1 00:00:01,000 --> 00:00:04,140 [Good Job] 2 00:00:10,890 --> 00:00:13,370 【チョン・イル】 3 00:00:16,650 --> 00:00:18,960 【クォン・ユリ】 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,950 【ソン・サンウン/ウム・ムンソク】 5 00:00:33,970 --> 00:00:36,790 [Good Job] 6 00:00:36,790 --> 00:00:42,270 このドラマはフィクションであり 登場人物や組織などは実在しません 7 00:00:42,270 --> 00:00:46,280 【第9話】 8 00:00:48,940 --> 00:00:58,150 字幕提供 🕵🏻‍♂️🎭 Masters of Disguise Team 🎭🕵🏻‍♂️ 9 00:01:23,290 --> 00:01:25,850 カン・ワンス副会長の代表就任は 10 00:01:25,850 --> 00:01:29,710 取締役会の議決を経て実地されます 11 00:01:35,560 --> 00:01:39,160 賛成の方は挙手をお願いします 12 00:01:48,020 --> 00:01:50,720 手を下ろしてください 13 00:01:50,720 --> 00:01:54,400 反対の方は挙手をお願いします 14 00:02:30,210 --> 00:02:34,790 どうして幽霊でも見たような顔を? 15 00:02:35,530 --> 00:02:38,320 私は来てはいけないところに 来たんでしょうか? 16 00:02:38,320 --> 00:02:42,550 皆さんお元気そうですね 17 00:02:43,230 --> 00:02:45,680 ゆっくり休むつもりでしたが 18 00:02:45,680 --> 00:02:47,870 緊急の役員会があると聞いて 19 00:02:47,870 --> 00:02:50,070 急いで来たんです 20 00:02:55,220 --> 00:02:59,050 ウンガングループがこんなに 仕事が早かったなんて 21 00:02:59,050 --> 00:03:01,780 私がこのまま死ぬと思いましたか? 22 00:03:01,780 --> 00:03:03,850 葬儀の前に 23 00:03:03,850 --> 00:03:06,510 新会長の就任式とは 24 00:03:06,510 --> 00:03:08,960 そうだ 25 00:03:08,960 --> 00:03:12,590 まだ死亡確認もしてないんでしょう 26 00:03:13,480 --> 00:03:15,410 誰でもそうするのでは? 27 00:03:15,410 --> 00:03:17,640 犯罪者を会長にするわけにはいかない 28 00:03:17,640 --> 00:03:20,740 確かに犯罪者を 経営者にするわけにはいかない 29 00:03:20,740 --> 00:03:24,290 善良な市民である私は... 30 00:03:24,290 --> 00:03:29,600 犯人を見つけようとして 殺されかけたんです 31 00:03:35,210 --> 00:03:37,540 会長が帰ってきた以上は 32 00:03:37,540 --> 00:03:41,680 この緊急取締役会は なかったことにしましょう 33 00:03:41,680 --> 00:03:45,040 -それでいいと思う -どういうことなんだ? 34 00:03:46,510 --> 00:03:48,220 今この瞬間も 35 00:03:48,220 --> 00:03:52,540 1人1人 必ず覚えておいてください 36 00:03:55,040 --> 00:03:58,450 私抜きで話をする 必要があるようですね 37 00:03:58,450 --> 00:04:02,410 私はこれで失礼しましょうか? 38 00:04:18,470 --> 00:04:21,070 一体何があったんですか? 39 00:04:21,070 --> 00:04:22,880 副会長を信じてついてきたのに 40 00:04:22,880 --> 00:04:24,560 会長の逆鱗に 41 00:04:24,560 --> 00:04:26,600 -触れてしまっただけです -確かに 42 00:04:26,600 --> 00:04:28,160 ウン会長の話が事実なら 43 00:04:28,160 --> 00:04:31,370 副会長のことは もう信用できません 44 00:04:32,030 --> 00:04:33,850 ウン・ソヌがコウモリのように 現れたのに 45 00:04:33,850 --> 00:04:38,290 あいつは信じて俺たちは 信用できないってどういうことなんだ? 46 00:04:38,290 --> 00:04:40,260 もういい 47 00:04:40,260 --> 00:04:44,530 迷惑をかけないようにしますから ご安心ください 48 00:04:47,500 --> 00:04:49,340 それでは 49 00:04:52,190 --> 00:04:53,750 これからどうなるんだ? 50 00:04:53,750 --> 00:04:55,930 会長が扉を開けて入ってきた時 51 00:04:55,930 --> 00:04:59,680 みんな幽霊でも 見たような顔をしてましたね 52 00:04:59,680 --> 00:05:03,030 ホン室長は 私が行方不明の間に 色々あったんでしょう? 53 00:05:03,030 --> 00:05:04,620 【株主総会10日前】 54 00:05:04,620 --> 00:05:06,590 ホン室長! 55 00:05:08,670 --> 00:05:09,980 ホン室長 56 00:05:09,980 --> 00:05:11,290 親友だと言ったでしょう? 57 00:05:11,290 --> 00:05:14,400 どうしてこんなことを? 58 00:05:16,980 --> 00:05:20,220 ソヌは生きてます 59 00:05:20,220 --> 00:05:22,180 -生きてるんです -え? 60 00:05:22,180 --> 00:05:25,440 本当に? 生きてるんですか? 61 00:05:25,440 --> 00:05:29,920 今 トン・セラさんと一緒ですか? 62 00:05:29,920 --> 00:05:31,620 それなら本当にがっかりです 63 00:05:31,620 --> 00:05:34,630 どうしてそんなことを? 64 00:05:34,630 --> 00:05:36,540 私は会長の秘書室長なのでは? 65 00:05:36,540 --> 00:05:39,580 事前におっしゃって くれればよかったのに! 66 00:05:39,580 --> 00:05:41,410 本当にがっかりです 67 00:05:41,410 --> 00:05:44,970 誰が私の唯一の 秘書室長なんですか? 68 00:05:44,970 --> 00:05:48,200 あなたですよ ホン室長! 69 00:05:48,200 --> 00:05:51,130 私たちの間に 全て言葉で言う必要が? 70 00:05:51,130 --> 00:05:53,230 私は今 大きく動揺して 71 00:05:53,230 --> 00:05:56,520 ホン室長に失望しています 72 00:05:56,520 --> 00:05:58,930 どうか冷静になってください 73 00:05:58,930 --> 00:06:04,860 ホン室長にお願いがあるんです 74 00:06:04,860 --> 00:06:06,960 ああ ホン室長 75 00:06:07,750 --> 00:06:09,860 連絡しようと思ってたんだ 76 00:06:09,860 --> 00:06:11,110 ああ はい 77 00:06:11,110 --> 00:06:14,760 私も副会長にお伝えしたいことが 78 00:06:14,760 --> 00:06:16,290 そうか? 79 00:06:16,290 --> 00:06:18,850 では 私のオフィスへ 80 00:06:18,850 --> 00:06:23,760 年下の上司を持つことが これほどまでに大変なことだとは 81 00:06:23,760 --> 00:06:28,080 彼は気まぐれな 性格だから心配してましたが 82 00:06:28,080 --> 00:06:30,030 でも ここまで酷いとは 83 00:06:30,030 --> 00:06:33,460 ソヌを会長の座に就かせたのも 84 00:06:33,460 --> 00:06:36,660 前会長の遺志を継いでのことだ 85 00:06:37,150 --> 00:06:41,110 でも若いからか 中々思うようにはいかない 86 00:06:41,110 --> 00:06:45,190 そろそろ副会長が動く時期かと 87 00:06:45,190 --> 00:06:48,160 株主が大きく揺さぶられています 88 00:06:48,160 --> 00:06:52,570 副会長には 中心に 立っていただきたいのです 89 00:06:55,480 --> 00:06:57,160 多くの株主が 90 00:06:57,160 --> 00:07:01,330 前会長とソヌを信頼し従ってる 91 00:07:01,330 --> 00:07:03,510 簡単ではないでしょう 92 00:07:03,510 --> 00:07:09,060 だからといって この時期に 会長の座を空席にはできません 93 00:07:09,060 --> 00:07:12,020 私は長い間見てきたので 94 00:07:12,020 --> 00:07:15,490 株主一人一人を説得してみます 95 00:07:15,490 --> 00:07:17,090 -どうも -ええ 96 00:07:17,090 --> 00:07:18,810 会社がピンチの時にあなた方はー 97 00:07:18,810 --> 00:07:20,440 そんなこと言わないでください 98 00:07:20,440 --> 00:07:25,070 全株主に会って説得してー 99 00:07:25,070 --> 00:07:28,600 それだけじゃなくて 副会長まで騙すなんて 100 00:07:28,600 --> 00:07:30,950 セラさんは私のことを ご存知でしょう? 101 00:07:30,950 --> 00:07:34,720 私の演技は三段コンボ 102 00:07:40,340 --> 00:07:42,370 中に入りましょう 103 00:07:47,710 --> 00:07:50,420 無事で何よりだ 104 00:07:51,370 --> 00:07:53,540 誤解しないでくれ 105 00:07:53,540 --> 00:07:58,100 役員の意向や心配をそのままに しておくわけにはいかなかったんだ 106 00:07:58,100 --> 00:08:00,850 私の心配はしてなかったんですか? 107 00:08:00,850 --> 00:08:03,080 誤解? 108 00:08:03,080 --> 00:08:05,870 何か誤解があるんですか? 