と業務妨害の 疑いがある案件を扱っています 633 00:41:51,200 --> 00:41:52,440 も もしもし? 634 00:41:52,440 --> 00:41:54,950 分かりました はい 635 00:41:54,950 --> 00:41:57,250 おい おい! 636 00:41:57,870 --> 00:41:59,660 電話を切ったのか? 637 00:41:59,660 --> 00:42:01,030 なあ あんた 638 00:42:01,030 --> 00:42:02,290 虚偽の情報の流布だって? 639 00:42:02,290 --> 00:42:04,770 あんたは何を言ってるんだ? 640 00:42:04,770 --> 00:42:07,160 もし... 641 00:42:07,160 --> 00:42:09,980 虚偽の情報だった場合 642 00:42:09,980 --> 00:42:11,730 刑法第314条 643 00:42:11,730 --> 00:42:14,630 威力を用いて業務を妨害 または虚偽の事実を流布した者は 644 00:42:14,630 --> 00:42:19,000 5年以下の懲役または 1500万ウォン以下の罰金に処する 645 00:42:19,810 --> 00:42:22,710 どこがどのように痛いんですか? 646 00:42:24,910 --> 00:42:27,100 それなら... 647 00:42:27,100 --> 00:42:31,380 軟膏を塗ったらそのうち治るだろう 648 00:42:31,380 --> 00:42:35,000 お客様 お大事に またお越しください 649 00:42:37,370 --> 00:42:38,990 大丈夫ですか? 650 00:42:38,990 --> 00:42:40,820 驚いたでしょう 651 00:42:47,520 --> 00:42:49,370 俺は今 本職を全うしてる 652 00:42:49,370 --> 00:42:51,170 彼の車に追跡装置を仕掛けた 653 00:42:51,170 --> 00:42:52,700 本職? 654 00:42:52,700 --> 00:42:55,400 今夜は1人で尾行してくれ 655 00:42:55,890 --> 00:42:58,190 ヤン・ジンモ... 656 00:42:58,190 --> 00:43:01,350 お前は最近怪しいな 657 00:43:02,840 --> 00:43:04,390 何だ? 658 00:43:17,590 --> 00:43:20,100 ”ドアが開きます” 659 00:43:24,510 --> 00:43:26,490 ”ドアが閉まります” 660 00:43:38,980 --> 00:43:42,290 秘書の仕事については どう思いますか? 661 00:43:42,290 --> 00:43:43,690 トン・セラさん? 662 00:43:43,690 --> 00:43:45,580 はい ああ... 663 00:43:45,580 --> 00:43:47,740 私はまだまだ未熟者です 664 00:43:47,740 --> 00:43:50,530 先輩方をとても尊敬しています 665 00:43:51,100 --> 00:43:53,510 トン・セラさんが 未熟者っていうより 666 00:43:53,510 --> 00:43:56,230 カントを管理できる人間がー 667 00:43:59,160 --> 00:44:02,780 難しい上司に会うと 学ぶことが多いんです 668 00:44:02,780 --> 00:44:05,090 自分の身の振り方もね 669 00:44:05,090 --> 00:44:07,680 そうですね 670 00:44:07,680 --> 00:44:10,330 また躾けようとしてるみたい 671 00:44:11,770 --> 00:44:14,320 先輩にはお手本が? 672 00:44:14,930 --> 00:44:16,640 あの日から... 673 00:44:16,640 --> 00:44:20,390 私が入社した時から... 674 00:44:21,780 --> 00:44:23,300 ジェハ先輩? 675 00:44:23,300 --> 00:44:25,110 キム秘書でしょ! 