109 00:08:07,380 --> 00:08:13,990 それとカン本部長は諸事情で アメリカ支社に行くことになった 110 00:08:13,990 --> 00:08:18,190 副会長にしては 随分と性急ですね 111 00:08:18,190 --> 00:08:20,440 見せてもらわないと 112 00:08:20,440 --> 00:08:25,180 カン・テジュン本部長は 解決すべきことが山積みなのでは? 113 00:08:40,150 --> 00:08:42,980 能力がないなら 騒ぎを起こすな 114 00:08:42,980 --> 00:08:45,600 その上問題を悪化させるとは 115 00:08:46,400 --> 00:08:48,130 俺はただ 上手くやろうと... 116 00:08:48,130 --> 00:08:50,070 こうなるとは思わなかったんです 117 00:08:50,070 --> 00:08:51,940 色々考えました 118 00:08:51,940 --> 00:08:53,530 考えた? 119 00:08:53,530 --> 00:08:57,200 ペーパーカンパニーを作って 会社の資金を横流しして 120 00:08:57,200 --> 00:09:00,620 個人的な資金として使うことが 考える人のすることか? 121 00:09:00,620 --> 00:09:04,580 プラットフォーム開発者を 連れてくれば 全て順調に進むとでも? 122 00:09:04,580 --> 00:09:07,600 ライバル会社から トラブルを 起こしそうな人を連れてくるとは 123 00:09:07,600 --> 00:09:10,630 何の意味があるんだ? それが”考える”ことか? 124 00:09:10,630 --> 00:09:12,870 ウン・ソヌの奴が邪魔しなければ 125 00:09:12,870 --> 00:09:14,500 全て丸く収まったんです 126 00:09:14,500 --> 00:09:16,540 全てのことから手を引け 127 00:09:16,540 --> 00:09:21,030 手を離して 自分の意思を貫きなさい 128 00:09:26,860 --> 00:09:28,910 あのくそ野郎がどうして あんなことをすると思いますか? 129 00:09:28,910 --> 00:09:31,150 全てはネックレスのせいです 130 00:09:31,150 --> 00:09:33,990 父さんがあのネックレスを どうやって手に入れたか話せばいいんです 131 00:09:33,990 --> 00:09:36,640 そうすれば全て解決します 132 00:09:38,540 --> 00:09:40,310 ウン・ソヌの野郎は 133 00:09:40,310 --> 00:09:44,420 あいつの母親を殺したのは 父さんだと思ってるのでは? 134 00:09:44,420 --> 00:09:46,800 黙りなさい! 135 00:09:46,800 --> 00:09:48,310 ピョン社長はどうしてる? 136 00:09:48,310 --> 00:09:50,040 隠れるように言いました 137 00:09:50,040 --> 00:09:52,500 -見張ってくれ -はい 138 00:09:53,280 --> 00:09:55,430 もう出て行け 139 00:10:07,410 --> 00:10:09,470 ウン会長は... 140 00:10:09,470 --> 00:10:12,390 前会長とは大違いです 141 00:10:13,010 --> 00:10:15,540 死んだことにして 142 00:10:15,540 --> 00:10:17,900 時間稼ぎをしたんでしょう 143 00:10:17,900 --> 00:10:21,820 カン・テジュン本部長が ネックレスの話をしたところを見ると 144 00:10:21,820 --> 00:10:24,540 過去の事件を 掘り返しているのは確かです 145 00:10:24,540 --> 00:10:27,750 これ以上ウン会長の 暴走を許すわけにはいかない 146 00:10:27,750 --> 00:10:30,200 どうされますか? 147 00:10:33,470 --> 00:10:35,870 副会長は何と? 148 00:10:35,870 --> 00:10:37,660 ブレインのホン室長なら 149 00:10:37,660 --> 00:10:41,000 もうご存知なのでは? 150 00:10:42,710 --> 00:10:45,830 でもセラさんは いつ知ったんですか? 151 00:10:45,830 --> 00:10:47,760 会長が生きていると 152 00:10:47,760 --> 00:10:51,310 それは... そんなに重要なことですか? 153 00:10:51,310 --> 00:10:53,950 こうして 戻ってきただけで十分かと 154 00:10:53,950 --> 00:10:55,410 私にとっては重要なんです 155 00:10:55,410 --> 00:10:59,020 教えてください いつ知ったんですか? 156 00:10:59,020 --> 00:11:00,480 ホン室長 157 00:11:00,480 --> 00:11:04,150 カン副会長は黙って やられるような人じゃない 158 00:11:04,150 --> 00:11:05,770 先に行動を起こすかもしれないから 159 00:11:05,770 --> 00:11:09,990 その前に写真の男を見つけるんです 160 00:11:14,530 --> 00:11:16,640 -はい でもー -ホン室長? 161 00:11:16,640 --> 00:11:19,030 今はこんなことをー 162 00:11:19,030 --> 00:11:21,260 している場合じゃないでしょ? 163 00:11:21,260 --> 00:11:23,410 よし 行こう 幸運を祈ります 164 00:11:23,410 --> 00:11:25,030 でも... 165 00:11:31,260 --> 00:11:33,850 いつも仲間外れだ 166 00:11:39,760 --> 00:11:42,390 いつまで待てばいいんですか? 167 00:11:42,390 --> 00:11:44,160 警察がこの場所に来てるのに 168 00:11:44,160 --> 00:11:46,210 ここに戻ってくると思いますか? 169 00:11:46,210 --> 00:11:48,060 ここは奴らのアジトです 170 00:11:48,060 --> 00:11:49,710 一度は戻ってくるはず 171 00:11:49,710 --> 00:11:51,840 取りに来るものがあるはずです 172 00:12:01,450 --> 00:12:03,730 -あっ! -隠れて! 173 00:12:06,710 --> 00:12:07,840 あいつでしょ? 174 00:12:07,840 --> 00:12:10,510 私がスプレーで襲った奴 175 00:12:11,490 --> 00:12:13,350 捕まります 176 00:12:14,310 --> 00:12:15,800 もう少しで捕まるところでした 177 00:12:15,800 --> 00:12:17,320 右側に 178 00:12:17,320 --> 00:12:19,960 俺の隣に いいですか? 179 00:12:26,180 --> 00:12:28,100 出て行きました 180 00:12:30,520 --> 00:12:32,460 離れないで 181 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 心配するな 182 00:12:45,390 --> 00:12:50,040 最高の弁護士をつけるから 長くいる必要はない 183 00:12:50,040 --> 00:12:53,610 それを信じろってのか? 184 00:12:54,740 --> 00:12:57,500 あんたが本当のことを言っても 185 00:12:57,930 --> 00:13:00,630 みんなが信じると思うか? 186 00:13:02,560 --> 00:13:05,420 連絡するから 187 00:13:05,420 --> 00:13:07,500 その時に自首を 188 00:13:28,260 --> 00:13:29,980 イカを 189 00:13:35,680 --> 00:13:36,600 ソヌ 190 00:13:36,600 --> 00:13:38,170 ピョン社長は今どこに? 191 00:13:38,170 --> 00:13:39,520 お前の予想が当たったよ 192 00:13:39,520 --> 00:13:42,170 アジトでピョン社長を見つけたから 尾行してるところだ 193 00:13:42,170 --> 00:13:44,320 副会長側と1人接触するから 194 00:13:44,320 --> 00:13:45,510 見失わないように 195 00:13:45,510 --> 00:13:47,470 OK 分かった 196 00:13:52,130 --> 00:13:53,920 私の口を 197 00:13:59,780 --> 00:14:03,620 【国家と国民のための公正な社会】 198 00:14:05,140 --> 00:14:07,410 ソヌ 何か変だぞ 199 00:14:07,410 --> 00:14:10,590 ピョン社長が今警察署に入った 200 00:14:11,050 --> 00:14:13,510 ピョン社長が警察署に? 201 00:14:18,590 --> 00:14:21,160 お疲れ様です! 202 00:14:21,160 --> 00:14:22,750 どうされましたか? 203 00:14:22,750 --> 00:14:24,980 自首しに来ました 204 00:14:25,760 --> 00:14:29,440 ウンガングループの ウン・ソヌ会長を誘拐したのは 205 00:14:29,440 --> 00:14:31,140 俺です 206 00:14:32,840 --> 00:14:34,390 何だって? 207 00:14:34,390 --> 00:14:36,330 あなたに話すべきか? 208 00:14:37,010 --> 00:14:39,100 どうされたんですか? 209 00:14:41,270 --> 00:14:43,040 罰金はどこで払えば? 210 00:14:43,040 --> 00:14:44,710 それなら向かいのビルです 211 00:14:44,710 --> 00:14:46,900 ほらね そう言ったでしょ? 212 00:14:46,900 --> 00:14:48,960 行こう チャギ* *恋人間の呼び方 213 00:14:49,460 --> 00:14:51,850 ウン・ソヌ会長を拉致して 214 00:14:51,850 --> 00:14:55,300 殺そうとしたのは俺だ 215 00:14:55,300 --> 00:14:57,390 自首します 216 00:15:00,930 --> 00:15:02,570 ピョン社長が自首を? 217 00:15:02,570 --> 00:15:05,120 お前を溺れさせようとして 逃亡するのが簡単だと思うか? 218 00:15:05,120 --> 00:15:07,300 しかも相手は ウンガングループの会長だ 219 00:15:07,300 --> 00:15:08,540 よほど怖かったんだろう 220 00:15:08,540 --> 00:15:11,100 もう切るぞ 今は警察署にいる 221 00:15:11,100 --> 00:15:14,850 本当に溺れるべきだったな 行きましょう 222 00:15:14,850 --> 00:15:16,660 ピョン社長が自首したのなら 223 00:15:16,660 --> 00:15:18,390 会長の汚名も返上できます 224 00:15:18,390 --> 00:15:20,990 いいことですよ 225 00:15:20,990 --> 00:15:24,650 ピョン社長は意味もなく 自首するような人じゃない 226 00:15:25,350 --> 00:15:28,140 副会長の動きを確認しよう 227 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 ピョン社長 228 00:15:33,320 --> 00:15:35,410 意地を張っても仕方ありません 229 00:15:35,410 --> 00:15:39,370 証拠は揃ってるんですよ 230 00:15:39,370 --> 00:15:43,940 全責任を負えば 誰かに報酬でも貰えるとか? 231 00:15:46,630 --> 00:15:48,890 よく考えてください 232 00:15:52,520 --> 00:15:55,090 俺たちは生活のために 頑張ってるんだ 233 00:15:55,090 --> 00:15:57,320 だから食事の後で続きを 234 00:15:57,840 --> 00:16:00,960 もしかしたら 食べることで... 235 00:16:00,960 --> 00:16:03,090 何か浮かんでくるかも 236 00:16:13,950 --> 00:16:16,110 下手に口走れば 237 00:16:16,110 --> 00:16:19,410 刑務所でもっと大きな代償を 払うことになる 238 00:16:36,440 --> 00:16:39,770 ああ くそ 239 00:16:44,180 --> 00:16:46,330 おい お前は何をやってるんだ? 240 00:16:46,330 --> 00:16:48,510 ピョン社長は 隠れてると言っただろ? 241 00:16:48,510 --> 00:16:50,020 なのに自首したのか? 242 00:16:50,020 --> 00:16:51,630 俺を馬鹿にしてるのか? 243 00:16:51,630 --> 00:16:54,420 黙れ! 静かにできないのか? 244 00:16:54,420 --> 00:16:56,010 ピョン社長は自首したんです 245 00:16:56,010 --> 00:16:57,790 あの野郎がもし口を開いたら 246 00:16:57,790 --> 00:17:00,830 自分でピョン社長を 巻き込んでおいて 247 00:17:00,830 --> 00:17:03,400 そいつがちゃんと見張ってれば こんなことにはなりませんでした 248 00:17:03,400 --> 00:17:05,030 わざとやってるんですよ 249 00:17:05,030 --> 00:17:06,660 帰る準備をしろ 250 00:17:06,660 --> 00:17:08,760 騒がしくなる前にな 251 00:17:11,080 --> 00:17:13,450 ウン会長のお母様が天使のアジュンマ*? *おばさんのこと 252 00:17:13,450 --> 00:17:15,630 あの天使のアジュンマ? 253 00:17:15,630 --> 00:17:18,570 ええ 私も驚いたわ 254 00:17:19,040 --> 00:17:23,790 今思えばあなたとウン会長の 関係は普通じゃないわね 255 00:17:23,790 --> 00:17:25,800 運命よ 運命 256 00:17:25,800 --> 00:17:29,970 運命って? ただの偶然よ 257 00:17:29,970 --> 00:17:34,140 これが偶然なら 全宇宙が あなたを助けてることになる 258 00:17:34,140 --> 00:17:35,960 運命なのよ 259 00:17:42,740 --> 00:17:45,180 ヨボ*! *夫婦間の呼び方 260 00:17:45,180 --> 00:17:48,360 -お母さん! -駄目だ ソヌ 261 00:17:48,360 --> 00:17:50,640 お母さん! 262 00:17:50,640 --> 00:17:53,200 お母さん! 263 00:18:05,420 --> 00:18:07,590 母さん もう少しだ 264 00:18:08,930 --> 00:18:11,070 もう少しだけ待っててくれ 265 00:18:13,030 --> 00:18:14,920 【ウンガン】 266 00:18:14,920 --> 00:18:17,560 ヨンナム警察署から来ました 267 00:18:23,920 --> 00:18:27,050 警察がロビーに来てます 268 00:18:27,050 --> 00:18:28,840 全部片づけたんだろ? 269 00:18:28,840 --> 00:18:31,910 ピョン社長のものは 全部集めましたが 270 00:18:31,910 --> 00:18:35,580 ウン会長の携帯に 証拠が残ってたんです 271 00:18:36,300 --> 00:18:38,210 昨日 警察に提出を 272 00:18:38,210 --> 00:18:40,030 くそ! 273 00:18:40,030 --> 00:18:42,000 私の責任です 274 00:18:42,600 --> 00:18:45,650 ピョン社長の口を塞ぐんだ 275 00:18:47,340 --> 00:18:49,740 おい キム・ジェハ 276 00:18:49,740 --> 00:18:53,060 大丈夫だと言っただろ? 安心していいって 277 00:18:53,060 --> 00:18:54,790 なのに解決するどころか... 278 00:18:54,790 --> 00:18:57,670 俺を逮捕させたいのか? 279 00:19:00,170 --> 00:19:01,410 もういい 280 00:19:01,410 --> 00:19:03,880 警察が俺を逮捕しに来ます 281 00:19:03,880 --> 00:19:05,740 出て行け 282 00:19:05,740 --> 00:19:06,780 父さんは知らないんです 283 00:19:06,780 --> 00:19:10,720 こいつは俺が問題を起こしても 見て見ぬフリだったんです 284 00:19:10,720 --> 00:19:13,530 父さんに知られるまで 黙ってたんです 285 00:19:13,530 --> 00:19:16,350 そもそも騒ぎを 起こさなければいいんだ 286 00:19:16,350 --> 00:19:17,640 父さん... 287 00:19:17,640 --> 00:19:19,810 俺は刑務所で 一日だって過ごせません 288 00:19:19,810 --> 00:19:21,150 ご存知でしょう 289 00:19:21,150 --> 00:19:25,040 あいつを俺の代わりに 送り込むのは? 290 00:19:28,480 --> 00:19:31,010 チョ弁護士を送る 291 00:19:31,010 --> 00:19:33,420 だから黙ってればいい 292 00:19:36,710 --> 00:19:39,420 今分かりました 293 00:19:39,420 --> 00:19:42,940 父さんは必要のない人間は どうでもいいんですね 294 00:19:42,940 --> 00:19:45,460 それが自分の息子でも 295 00:19:45,460 --> 00:19:47,280 そうでしょう? 296 00:19:48,140 --> 00:19:50,500 親切なフリをして笑顔を見せ 297 00:19:50,500 --> 00:19:53,170 ウン・ソヌを殺せと ピョン社長に命じた 298 00:19:53,170 --> 00:19:54,730 黙りなさい! 299 00:19:54,730 --> 00:19:57,980 ソヌの母親は 父さんが殺したんですか? 300 00:19:57,980 --> 00:20:01,870 だからウン・ソヌの前で ネックレスの話ができないんですね 301 00:20:05,790 --> 00:20:08,060 カン・テジュンさん 302 00:20:14,990 --> 00:20:18,040 【逮捕状】 公金横領の容疑で逮捕します 303 00:20:18,040 --> 00:20:21,930 あなたには黙秘権と弁護士を 呼ぶ権利があります 304 00:20:21,930 --> 00:20:25,980 あなたの供述は法廷で不利な証拠として 用いられることがあります 305 00:20:25,980 --> 00:20:27,270 父さん 306 00:20:27,270 --> 00:20:29,940 父さん... 父さん! 307 00:20:29,940 --> 00:20:32,790 おい キム・ジェハ! 308 00:20:32,790 --> 00:20:34,870 父さん! 309 00:20:44,510 --> 00:20:46,200 もう行くのか? 310 00:20:46,200 --> 00:20:49,490 見送りしたいけど 忙しいんだ 311 00:20:49,490 --> 00:20:51,220 しっかり反省して 312 00:20:51,220 --> 00:20:53,740 生まれ変わったらまた会おう 313 00:20:53,740 --> 00:20:55,290 俺が出てきたら 314 00:20:55,290 --> 00:20:57,670 お前を1人にはしない 315 00:20:57,670 --> 00:20:59,170 しばらくかかりそうだけどな 316 00:20:59,170 --> 00:21:01,990 裁判になるだろうし 317 00:21:01,990 --> 00:21:03,480 待たせてしまいましたね 318 00:21:03,480 --> 00:21:05,530 どうぞ 319 00:21:23,730 --> 00:21:25,730 私が... 320 00:21:25,730 --> 00:21:28,050 代わりに行ってきます 321 00:21:31,440 --> 00:21:33,650 チョに連絡をしてくれ 322 00:21:35,030 --> 00:21:38,160 テジュンの奴は長くは持たん 323 00:21:38,160 --> 00:21:39,620 はい 324 00:21:40,890 --> 00:21:42,920 それと... 325 00:21:42,920 --> 00:21:47,300 ホン室長が 副会長の周辺の人物に接触を 326 00:21:48,820 --> 00:21:52,260 詳しく調べてくれ 327 00:21:52,260 --> 00:21:53,300 はい 328 00:21:53,300 --> 00:21:54,870 【ヤン・ジンモ法律事務所】 329 00:21:59,840 --> 00:22:01,190 おい 330 00:22:01,190 --> 00:22:02,400 聞いたぞ 331 00:22:02,400 --> 00:22:04,710 カン・テジュンが逮捕されたんだろ 332 00:22:05,270 --> 00:22:09,480 息子が目の前で逮捕されたんだ... 