676 00:44:25,110 --> 00:44:26,720 私も! 677 00:44:26,720 --> 00:44:28,390 ジェハ ジェハ 678 00:44:28,390 --> 00:44:30,120 ジェハ ジェハ 679 00:44:30,120 --> 00:44:31,650 ジェハ ジェハ 680 00:44:31,650 --> 00:44:34,090 アジュモニ*! *おばさんのこと 681 00:44:34,090 --> 00:44:35,650 お会計! 682 00:44:35,650 --> 00:44:37,310 さあ 立ってくれ 683 00:44:37,310 --> 00:44:40,300 沢山飲んだから 立って 684 00:44:41,240 --> 00:44:42,930 立って 685 00:44:48,280 --> 00:44:50,330 この前飲んだワイン 686 00:44:50,330 --> 00:44:51,770 また注文したの 687 00:44:51,770 --> 00:44:54,440 お前と飲む気分じゃない 688 00:44:55,840 --> 00:44:57,820 私を呼んだのはあなたでしょ 689 00:44:57,820 --> 00:45:00,480 馬鹿なのか 気が利かないのか? 690 00:45:00,480 --> 00:45:04,390 じゃあどうしてここに呼んだの? 691 00:45:05,270 --> 00:45:09,210 この前クラブで会った時の 自撮り写真があるだろ 692 00:45:09,210 --> 00:45:10,860 それを見せろ 693 00:45:11,640 --> 00:45:12,870 何をするつもり? 694 00:45:12,870 --> 00:45:15,310 捜してる人がいる 695 00:45:15,310 --> 00:45:17,210 早く渡せよ 696 00:45:17,810 --> 00:45:22,270 ひょっとして私と一緒に来た 新人女優のこと? 697 00:45:22,270 --> 00:45:24,560 あの子? 彼女に興味が? 698 00:45:24,560 --> 00:45:27,120 黙って携帯を渡せ! 699 00:45:27,120 --> 00:45:31,030 カン・テジュンはトン・セラの 写真で何を? 700 00:45:31,590 --> 00:45:33,320 ひょっとして... 701 00:45:34,020 --> 00:45:36,530 トン・セラがつけてた ネックレスか? 702 00:45:46,040 --> 00:45:48,810 二杯目はワインバーでどうだ? あそこ 703 00:45:48,810 --> 00:45:51,340 あそこはいいですね 704 00:45:51,340 --> 00:45:53,030 ホン室長が 奢ってくれるんですよね? 705 00:45:53,030 --> 00:45:55,490 今日は帰るって 言ってなかったか? 706 00:45:55,490 --> 00:45:56,980 今夜は父は遅くなるって言ってます 707 00:45:56,980 --> 00:45:59,630 お父さんが? 今夜? 708 00:45:59,630 --> 00:46:01,130 今夜じゃなければ 709 00:46:01,180 --> 00:46:03,630 あんな高級なバーで飲む機会なんて 滅多にありませんよ 710 00:46:03,630 --> 00:46:04,730 行こう 行きましょう! 711 00:46:04,730 --> 00:46:05,750 -行こう! -行こう 行こう! 712 00:46:05,750 --> 00:46:07,760 -行こう! -よし 行こう! 713 00:46:07,760 --> 00:46:09,310 ゴー ゴー 714 00:46:09,310 --> 00:46:12,350 よし 今夜はー 715 00:46:14,670 --> 00:46:16,450 彼女を捜せ 716 00:46:19,580 --> 00:46:21,200 はい 717 00:46:29,900 --> 00:46:32,040 ウン・ソヌ会長? 718 00:46:32,800 --> 00:46:35,330 ウン・ソヌ会長でしょ? 719 00:46:37,490 --> 00:46:40,840 私たちは... 知り合いですか? 720 00:46:40,840 --> 00:46:42,540 知ってるはずですよ 721 00:46:42,540 --> 00:46:44,690 紹介されたことはないけど 722 00:46:44,690 --> 00:46:48,140 父が主宰するイベントで 何度か見かけました 723 00:46:48,140 --> 00:46:50,970 セホグループのチャン会長が 私の父なんです 724 00:46:50,970 --> 00:46:52,840 ああ そうですか 725 00:46:52,840 --> 00:46:54,640 それではこれで 726 00:46:54,640 --> 00:46:56,740 今度 正式にお会いしましょう 727 00:46:56,740 --> 00:46:58,090 ええ 728 00:46:58,090 --> 00:47:01,200 機会があったら 729 00:47:04,140 --> 00:47:06,840 何しに来たんだ? 