333 00:22:09,480 --> 00:22:13,550 何をするか分からないよな 334 00:22:13,550 --> 00:22:16,110 副会長を抑え込むために 証拠を集めないと 335 00:22:16,110 --> 00:22:18,140 そうだな 336 00:22:18,140 --> 00:22:20,010 ああ... 337 00:22:21,050 --> 00:22:25,380 ヤン・ジンモはヤン・チンモに なろうとしてるのか? 338 00:22:25,380 --> 00:22:26,620 太ったんじゃないか? 339 00:22:26,620 --> 00:22:29,450 パンは好きじゃなかったのに 何でそんなに食べるんだ? 340 00:22:29,450 --> 00:22:33,840 俺はどうして今までこんなに 美味いパンを食べてこなかったのか 341 00:22:33,840 --> 00:22:37,180 ナヒさんのパンは不格好だけど 342 00:22:37,180 --> 00:22:39,460 柔らかくて美味いんだ 343 00:22:39,460 --> 00:22:43,830 アレルギーは治ったのか? 344 00:22:44,740 --> 00:22:45,970 そういえば 345 00:22:45,970 --> 00:22:47,210 ナヒさんは 346 00:22:47,210 --> 00:22:50,130 俺のアレルギーのために 有機栽培のものを 347 00:22:50,130 --> 00:22:52,740 愛情を注いでくれてるから 348 00:22:52,740 --> 00:22:55,180 アレルギーともおさらばだ グッバイ 349 00:22:55,180 --> 00:22:57,160 考えてみると 350 00:22:57,160 --> 00:23:00,900 ちょうど一週間くらいか? お前の片想いは 351 00:23:03,200 --> 00:23:05,100 お前はマジで... 352 00:23:05,100 --> 00:23:06,940 片想いだと? 353 00:23:06,940 --> 00:23:08,350 どうでもいい 354 00:23:08,350 --> 00:23:11,120 お前に愛が分かるのか? 355 00:23:11,120 --> 00:23:16,590 ホルモンの力で恋愛ができると 思ってる奴に 何を言えばいいんだ? 356 00:23:16,590 --> 00:23:18,510 ソヌ 357 00:23:18,510 --> 00:23:21,040 人ってのは 358 00:23:21,040 --> 00:23:23,450 恋をしてる時は 359 00:23:23,450 --> 00:23:26,760 忘れかけていた心を取り戻して 360 00:23:26,760 --> 00:23:31,060 心肺蘇生させるようなものだ 361 00:23:31,060 --> 00:23:32,650 それでも弱いな 362 00:23:32,650 --> 00:23:33,990 とまった心臓を 363 00:23:33,990 --> 00:23:37,250 除細動器で 蘇生させるようなものだ 364 00:23:37,250 --> 00:23:39,130 そうして生き返るんだ 365 00:23:39,130 --> 00:23:40,190 まったく 366 00:23:40,190 --> 00:23:42,110 ムカつくな おい! 367 00:23:42,110 --> 00:23:44,410 よく噛んでから喋れよ 368 00:23:44,410 --> 00:23:46,550 そんなオーバーなことを 言ってると 369 00:23:46,550 --> 00:23:49,200 大失敗するんじゃないか? 370 00:23:49,200 --> 00:23:51,690 やめてくれよ 371 00:23:52,600 --> 00:23:54,150 まったく 372 00:23:56,050 --> 00:23:58,100 なあ 373 00:23:58,100 --> 00:24:00,840 何だよ どうした? 374 00:24:00,840 --> 00:24:02,510 座ってくれ 375 00:24:06,020 --> 00:24:07,590 なあ 376 00:24:08,160 --> 00:24:09,920 お前は 377 00:24:09,920 --> 00:24:13,320 セラさんと数日間 一緒にいたんだろ? 378 00:24:13,840 --> 00:24:17,220 何も感じなかったのか? 379 00:24:17,220 --> 00:24:21,080 心臓がドキドキとまでは いかなくても 380 00:24:21,080 --> 00:24:23,940 ときめくくらいはあっただろ? 381 00:24:26,790 --> 00:24:29,020 お前みたいに 賢い奴がどうしたんだ? 382 00:24:29,020 --> 00:24:32,870 じっとしてても ドキドキしてるみたいだな 383 00:24:35,690 --> 00:24:38,460 もういい 384 00:24:38,460 --> 00:24:40,720 忘れてくれ 冷めた奴だ 385 00:24:40,720 --> 00:24:43,720 お前みたいな奴が ときめいたりするわけない 386 00:24:43,720 --> 00:24:45,470 馬鹿なことを言うな 387 00:24:45,470 --> 00:24:47,310 嘘つけ 388 00:25:11,840 --> 00:25:13,000 ごちそうさまでした 389 00:25:13,000 --> 00:25:16,800 -ありがとうございました またどうぞ! -さようなら 390 00:25:16,800 --> 00:25:19,450 お客さんが急に押し寄せてきたの 391 00:25:19,450 --> 00:25:21,410 あなたがいなかったら 大変だったわ 392 00:25:21,410 --> 00:25:23,760 サ代表のパン屋さんは 393 00:25:23,760 --> 00:25:25,670 口コミで火がついたみたいね 394 00:25:25,670 --> 00:25:27,480 おめでとうございます サ・ナヒ代表 395 00:25:27,480 --> 00:25:29,690 ありがとうございます! 396 00:25:31,600 --> 00:25:34,130 【ヤン弁護士は全部食べました】 397 00:25:34,130 --> 00:25:36,400 もう食べちゃったのね 398 00:25:37,280 --> 00:25:41,620 セラ 2階の弁護士さんに パンを届けてくるね 399 00:25:41,620 --> 00:25:43,730 2階の弁護士さんに? 400 00:25:43,730 --> 00:25:45,130 忙しいから私が行くわ 401 00:25:45,130 --> 00:25:47,610 駄目よ 一番のお客さんだから 402 00:25:47,610 --> 00:25:49,810 私が直接届けないと 403 00:25:49,810 --> 00:25:53,230 サービスでコーヒーでも淹れようかな 404 00:25:58,140 --> 00:25:59,720 はい 405 00:26:04,600 --> 00:26:06,930 ああ 可愛いな 406 00:26:12,470 --> 00:26:14,240 いらっしゃい 407 00:26:16,490 --> 00:26:19,170 どうして持って来たんですか? 自分で買いに行ったのに 408 00:26:19,170 --> 00:26:20,950 もし来る途中で躓いたら? 409 00:26:20,950 --> 00:26:24,610 あなたは特別なお客様だから 私が直接来ないと 410 00:26:24,610 --> 00:26:26,200 確かに 411 00:26:27,260 --> 00:26:30,040 -美味しくいただきます -どうぞ召し上がれ 412 00:26:30,540 --> 00:26:31,950 ちょうど通りかかったんです 413 00:26:31,950 --> 00:26:33,590 ちょうどパンを 受け取っていたところです 414 00:26:33,590 --> 00:26:35,850 私は彼にパンをあげたところ 415 00:26:42,480 --> 00:26:45,260 パンをあげたところって? 416 00:26:48,640 --> 00:26:51,420 -会議だ -待って! 417 00:26:54,430 --> 00:26:57,130 何を食べてたんですか? 418 00:26:57,130 --> 00:26:59,860 ウンガングループの会長が こんな顔をするなんて 419 00:26:59,860 --> 00:27:01,660 子供みたい 420 00:27:01,660 --> 00:27:04,790 何を食べるって? 俺にそんな暇はー 421 00:27:06,990 --> 00:27:09,960 ヤン・ジンモの奴は! 422 00:27:09,960 --> 00:27:12,190 -行きましょ -どこに? 423 00:27:12,190 --> 00:27:13,980 こっちです 424 00:27:16,460 --> 00:27:18,430 さあ 425 00:27:19,140 --> 00:27:22,140 これよりも クールトーン? 426 00:27:22,140 --> 00:27:23,340 OK 427 00:27:23,340 --> 00:27:27,040 会議に出るなら 服装にも気を配らないと 428 00:27:27,040 --> 00:27:29,760 こんな汚いシャツで行ったら 429 00:27:29,760 --> 00:27:31,880 社員から指をさされますよ 430 00:27:31,880 --> 00:27:33,310 指をさされる? 431 00:27:33,310 --> 00:27:35,660 君は知らないようだが 432 00:27:35,660 --> 00:27:38,010 みんな俺の顔に釘付けになるから 433 00:27:38,010 --> 00:27:41,090 俺が何を着ていたのか 覚えてないんだ 434 00:27:41,090 --> 00:27:44,160 OK 凄い自信ですね 435 00:27:44,160 --> 00:27:47,610 でもやっぱりちょっと変ですから 436 00:27:47,610 --> 00:27:50,090 早く着替えてください 437 00:27:56,550 --> 00:28:00,180 やっぱり私の選択は正しかったわ 438 00:28:00,180 --> 00:28:02,090 気に入ったでしょ? 439 00:28:02,090 --> 00:28:06,670 まあ 汚れたシャツの代わりに 仕方なく着てみたけど 440 00:28:06,670 --> 00:28:09,750 まあまあかな 441 00:28:11,420 --> 00:28:12,530 ネクタイ! 442 00:28:12,530 --> 00:28:14,910 ネクタイがない 443 00:28:17,440 --> 00:28:21,860 トン・セラ... まるでお人形遊びだな 444 00:28:23,010 --> 00:28:24,560 大丈夫か? 445 00:28:24,560 --> 00:28:26,190 ホン室長が待ってるはずです 446 00:28:26,190 --> 00:28:28,550 早く行ってください 447 00:28:28,550 --> 00:28:30,280 彼が降りてきて 448 00:28:30,280 --> 00:28:34,300 どうしてそこに2人で 立ってるんですか? 449 00:28:34,300 --> 00:28:36,110 彼はそういう人でしょう 450 00:28:36,110 --> 00:28:38,480 怖いわ 怖い怖い 451 00:28:38,480 --> 00:28:41,010 ホン室長ですけど 452 00:28:43,510 --> 00:28:44,960 待ってくれ 453 00:28:44,960 --> 00:28:48,180 自宅みたいに出入りしてるんですね 454 00:28:48,180 --> 00:28:50,140 ええ まあ 455 00:28:50,140 --> 00:28:53,930 この場所が気に入ってるんです 456 00:28:53,930 --> 00:28:56,730 秘密の隠れ家みたいで 457 00:28:56,730 --> 00:28:58,400 戦争が起きても大丈夫そうです 458 00:28:58,400 --> 00:29:01,940 戦争になったら ここに来ますよ 459 00:29:03,990 --> 00:29:06,300 夢を見続けてください 460 00:29:06,300 --> 00:29:08,680 ホン室長のために 建てたのではありません 461 00:29:08,680 --> 00:29:12,170 おっしゃる通り 秘密の隠れ家です 462 00:29:12,170 --> 00:29:13,260 存じております 463 00:29:13,260 --> 00:29:17,880 だから資料を取りに来たフリをして こっそり来たんです 464 00:29:17,880 --> 00:29:21,700 これからはあなたも 気を付けてくださいね 465 00:29:21,700 --> 00:29:23,420 では会議を始めましょう 466 00:29:23,420 --> 00:29:25,820 はい ああセラさん 467 00:29:25,820 --> 00:29:27,390 手伝ってもらえますか? 468 00:29:27,390 --> 00:29:30,880 もちろんです ホン室長の 頼みなら何でも聞きます 469 00:29:30,880 --> 00:29:32,680 必要なことは? 470 00:29:32,680 --> 00:29:34,740 その姿勢に好感が持てます 471 00:29:34,740 --> 00:29:36,950 OK! 472 00:29:36,950 --> 00:29:38,940 マイクテスト マイクテスト 【ウンガングループ新事業アイデアコンテスト】 473 00:29:38,940 --> 00:29:41,080 エコーを除去してください 474 00:29:41,080 --> 00:29:43,430 会議まで時間がないので 急ぎましょう 475 00:29:43,430 --> 00:29:44,630 気楽にな 476 00:29:44,630 --> 00:29:46,700 君は助手であって トン秘書じゃない 477 00:29:46,700 --> 00:29:49,380 私は何でもできー 478 00:30:21,520 --> 00:30:23,340 大丈夫か? 479 00:30:23,340 --> 00:30:25,940 はい 大丈夫です 480 00:30:37,080 --> 00:30:38,520 トン・セラさんは... 481 00:30:38,520 --> 00:30:41,340 【パンヤパンヤベーカリー】 482 00:30:41,340 --> 00:30:44,340 【ヤン・ジンモ法律事務所】 さあ 483 00:30:44,340 --> 00:30:46,310 これでよし 484 00:30:46,310 --> 00:30:48,460 俺は忙しいんだ 485 00:30:48,460 --> 00:30:51,490 ヤン・ジンモ 忙しいのはお前だけじゃない 486 00:30:51,490 --> 00:30:54,020 じっとしてろ 動くな 487 00:30:54,020 --> 00:30:56,000 やめろ 488 00:30:57,530 --> 00:30:59,170 それでいい 489 00:30:59,170 --> 00:31:01,420 でも 今日はプロポーズでもするのか? 490 00:31:01,420 --> 00:31:05,000 興味ないから答えなくていい 491 00:31:05,000 --> 00:31:06,550 こいつ 492 00:31:07,520 --> 00:31:09,680 年を取っても俺たちは同じだな 493 00:31:09,680 --> 00:31:10,950 色々あってー 494 00:31:10,950 --> 00:31:13,530 待てよ 今何て? 495 00:31:13,530 --> 00:31:16,080 ああ トン・セラ 彼女はどこだ? 496 00:31:16,080 --> 00:31:17,800 セラさん そうだそうだ セラさんは 497 00:31:17,800 --> 00:31:19,680 足が腫れてるんだ 捻挫したらしい 498 00:31:19,680 --> 00:31:23,170 それと風邪かどうか分からないけど 熱もあるんだ 499 00:31:23,170 --> 00:31:24,260 だから早く帰って休むようにと 500 00:31:24,260 --> 00:31:26,760 彼女を帰したのか? 501 00:31:28,220 --> 00:31:29,650 何だよその目は 502 00:31:29,650 --> 00:31:31,510 最低な経営者だな 503 00:31:31,510 --> 00:31:35,210 9時から6時まで 病人をここに 閉じ込めるつもりか? 504 00:31:35,210 --> 00:31:36,450 そういう意味じゃー 505 00:31:36,450 --> 00:31:39,400 足が腫れて歩けず 熱もあるのなら 506 00:31:39,400 --> 00:31:41,610 なぜ病院に行かせずに 家に帰したんだ 507 00:31:41,610 --> 00:31:43,750 この悪党め 508 00:31:43,750 --> 00:31:46,280 トン・セラ トン・セラ! 509 00:31:51,060 --> 00:31:54,800 ウン・ソヌ 今日のことは感謝しろよ 510 00:31:55,800 --> 00:31:58,560 遅刻だ! ナヒさん... 511 00:32:03,550 --> 00:32:06,900 トン・セラ! トン・セラ! セラ! 512 00:32:06,900 --> 00:32:11,880 おいおい 大丈夫なのか? この汗はなんだ 513 00:32:11,880 --> 00:32:16,200 熱があるんだろ? 血を吐いたのか? 514 00:32:16,200 --> 00:32:18,070 血を吐いたって? 熱がー 515 00:32:18,070 --> 00:32:20,680 いいんだ 何も言うな 516 00:32:20,680 --> 00:32:24,470 首に負担がかかるな 救急車を呼ぼうか? 517 00:32:24,470 --> 00:32:26,270 いや おんぶしよう 乗ってくれ 518 00:32:26,270 --> 00:32:29,240 病院に連れて行くから 519 00:32:29,240 --> 00:32:30,550 待てよ 520 00:32:30,550 --> 00:32:32,870 かかりつけの医師を呼ぶか? どうする? 521 00:32:32,870 --> 00:32:34,470 何でも聞いてやる 522 00:32:34,470 --> 00:32:37,690 足を挫いただけなのに どうして病院に? 523 00:32:37,690 --> 00:32:39,790 それに首も 524 00:32:40,930 --> 00:32:42,930 問題ありません 525 00:32:42,930 --> 00:32:45,880 その声は... 大丈夫なのか? 526 00:32:46,550 --> 00:32:48,340 でもジンモが... 527 00:32:48,340 --> 00:32:51,290 熱があってまともに歩けないと 528 00:32:51,290 --> 00:32:52,320 だから家に帰るように言ったと 529 00:32:52,320 --> 00:32:53,980 そうでしたっけ? 530 00:32:55,720 --> 00:32:57,810 暑くて汗をかいたので 531 00:32:57,810 --> 00:33:01,930 スイカを食べたら 寝ちゃったんです 532 00:33:01,930 --> 00:33:05,110 この暑い中を走ってくるなんて 533 00:33:05,110 --> 00:33:08,190 会長が熱中症になりますよ 534 00:33:09,960 --> 00:33:14,960 スイカを食べて 眠ったのか? 535 00:33:14,960 --> 00:33:19,100 じゃあ この血は何だ? 536 00:33:19,770 --> 00:33:23,510 どんなスイカを食べたら こんなシミができるの? 537 00:33:23,510 --> 00:33:27,250 どうしよう? これはナヒのTシャツなのに 538 00:33:27,250 --> 00:33:29,410 ああ そうだ 539 00:33:29,410 --> 00:33:33,840 折角だから 会長も スイカを召し上がりますか? 540 00:33:33,840 --> 00:33:37,410 結構だ 541 00:33:38,850 --> 00:33:43,180 近くで会議があるから そろそろ行くよ 542 00:33:43,180 --> 00:33:45,550 待ってください! 543 00:34:18,940 --> 00:34:20,640 ここだろ? 544 00:34:22,820 --> 00:34:26,340 こんなに足が腫れてるのに 病院に行かないつもりか? 545 00:34:26,340 --> 00:34:29,080 1日休めば大丈夫ですよ 546 00:34:29,080 --> 00:34:31,300 トン・セラは医者なのか? 547 00:34:31,300 --> 00:34:34,810 一度痛めた足首は また痛めることになる 548 00:34:34,810 --> 00:34:37,110 ちゃんと治療しないと 549 00:34:37,110 --> 00:34:39,470 どうして? 何か必要なことでも? 550 00:34:39,470 --> 00:34:43,460 じっとしてるのがいいんだ 患者はじっとしてないと 551 00:34:43,460 --> 00:34:45,660 少し休め 552 00:34:50,810 --> 00:34:53,360 そんなことしなくてもいいのに 553 00:34:53,360 --> 00:34:57,290 じっとしてろ 俺のせいで怪我したんだ 554 00:34:57,290 --> 00:34:59,050 業務上の事故だ 555 00:34:59,050 --> 00:35:00,930 業務上じゃなくても 556 00:35:00,930 --> 00:35:04,620 こんな状況なら私だって助けます 557 00:35:04,620 --> 00:35:08,710 じゃあ 俺だけじゃなく 誰でも助けるのか? 