730 00:47:06,840 --> 00:47:09,480 俺を尾行してるのか? 731 00:47:09,480 --> 00:47:10,750 俺が? 732 00:47:10,750 --> 00:47:14,300 俺たちは外で会って話をするほど 733 00:47:14,300 --> 00:47:16,520 親しくはないだろ? 734 00:47:16,520 --> 00:47:18,730 このまま帰ったらどうだ 735 00:47:18,730 --> 00:47:20,520 もちろんだ 736 00:47:21,110 --> 00:47:23,180 でもどうしてだろうな 737 00:47:23,180 --> 00:47:26,490 お前に尾けられてる気がする 738 00:47:34,010 --> 00:47:36,840 お前はここで何を? 739 00:47:36,840 --> 00:47:39,490 見ての通り飲んでるんだ 740 00:47:40,540 --> 00:47:42,720 俺たちは親友じゃない 741 00:47:42,720 --> 00:47:45,340 別の場所に移動するよ 742 00:47:45,930 --> 00:47:47,350 どうしてだ? 743 00:47:47,350 --> 00:47:49,510 嘘がバレるのが怖いのか? 744 00:47:49,510 --> 00:47:50,610 【ホン室長】 745 00:47:50,610 --> 00:47:52,750 嘘って何だよ 746 00:47:55,600 --> 00:47:58,210 あの... 会長? 747 00:48:02,030 --> 00:48:05,840 ホン室長 こっちです! 748 00:48:05,840 --> 00:48:09,370 待てよ 本当に予定があったのか? 749 00:48:09,370 --> 00:48:11,670 秘書の面倒までお前が? 750 00:48:11,670 --> 00:48:14,030 これがお前と俺の違いだ 751 00:48:14,030 --> 00:48:17,180 懇親会の準備も俺の仕事だ 752 00:48:17,180 --> 00:48:18,500 秘書室長 753 00:48:18,500 --> 00:48:20,600 こんな話は聞いてませんよ 754 00:48:20,600 --> 00:48:24,500 どうしてあの人がここに? 755 00:48:24,500 --> 00:48:27,510 元々予測不可能な人だから... 756 00:48:27,510 --> 00:48:29,430 何だ? 嫌なのか? 757 00:48:29,430 --> 00:48:30,920 いいえ! 758 00:48:30,920 --> 00:48:34,120 キム秘書! 759 00:48:34,120 --> 00:48:35,520 いい予感がしたんです 760 00:48:35,520 --> 00:48:37,810 センターの席を予約しておきました 761 00:48:37,810 --> 00:48:39,770 どうぞお座りください 762 00:48:54,460 --> 00:48:56,600 久しぶりだな 763 00:48:58,810 --> 00:49:01,210 早くグラスを 764 00:49:01,700 --> 00:49:03,980 早く帰れ! 765 00:49:06,370 --> 00:49:09,160 あの... 私はこれで失礼します 766 00:49:09,160 --> 00:49:13,190 秘書は帰れないだろ さあ 座れ 767 00:49:20,020 --> 00:49:22,290 よし グラスが一杯になったから 768 00:49:22,290 --> 00:49:24,470 空にしないとな 769 00:49:25,600 --> 00:49:30,900 この集まりを企画した ウン・ソヌ会長のために 770 00:49:30,900 --> 00:49:33,580 こう言えばいいのか? 771 00:49:44,280 --> 00:49:47,300 何だよ 空気も読めないのか 772 00:49:47,300 --> 00:49:50,980 空気が読めないのは カン本部長では? 