558 00:35:08,710 --> 00:35:11,010 みんなと同じレベルだと? 559 00:35:12,830 --> 00:35:16,230 会長の場合はちょっと違います 560 00:35:17,260 --> 00:35:19,000 ちょっと? 561 00:35:22,910 --> 00:35:26,800 かなり違います 562 00:35:26,800 --> 00:35:31,060 私の足首をこんな風に 痛くないようにしてくれるのは 563 00:35:31,060 --> 00:35:32,910 会長だけですよ 564 00:35:32,910 --> 00:35:39,590 ♫ いつも手の届かない君の笑顔が ♫ 565 00:35:39,590 --> 00:35:46,460 ♫ 昨日よりも暖かくなった ♫ 566 00:35:46,460 --> 00:35:54,980 ♫ 何も知らないフリをして 目を背けていた私 ♫ 567 00:35:54,980 --> 00:35:59,760 ♫ 私を知ってる? ♫ 568 00:35:59,760 --> 00:36:01,380 ♫ もしも私が ♫ 569 00:36:01,380 --> 00:36:03,250 こんな風にドキドキするのは... 570 00:36:03,250 --> 00:36:07,110 ♫ ある日突然与えられた ♫ 571 00:36:07,110 --> 00:36:09,530 トン・セラじゃなくて... 572 00:36:10,310 --> 00:36:15,050 俺よりも医者に診てもらえ 573 00:36:15,050 --> 00:36:17,290 -はい? -いや 何でもない 574 00:36:17,290 --> 00:36:19,660 本当に書くんですか? 575 00:36:19,660 --> 00:36:20,690 じっとしてろ 576 00:36:20,690 --> 00:36:23,830 そんなところに 落書きしないでください 577 00:36:23,830 --> 00:36:26,000 ♫ そして同じ場所にいる ♫ 578 00:36:26,000 --> 00:36:28,210 サムギョプサル? 579 00:36:28,210 --> 00:36:30,810 ”サムギョプサルは自分だけのもの ウン・ソヌグッジョブ” 580 00:36:32,750 --> 00:36:35,160 これでどうやって歩くんですか? 581 00:36:35,160 --> 00:36:38,440 動くなよ じっとしてろ 582 00:36:38,440 --> 00:36:40,000 はい 583 00:36:40,000 --> 00:36:43,590 君のために書いたんだ 早く良くなれよ 584 00:36:44,810 --> 00:36:48,170 ここは俺が片付けておく 585 00:36:48,170 --> 00:36:49,360 よろしくお願いします 586 00:36:49,360 --> 00:36:51,450 動くなよ! 587 00:36:53,010 --> 00:36:54,960 凄く怖い! 588 00:36:54,960 --> 00:36:56,460 何? 私を突き落とすつもり? 589 00:36:56,460 --> 00:36:58,510 違う違う ゆっくり前に進んで 590 00:36:58,510 --> 00:37:00,800 ゆっくり ゆっくり 591 00:37:00,800 --> 00:37:03,000 1・2 592 00:37:03,000 --> 00:37:04,580 3 593 00:37:12,910 --> 00:37:17,630 【サ・ナヒ 愛してる】 594 00:37:31,030 --> 00:37:33,850 凄く素敵! 595 00:37:37,930 --> 00:37:40,230 これは何ですか? 596 00:37:40,230 --> 00:37:42,950 漢江でデートしたいって 言ってたから 597 00:37:44,410 --> 00:37:46,350 こんなご馳走まで 598 00:37:46,350 --> 00:37:50,580 もっと豚足が食べたいって 言ってたでしょ? 599 00:37:52,550 --> 00:37:57,760 弁護士さんは私が言ったことを 全部覚えてるんですか? 600 00:37:57,760 --> 00:37:59,390 当たり前ですよ 601 00:37:59,390 --> 00:38:03,760 ナヒさんが言ったことは 俺にとって素晴らしい言葉であり 602 00:38:03,760 --> 00:38:08,340 ナヒさんと過ごした全ての瞬間は 603 00:38:08,340 --> 00:38:10,380 俺の人生のベストショットです 604 00:38:11,040 --> 00:38:15,260 今でも目を閉じると ナヒさんの顔が 605 00:38:16,050 --> 00:38:19,610 ここに浮かぶんだけど... ここかな? 606 00:38:19,610 --> 00:38:22,400 弁護さんってば 607 00:38:22,400 --> 00:38:24,350 でも... 608 00:38:26,160 --> 00:38:28,430 ひとつだけ思い出せないことが 609 00:38:28,430 --> 00:38:29,730 何ですか? 610 00:38:29,730 --> 00:38:31,510 俺たちの... 611 00:38:32,610 --> 00:38:36,300 初めての夜のこと 612 00:38:36,300 --> 00:38:39,850 酔ってて覚えてないんです 613 00:38:39,850 --> 00:38:41,540 だから 614 00:38:41,540 --> 00:38:43,480 -腹が立つんです -もういいじゃないですか 615 00:38:43,480 --> 00:38:48,130 これからは毎晩 初夜を迎えればいいし 616 00:38:48,750 --> 00:38:51,120 ナヒさん どうしてそんなことを? 617 00:38:51,120 --> 00:38:52,110 何ですか? 618 00:38:52,110 --> 00:38:54,580 毎晩初夜? 619 00:38:55,360 --> 00:38:57,360 甘すぎるでしょう 620 00:38:57,360 --> 00:38:59,630 辛いのが好きなのに 621 00:38:59,630 --> 00:39:02,810 もう 甘いのが好きなのね 622 00:39:02,810 --> 00:39:05,040 君は辛いのが好き 623 00:39:05,040 --> 00:39:06,930 こちらへどうぞ 624 00:39:08,910 --> 00:39:13,280 ♫ 君と私はあまり違わない ♫ 625 00:39:13,280 --> 00:39:15,800 ♫ いつから始まったの? ♫ 626 00:39:15,800 --> 00:39:18,260 さあ 乾杯しましょう 627 00:39:19,700 --> 00:39:21,460 -気に入りましたか? -ええ 628 00:39:21,460 --> 00:39:23,300 俺はもっと気に入りました 629 00:39:23,300 --> 00:39:28,390 ♫ 揺れていた私の心は 春のそよ風のように ♫ 630 00:39:28,390 --> 00:39:30,530 ♫ 春の香りがする ♫ 631 00:39:30,530 --> 00:39:32,330 頑張ってくれたから 632 00:39:32,330 --> 00:39:35,750 まずは先に味わってみて 633 00:39:36,370 --> 00:39:37,740 どうですか? 634 00:39:37,740 --> 00:39:39,380 凄く甘いです 635 00:39:39,380 --> 00:39:40,570 さあ 636 00:39:40,570 --> 00:39:44,070 辛いのをどうぞ 637 00:39:47,100 --> 00:39:48,160 あの場所のやつだ! 638 00:39:48,160 --> 00:39:50,150 -正解! -やっぱり! 639 00:39:50,150 --> 00:39:51,360 美味しい 640 00:39:51,360 --> 00:39:54,750 記念に写真を撮りましょ 641 00:39:54,750 --> 00:39:56,330 ナイス! 642 00:39:56,330 --> 00:39:57,800 さあ 643 00:39:57,800 --> 00:39:59,400 近くに寄って 644 00:39:59,400 --> 00:40:01,630 漢江が見えるように 645 00:40:05,610 --> 00:40:12,550 ♫ ドキドキする 同じ思い出を共有したい ♫ 646 00:40:12,550 --> 00:40:17,230 ♫ ちょっとだけ特別な瞬間にしたい ♫ 647 00:40:17,230 --> 00:40:22,200 ♫ 雲の上にいる私の心 いつもと変わらない ♫ 648 00:40:22,200 --> 00:40:28,540 ♫ あれほど練習した言葉 君が好き ♫ 649 00:40:39,790 --> 00:40:42,400 セラの家に来た理由は? 650 00:40:43,300 --> 00:40:46,750 一々あなたに話す必要が? 651 00:40:47,370 --> 00:40:50,230 セラを利用しないでくれ 652 00:40:50,230 --> 00:40:52,190 利用? 653 00:40:52,190 --> 00:40:55,500 トン・セラは私の会社で 働いてるんです 654 00:40:55,500 --> 00:40:59,490 超視力を使うために 雇ったのでは? 655 00:40:59,490 --> 00:41:01,880 トン・セラをよくご存知でしょう 656 00:41:01,880 --> 00:41:07,280 超視力以外にも素晴らしい 資質があることを知らないんですか? 657 00:41:07,280 --> 00:41:08,810 知ってますよ 658 00:41:08,810 --> 00:41:11,620 だから心配なんです 659 00:41:11,620 --> 00:41:14,140 セラをクビにしては? 660 00:41:14,140 --> 00:41:17,120 有能な従業員を解雇すれば 661 00:41:17,120 --> 00:41:21,040 労働基準法違反になります それはまずい 662 00:41:21,040 --> 00:41:23,200 それに加えてトン・セラさんは 663 00:41:23,200 --> 00:41:25,500 特別な社員なんです 664 00:41:25,500 --> 00:41:27,400 特別な社員? 665 00:41:28,440 --> 00:41:31,890 あなたがセラを雇った 理由はよく分かってます 666 00:41:31,890 --> 00:41:34,170 20年前の事件を調査するために 667 00:41:34,170 --> 00:41:36,330 セラの能力が必要なんでしょ 668 00:41:36,330 --> 00:41:38,420 何か問題でも? 