773 00:49:50,980 --> 00:49:54,170 会社の会議でも浮いてたけど 774 00:49:54,170 --> 00:49:57,250 懇親会でもそうなんだな 775 00:49:57,250 --> 00:49:59,780 みんな不愉快そうだし 776 00:49:59,780 --> 00:50:01,770 もう帰ろうか? 777 00:50:01,770 --> 00:50:03,220 ホン室長 778 00:50:03,220 --> 00:50:05,310 不愉快って何だよ 779 00:50:05,310 --> 00:50:07,020 座れよ 780 00:50:07,020 --> 00:50:08,850 よし 今日は 781 00:50:08,850 --> 00:50:10,600 ウン・ソヌ会長のカードで 782 00:50:10,600 --> 00:50:14,390 ここのボトルを制覇しようか? 783 00:50:14,390 --> 00:50:17,660 トン・セラ秘書に注いでやろう 784 00:50:17,660 --> 00:50:19,260 はい 785 00:50:28,950 --> 00:50:32,710 どうすれば盛り上がるんだ? 786 00:50:34,400 --> 00:50:36,460 ヤジャタイム*はどうだ? *敬語を一切使わないゲーム 787 00:50:36,460 --> 00:50:38,810 わあ ヤジャタイム! 788 00:50:38,810 --> 00:50:40,430 -いいね! -ヤジャタイム! 789 00:50:40,430 --> 00:50:44,660 古いなあ 古いけど 好きなんだ 790 00:50:44,660 --> 00:50:47,720 テジュン 楽しいだろ 791 00:50:47,720 --> 00:50:52,020 でもカントはどうして懇親会でも カントのままなんだ? 792 00:50:52,020 --> 00:50:53,130 カント? 793 00:50:53,130 --> 00:50:54,710 カン本部長は... 794 00:50:54,710 --> 00:50:56,880 カント... 795 00:50:56,880 --> 00:50:58,810 面白いな 796 00:50:58,810 --> 00:51:00,960 カント? 797 00:51:03,190 --> 00:51:05,370 面白い 798 00:51:05,370 --> 00:51:08,230 明日の仕事も楽しくなりそうだ 799 00:51:08,230 --> 00:51:09,920 カント! 800 00:51:09,920 --> 00:51:12,360 もう一回! もう一回! 801 00:51:12,360 --> 00:51:15,770 ねえ イケメンなのは認めるけど 802 00:51:15,770 --> 00:51:18,480 その短気は直したほうがいいわ 803 00:51:18,480 --> 00:51:20,850 懇親会でしょう! 804 00:51:20,850 --> 00:51:23,160 権力を乱用するのはやめて! 805 00:51:23,160 --> 00:51:25,900 先輩は酔ってるのね 806 00:51:25,900 --> 00:51:27,270 酔ってない 807 00:51:27,270 --> 00:51:29,410 いやいい 放っておけ 808 00:51:29,410 --> 00:51:31,190 続けさせてやれ 809 00:51:31,190 --> 00:51:33,850 キム秘書! 810 00:51:33,850 --> 00:51:38,210 何で飲んでる時に限って 無言なの? 811 00:51:38,210 --> 00:51:42,460 聞いてもいいかしら? 812 00:51:43,070 --> 00:51:48,270 恋人はいるの? いないの? 813 00:51:49,280 --> 00:51:53,010 どうして答えないの? 814 00:51:53,010 --> 00:51:55,340 -はっきり言ってよ -こんなのおかしい 815 00:51:55,340 --> 00:51:57,380 ねえ! 816 00:51:57,950 --> 00:52:03,660 うるさいわね あんたに聞いてないの 817 00:52:04,550 --> 00:52:08,740 いくら懇親会でも これは... 818 00:52:08,740 --> 00:52:11,730 あんたもだ 819 00:52:11,730 --> 00:52:17,060 カント! どうして聞かないんだ? 820 00:52:17,060 --> 00:52:20,820 さっきから何なんだ? 821 00:52:20,820 --> 00:52:22,150 何だと思う? 822 00:52:22,150 --> 00:52:23,180 どういう意味でしょう? 823 00:52:23,180 --> 00:52:25,130 もういい 824 00:52:25,130 --> 00:52:28,900 カン・テジュン本部長はトライ* *韓国語で狂人の意味 825 00:52:28,900 --> 00:52:31,760 カント! 826 00:52:31,760 --> 00:52:33,990 ビンゴ! 827 00:52:39,370 --> 00:52:43,240 おっと... 828 00:52:43,240 --> 00:52:46,250 なあ 俺のグラスが空なのが 見えないか? 829 00:52:46,820 --> 00:52:48,230 え? ああ 830 00:52:50,590 --> 00:52:52,970 私が注ぎます 831 00:52:58,070 --> 00:53:02,030 流石はキム秘書だ こんな時でも 気を遣ってくれるんだな 832 00:53:02,030 --> 00:53:06,430 俺は無礼講で酒を 注いでもらったんだ 833 00:53:13,130 --> 00:53:16,990 俺からも注がせてくれ 問題ないだろ? 834 00:53:18,760 --> 00:53:20,800 ありがとうございます 835 00:53:31,570 --> 00:53:32,880 行きましょう! 836 00:53:32,880 --> 00:53:35,450 -あとはよろしくお願いします -はい 837 00:53:35,450 --> 00:53:36,780 さようなら! 838 00:53:36,780 --> 00:53:40,600 -気を付けてください -ノープロブレム 839 00:53:40,600 --> 00:53:44,770 どうしてこんなに 飲んだんですか? この車です 840 00:53:44,770 --> 00:53:45,900 気を付けて帰ってください 841 00:53:45,900 --> 00:53:47,390 ええ 842 00:53:50,180 --> 00:53:55,660 これから先 社員の集まりには 口を出すなよ カント 843 00:53:55,660 --> 00:53:56,800 こいつ... 844 00:53:56,800 --> 00:53:58,410 本部長 845 00:54:06,170 --> 00:54:09,180 人気者になって嬉しいか? 846 00:54:09,180 --> 00:54:10,970 お気をつけて 847 00:54:18,620 --> 00:54:21,260 どうしてこんなに タクシー代が高いの? 848 00:54:21,260 --> 00:54:23,680 彼女は何をやってるんだ? 849 00:54:25,190 --> 00:54:27,490 セラさん 大丈夫ですか? 850 00:54:27,490 --> 00:54:28,540 はい 851 00:54:28,540 --> 00:54:30,200 どうしてキム秘書が... 852 00:54:30,200 --> 00:54:32,330 もしパン屋に寄るんでしたら 853 00:54:32,330 --> 00:54:34,420 途中で降ろしてあげますから 一緒に乗りますか? 854 00:54:34,420 --> 00:54:36,830 どうして分かったんですか? 855 00:54:36,830 --> 00:54:39,780 前にパン屋で 会ったことがあるでしょう 856 00:54:40,370 --> 00:54:43,780 彼女は勧められたら断れないし もし妙なことになったら? 857 00:54:43,780 --> 00:54:46,660 どうりで見覚えがあったんですね 858 00:54:46,660 --> 00:54:48,050 行きましょう 859 00:54:48,050 --> 00:54:50,760 いいんです 酔いを 醒ましたいので歩きます 860 00:54:50,760 --> 00:54:53,180 何を長話してるんだ? 861 00:54:53,180 --> 00:54:54,580 ではお気をつけて 862 00:54:54,580 --> 00:54:56,020 はい 863 00:54:57,950 --> 00:55:00,460 さようなら! 