669 00:41:38,420 --> 00:41:41,710 そんな理由なら セラを使うべきじゃない 670 00:41:41,710 --> 00:41:44,690 本当に困ってるなら 警察に相談すればいい 671 00:41:44,690 --> 00:41:46,990 この20年私が 何もしてこなかったとでも? 672 00:41:46,990 --> 00:41:48,250 警察? 673 00:41:48,250 --> 00:41:50,030 見つからなかったんだろ 674 00:41:50,030 --> 00:41:51,670 いや... 675 00:41:52,190 --> 00:41:54,660 見つけられなかったんだ 676 00:41:54,660 --> 00:41:56,750 だから自分で 677 00:41:56,750 --> 00:41:58,340 捜すんです 678 00:41:58,340 --> 00:42:00,930 【サムギョプサルは自分だけのもの ウン・ソヌグッジョブ】 679 00:42:10,850 --> 00:42:16,840 よくできました 680 00:42:42,610 --> 00:42:45,090 まさかね 681 00:42:45,090 --> 00:42:46,700 無理だわ 682 00:42:46,700 --> 00:42:51,370 トン・セラは何を考えてるの? 683 00:42:51,370 --> 00:42:53,720 まったく 684 00:42:53,720 --> 00:42:55,200 痛い... 685 00:42:57,700 --> 00:42:59,940 どうでもいいわ 686 00:42:59,940 --> 00:43:10,930 ♫ 些細なことでも気になってしまう そして君の話し方にも ♫ 687 00:43:10,930 --> 00:43:16,530 ♫ 落ち込んだかと思うと ワクワクしたりする ♫ 688 00:43:16,530 --> 00:43:19,940 ♫ 教えて ♫ 689 00:43:33,210 --> 00:43:36,850 母さんはトン・セラの 超視力のことを知っていた 690 00:43:36,850 --> 00:43:38,970 そして今彼女の超視力で 691 00:43:38,970 --> 00:43:41,320 母さんを殺した犯人を捜してる 692 00:43:43,170 --> 00:43:45,900 これは偶然の一致なのか? 693 00:43:45,900 --> 00:43:47,580 それとも... 694 00:43:48,190 --> 00:43:51,080 運命ってあるのか? 695 00:43:58,330 --> 00:44:01,750 じゃあこの写真の中の トン・セラはどれだ? 696 00:44:01,750 --> 00:44:05,440 この不細工な子がトン・セラ? 697 00:44:05,440 --> 00:44:07,510 そうです 698 00:44:08,570 --> 00:44:11,470 今も可愛いけど... 699 00:44:11,470 --> 00:44:13,970 子供の頃はもっと可愛かったんだな 700 00:44:31,220 --> 00:44:32,870 どうも 701 00:44:42,510 --> 00:44:44,720 会長! 会長! 702 00:44:44,720 --> 00:44:45,890 見つけました! 703 00:44:45,890 --> 00:44:47,790 見つけました! 704 00:44:49,680 --> 00:44:51,070 見つけたんです 705 00:44:51,070 --> 00:44:53,430 副会長と一緒にいた男です 706 00:44:53,430 --> 00:44:55,600 誰ですか? どこにいるんですか? 707 00:44:55,600 --> 00:44:58,480 チェ・ムンギ 副会長の 高校時代の後輩です 708 00:44:58,480 --> 00:45:01,360 20年ほど前 何度か 自家用運転手に呼ばれましたが 709 00:45:01,360 --> 00:45:03,780 1年ほど働いて辞めてます 710 00:45:03,780 --> 00:45:06,140 それと これ 711 00:45:06,140 --> 00:45:09,550 今はここに住んでるそうです 712 00:45:09,550 --> 00:45:12,050 今日は私が案内します 713 00:45:12,050 --> 00:45:15,400 室長 これを専務に渡してください 714 00:45:15,400 --> 00:45:16,730 ちょっと 会長! 715 00:45:16,730 --> 00:45:19,160 また1人で行かれるんですか? 716 00:45:20,130 --> 00:45:21,770 くそ... 717 00:45:22,360 --> 00:45:24,030 どうかな 718 00:45:24,570 --> 00:45:26,980 キム秘書! 719 00:45:26,980 --> 00:45:28,530 ホン室長は? 720 00:45:28,530 --> 00:45:30,290 ああ 会長室です 721 00:45:30,290 --> 00:45:34,260 -どうしてここに? -聞きたいことがあるんです 722 00:45:34,260 --> 00:45:36,310 お茶を用意しました 723 00:45:36,310 --> 00:45:39,390 会長は今 思索の部屋に いらっしゃいます 724 00:45:39,390 --> 00:45:40,920 お茶は不要です 725 00:45:40,920 --> 00:45:42,700 キム秘書は 何のご用ですか? 726 00:45:42,700 --> 00:45:46,190 去年の記念行事の資料が 欲しいんです 727 00:45:46,190 --> 00:45:48,170 え? 728 00:45:48,170 --> 00:45:49,910 キム秘書のために資料を 729 00:45:49,910 --> 00:45:52,560 専務に会ってきます 730 00:45:53,390 --> 00:45:57,670 チェを見つけたのは私なのに どうしてあの2人が? 731 00:46:02,700 --> 00:46:04,040 -本当に? -はい 732 00:46:04,040 --> 00:46:05,500 何てことだ 733 00:46:05,500 --> 00:46:07,200 コーヒーの お代わりはいかがですか? 734 00:46:07,200 --> 00:46:08,890 でも もう行かないと 735 00:46:08,890 --> 00:46:11,020 ああ 昼休みは終わりですよね 736 00:46:11,020 --> 00:46:12,350 チャギ? 737 00:46:12,350 --> 00:46:13,920 どうしたんだ? 738 00:46:13,920 --> 00:46:16,100 先に行ってください 739 00:46:16,100 --> 00:46:18,080 社長の彼氏ですか? 740 00:46:18,080 --> 00:46:19,950 はい 741 00:46:19,950 --> 00:46:21,820 まだ話してないんだな 742 00:46:21,820 --> 00:46:24,040 私の事務所はこのパン屋の真上です 743 00:46:24,040 --> 00:46:27,270 -ヤン・ジンモ弁護士です -そうですか 744 00:46:27,270 --> 00:46:30,120 最近は不穏な時代ですから しょっちゅうここに来てるんです 745 00:46:30,120 --> 00:46:32,250 最近ここにはCCTVが 設置されたんですよ 746 00:46:32,250 --> 00:46:35,050 -どこに... -そこだよ 747 00:46:35,050 --> 00:46:37,350 あなたはフリーランスですか? 748 00:46:37,350 --> 00:46:41,570 いいえ ウンガングループで 働いてます 749 00:46:41,570 --> 00:46:43,700 昼休みは終わりましたよ 時間は大丈夫ですか? 750 00:46:43,700 --> 00:46:44,960 もう帰ろうと思ってたんです 751 00:46:44,960 --> 00:46:46,330 -そうですか? -ええ 752 00:46:46,330 --> 00:46:47,700 -ありがとうございました -ありがとうございました! 753 00:46:47,700 --> 00:46:51,250 パンを持って行ってください お気をつけて 754 00:46:52,340 --> 00:46:55,210 あなたって嫉妬深いのね 755 00:46:55,210 --> 00:46:58,630 この先もずっと嫉妬し続けますよ 756 00:46:59,760 --> 00:47:05,320 じゃあ彼氏のために 新しいパンを作らないと 757 00:47:05,320 --> 00:47:08,700 どんなパンですか? ひょっとして...チュッパン*? *殴る・叩くの意味 758 00:47:08,700 --> 00:47:10,240 そうじゃなくて 759 00:47:10,240 --> 00:47:13,110 ジル*2チン**パン *嫉妬/**本当 760 00:47:13,110 --> 00:47:15,500 まずいことになりそうだ そのパンしかないのかな 761 00:47:15,500 --> 00:47:17,050 ジル2チンパン? 762 00:47:17,050 --> 00:47:19,810 美味しそうでしょ? 763 00:47:20,260 --> 00:47:22,400 -これを食べても? -駄目ですよ 764 00:47:22,400 --> 00:47:24,760 ナヒさんのパンは全部食べたい 765 00:47:24,760 --> 00:47:27,780 どうやって使うんだ? 766 00:47:27,780 --> 00:47:30,860 俺の位置すら特定できないぞ 767 00:47:30,860 --> 00:47:33,410 ヤン・ジンモの奴は あっ 成功した 768 00:47:33,410 --> 00:47:40,100 【立入禁止】 769 00:47:40,100 --> 00:47:44,080 トン・セラ これは... 770 00:47:44,080 --> 00:47:46,540 この方向だよな? 771 00:47:46,540 --> 00:47:48,600 はい こっちだと思います 772 00:47:48,600 --> 00:47:50,370 行こう 773 00:47:51,500 --> 00:47:53,320 ゆっくり行きましょうよ 774 00:47:53,320 --> 00:47:54,620 大丈夫か? 775 00:47:54,620 --> 00:47:56,980 5-4 776 00:47:58,070 --> 00:48:00,110 どうしてこんなに高いの? 