864 00:55:03,050 --> 00:55:06,540 トン・セラの奴は 865 00:55:07,370 --> 00:55:11,070 どうでもいい! もう行こう 866 00:55:13,990 --> 00:55:18,250 床さん こっちに来ないでください 867 00:55:18,250 --> 00:55:20,670 やめてください 868 00:55:20,670 --> 00:55:23,290 タクシーがあるのに どうして乗らないんだ? 869 00:55:23,290 --> 00:55:25,500 歩いて帰るつもりなのか? 870 00:55:27,400 --> 00:55:32,590 木さんですか? 失礼します 871 00:55:33,720 --> 00:55:37,770 あれを見ろよ なんてこった 872 00:55:38,740 --> 00:55:41,680 子供じゃないんだし ちゃんと帰れるよな 873 00:55:41,680 --> 00:55:43,870 俺は帰るからな 874 00:55:44,930 --> 00:55:49,330 どうしてこんなに飲んだのよ トン・セラ? 875 00:55:54,890 --> 00:55:58,990 何だ? 何だ? トン・セラ 876 00:55:58,990 --> 00:56:01,180 彼女はどこに行ったんだ? 877 00:56:01,840 --> 00:56:04,590 心配かけやがって 878 00:56:07,010 --> 00:56:11,600 そうだ 俺は雇用主として 心配してるだけだ 879 00:56:11,600 --> 00:56:15,130 トン・セラだけじゃなく 誰にでも同じことをするよな? 880 00:56:15,130 --> 00:56:17,740 トン・セラの奴ときたら 881 00:56:24,270 --> 00:56:28,370 トン・セラ! 何をやってるんだ? 882 00:56:34,360 --> 00:56:38,470 何でそこに座るんだ? 家に帰るんだろ 883 00:56:38,470 --> 00:56:41,860 バスはもう走ってないぞ ついてくるんじゃなかった 884 00:56:41,860 --> 00:56:45,390 俺の思いやりの心が問題だな 885 00:56:47,240 --> 00:56:49,360 やめろ やめてくれ 886 00:56:49,360 --> 00:56:52,490 それはよくないぞ 駄目だ 887 00:56:58,330 --> 00:57:01,860 おいおい 何でここで寝るんだ? 888 00:57:01,860 --> 00:57:05,880 トン・セラ 狂ったのか? 目を覚ませよ 889 00:57:05,880 --> 00:57:10,700 起きるんだ 靴を履いて ここは家じゃないぞ 890 00:57:10,700 --> 00:57:13,710 ナヒ 今帰ってきたの? 891 00:57:13,710 --> 00:57:18,620 ナヒ 聞いてよ あの野郎が... 892 00:57:18,620 --> 00:57:24,320 ライオンの巣に押し込んだの もう少しで死ぬところだったわ 893 00:57:25,280 --> 00:57:29,720 あの野郎? 俺のことか? ライオンの巣? 894 00:57:32,170 --> 00:57:35,220 明日俺と どんな顔で会うつもりだ? 895 00:57:39,210 --> 00:57:42,630 じっとしてろ 動くなよ? 896 00:57:47,010 --> 00:57:50,090 これを着ろ 何で靴を脱ぐんだ? 897 00:57:50,090 --> 00:57:52,450 まったく手がかかるな 898 00:57:52,450 --> 00:57:54,970 何で家で靴を履くのよ 899 00:57:54,970 --> 00:57:57,990 家にいても靴は履くべきだ 900 00:57:57,990 --> 00:57:59,210 理解できない 901 00:57:59,210 --> 00:58:00,830 こっちに来い ほら 902 00:58:00,830 --> 00:58:03,770 分からないわ 903 00:58:11,340 --> 00:58:14,280 居心地がいいわ 904 00:58:14,280 --> 00:58:16,270 わざとやってるんだろ? 905 00:58:16,270 --> 00:58:18,880 じっとしてないと落ちるぞ 906 00:58:18,880 --> 00:58:23,600 ナヒの背中って男らしいのね 907 00:58:23,600 --> 00:58:26,770 俺は男らしいだろ 908 00:58:30,970 --> 00:58:33,120 何でこんな急なんだ? 909 00:58:37,580 --> 00:58:40,030 俺は今何をしてるんだ? 910 00:58:46,820 --> 00:58:50,370 まったく... 911 00:58:55,040 --> 00:58:59,880 カント? カント... 912 00:59:00,830 --> 00:59:02,500 疲れた! 913 00:59:04,270 --> 00:59:07,620 ナヒ 私のナヒ 914 00:59:07,620 --> 00:59:11,260 何で顔がのっぺりしてるの? 915 00:59:15,440 --> 00:59:17,380 待って 916 00:59:18,140 --> 00:59:23,060 こうして見ると 私の知ってる人に よく似てるみたい 917 00:59:23,060 --> 00:59:26,930 無礼でぶっきらぼうで 918 00:59:26,930 --> 00:59:30,190 やりたい放題のウン会長! 919 00:59:30,190 --> 00:59:33,100 違うわね ウント! 920 00:59:33,960 --> 00:59:38,350 今思えば 頭のおかしい人が 2人もいるのね 921 00:59:38,350 --> 00:59:42,000 ウント カント 922 00:59:42,000 --> 00:59:45,400 ダブルト... 923 00:59:45,400 --> 00:59:49,770 ウント... ダブルト 924 00:59:51,710 --> 00:59:57,200 明日話そう... 明日な 925 00:59:57,840 --> 01:00:00,050 ウント? 926 01:00:00,920 --> 01:00:02,660 夢を見てるの? 927 01:00:02,660 --> 01:00:07,190 どこかでウントの声が聞こえる 928 01:00:07,190 --> 01:00:11,240 私を捕まえに来たの? ナヒ! 929 01:00:11,240 --> 01:00:15,320 いないって言って 怖いの 930 01:00:19,530 --> 01:00:24,210 そうだな ぐっすり眠れ 931 01:00:30,300 --> 01:00:34,090 ウントはもう帰る 932 01:00:36,100 --> 01:00:38,510 セラ 933 01:00:38,510 --> 01:00:40,680 誰だ? 934 01:00:40,680 --> 01:00:42,580 セラ! 935 01:00:45,500 --> 01:00:48,280 セラ 中にいるのか? 936 01:00:48,280 --> 01:00:51,430 おいおい どこに行くんだ? 937 01:01:01,610 --> 01:01:10,330 字幕提供 🕵🏻‍♂️🎭 Masters of Disguise Team 🎭🕵🏻‍♂️ 938 01:01:10,330 --> 01:01:21,000 【ウ・ガンミンさん 特別出演ありがとうございます】 ♫ もし私に 一日分の時間が与えられたら ♫ 939 01:01:21,000 --> 01:01:27,250 ♫ 君と向き合っていたいのに ♫ 940 01:01:27,250 --> 01:01:31,670 ♫ そして君と同じ場所にいる ♫ 941 01:01:31,670 --> 01:01:34,450 [Good Job] 942 01:01:34,450 --> 01:01:38,000 秘書の最も重要な 美徳は何だと思う? 943 01:01:38,000 --> 01:01:39,600 口を慎むことです 944 01:01:39,600 --> 01:01:43,180 じっとしてたら ウン・ソヌの野郎が 会社を譲ってくれるんですか? 945 01:01:43,180 --> 01:01:46,710 必要なことは何でもします 946 01:01:46,710 --> 01:01:49,340 思ってるよりずっと繊細なんだ 947 01:01:49,340 --> 01:01:51,120 妙に親近感が湧くな 948 01:01:51,120 --> 01:01:54,310 トン・セラさんは ウン会長の側の人間です 949 01:01:54,310 --> 01:01:56,390 カン・テジュンを直接調べないと 950 01:01:56,390 --> 01:01:57,400 携帯を複製してくれ 951 01:01:57,400 --> 01:01:58,760 よし接続完了 952 01:01:58,760 --> 01:02:00,020 どこにあるんだ? 953 01:02:00,020 --> 01:02:02,440 すぐに見つけないと 954 01:02:02,440 --> 01:02:06,400 ♫ 誰かを胸に抱いて ♫