777 00:48:00,110 --> 00:48:02,410 5-12 778 00:48:03,100 --> 00:48:04,950 時間がない 779 00:48:04,950 --> 00:48:07,130 待てよ... 780 00:48:07,130 --> 00:48:09,790 無理だ... 781 00:48:16,890 --> 00:48:19,120 使うなよ 782 00:48:19,120 --> 00:48:22,030 家が沢山あるのに 他にどうやって見つけるんですか? 783 00:48:22,030 --> 00:48:24,120 必要なのはこれだけだ 784 00:48:24,700 --> 00:48:28,440 また足首を痛めないように 気をつけろよ 785 00:48:28,440 --> 00:48:31,830 私のことを 心配してくれてるんですね 786 00:48:31,830 --> 00:48:34,500 もちろん心配してるさ 787 00:48:34,500 --> 00:48:36,820 もし助手が病気になったら 788 00:48:36,820 --> 00:48:39,140 俺が苦しむだろ? 789 00:48:40,160 --> 00:48:42,150 ついてこい 790 00:48:45,820 --> 00:48:47,600 ウンビ! 791 00:48:47,600 --> 00:48:50,360 -こっちじゃないんですか? -先生 こっちです 792 00:48:50,360 --> 00:48:51,450 すみません! 793 00:48:51,450 --> 00:48:54,550 子供がいなくなったんですけど ひょっとして... 794 00:48:54,550 --> 00:48:56,850 -子供がいなくなったんですか? -はい 795 00:48:56,850 --> 00:48:59,070 この子を見ませんでしたか? 796 00:48:59,070 --> 00:49:00,550 この風船は 797 00:49:00,550 --> 00:49:01,610 見覚えが? 798 00:49:01,610 --> 00:49:04,000 -あっちへ行きましょう -はい 799 00:49:04,580 --> 00:49:05,730 おい トンー 800 00:49:05,730 --> 00:49:07,510 早く来てください! 801 00:49:07,510 --> 00:49:10,210 どうして簡単に 知らない人についていくんだ? 802 00:49:10,210 --> 00:49:11,910 おい! 803 00:49:15,520 --> 00:49:17,280 すみません 804 00:49:17,280 --> 00:49:20,010 いつ どうやって消えたんですか? 805 00:49:20,010 --> 00:49:23,740 絵を描いてたと思ったら 急に飛び出していったです 806 00:49:23,740 --> 00:49:25,260 何かあったんですか? 807 00:49:25,260 --> 00:49:28,290 ウンビのママは 少し前に亡くなってるんです 808 00:49:28,290 --> 00:49:32,240 どんな絵を描いてたんですか? 809 00:49:32,240 --> 00:49:36,950 ウンビがママと 遊び場で遊んでる絵です 810 00:49:36,950 --> 00:49:38,800 遊び場... 811 00:49:45,160 --> 00:49:46,730 ついてきてくれ 812 00:49:54,810 --> 00:49:58,000 この辺にいるはずだけど 813 00:49:59,450 --> 00:50:02,270 あそこ あの風船! 814 00:50:04,150 --> 00:50:05,980 ウンビ 815 00:50:10,190 --> 00:50:12,000 ウンビ! 816 00:50:14,070 --> 00:50:15,280 ウンビ 817 00:50:15,280 --> 00:50:17,270 ウンビ 怪我はない? 818 00:50:17,270 --> 00:50:19,020 ああ まったく 819 00:50:19,020 --> 00:50:21,150 どうしてここに来たの? 820 00:50:21,150 --> 00:50:24,850 ママが地下にいるから 821 00:50:24,850 --> 00:50:27,540 ママが痛がってると思って 822 00:50:28,310 --> 00:50:32,180 ウンビ ママは地下にはいないわ 823 00:50:32,180 --> 00:50:33,830 あそこよ 824 00:50:33,830 --> 00:50:36,110 天国の上にいるの 825 00:50:36,110 --> 00:50:39,180 天国で綺麗な星になったの 826 00:50:39,180 --> 00:50:41,240 本当に? 827 00:50:41,990 --> 00:50:44,370 だから心配しないで 828 00:50:52,370 --> 00:50:55,000 電波が届かないぞ 829 00:50:56,120 --> 00:50:59,210 トン・セラのおせっかいのせいで 遅くなってしまった 830 00:50:59,210 --> 00:51:03,070 それでも子供を見つけたでしょ 831 00:51:03,070 --> 00:51:05,330 私たちは いい仕事をしましたよね 832 00:51:05,330 --> 00:51:06,890 私たち? 833 00:51:06,890 --> 00:51:09,390 まあ そうかな? 834 00:51:11,890 --> 00:51:12,930 何だよ? 835 00:51:12,930 --> 00:51:14,970 手を握ってほしいのか? 836 00:51:15,780 --> 00:51:17,860 グッジョブって意味です 837 00:51:22,700 --> 00:51:24,110 信号がある 838 00:51:24,110 --> 00:51:26,390 【目的地】 839 00:51:27,300 --> 00:51:28,440 何だ? 840 00:51:28,440 --> 00:51:30,280 目の前じゃないか 841 00:51:31,220 --> 00:51:32,570 7-15 842 00:51:32,570 --> 00:51:33,710 ここだ 843 00:51:33,710 --> 00:51:35,570 ここなのね 844 00:51:40,960 --> 00:51:42,610 オルシン* *お年寄りのこと 845 00:51:43,530 --> 00:51:45,340 あなたは... 846 00:51:45,340 --> 00:51:48,740 あなたにお尋ねしたいことが 847 00:51:49,480 --> 00:51:52,510 この写真を覚えてますね 848 00:51:55,130 --> 00:51:57,430 何も知らない! 849 00:51:57,430 --> 00:52:01,310 どうして20年前に 850 00:52:01,310 --> 00:52:03,560 カン・ワンス副会長と 会ったんですか? 851 00:52:04,200 --> 00:52:06,700 昨日のことも思い出せないのに 852 00:52:06,700 --> 00:52:09,360 20年前のことなんて 覚えてるわけない 853 00:52:09,360 --> 00:52:11,670 知らないって言ってるんだ 帰ってくれ 854 00:52:11,670 --> 00:52:14,700 帰ってください 855 00:52:14,700 --> 00:52:17,460 オンニ*とアジョシ**! *妹から見た姉、またはそのような存在 **おじさんのこと 856 00:52:17,460 --> 00:52:20,020 ウンビ もう大丈夫なの? 857 00:52:20,020 --> 00:52:22,700 ウンビ 怪我をしたのか? 858 00:52:22,700 --> 00:52:23,720 どこだ? 859 00:52:23,720 --> 00:52:25,870 見せてくれ どこで怪我をしたんだ? 860 00:52:25,870 --> 00:52:28,130 おじいちゃん これ知ってる? 861 00:52:28,130 --> 00:52:29,440 何だ? 862 00:52:29,440 --> 00:52:33,160 ママは遊び場の下にはいないの 863 00:52:33,160 --> 00:52:36,180 あそこの空で 星になったんだって 864 00:52:36,180 --> 00:52:37,760 ウンビ... 865 00:52:37,760 --> 00:52:39,840 俺の赤ちゃん... 866 00:52:39,840 --> 00:52:43,260 ウンビのおじい様に 会いに来たんですね 867 00:52:43,260 --> 00:52:46,750 ウンビは母親を捜して 歩き回ってるうちに 行方不明に 868 00:52:46,750 --> 00:52:49,400 彼女たちに救助されたんです 869 00:52:56,430 --> 00:52:58,410 オルシン 870 00:52:58,410 --> 00:53:01,290 私も20年前 ウンビと同じように 871 00:53:03,180 --> 00:53:05,970 家族を失いました 872 00:53:06,940 --> 00:53:13,570 今でも誰が母を殺したのか 873 00:53:14,600 --> 00:53:16,840 どうして殺されたのかも 874 00:53:19,320 --> 00:53:22,490 理由も分からないまま 人生を歩んでいます 875 00:53:24,300 --> 00:53:27,230 些細なことでも構いません 876 00:53:30,010 --> 00:53:31,970 もう一度だけ 877 00:53:48,700 --> 00:53:52,330 あの日ヒョンニム*を... *兄貴のこと 878 00:53:52,330 --> 00:53:57,380 つまり カン理事を 連れて行ったんです 879 00:53:58,050 --> 00:54:00,250 あまりに長い時間が経ったから 880 00:54:00,250 --> 00:54:01,520 よく覚えてませんけど... 881 00:54:01,520 --> 00:54:05,580 他に何か覚えてることは? 882 00:54:08,610 --> 00:54:09,760 そうだ! 883 00:54:09,760 --> 00:54:14,750 カン理事はあの時 スポンサーシップを始めたんです 884 00:54:14,750 --> 00:54:16,790 何だったっけ? ああ そうだ 885 00:54:16,790 --> 00:54:19,590 会長の奥様の葬儀の日に 886 00:54:19,590 --> 00:54:22,400 子供のスポンサーに なりたいと言い出して 887 00:54:22,400 --> 00:54:24,910 調べてくれと言われたんです 888 00:54:24,910 --> 00:54:27,710 その子は孤児院出身だった 889 00:54:28,540 --> 00:54:29,870 孤児院ですか? 890 00:54:29,870 --> 00:54:32,770 その子を海外に 留学させたこともあるんです 891 00:54:32,770 --> 00:54:37,730 事務的な手続きのために 私は何度も孤児院に足を運びました 892 00:54:37,730 --> 00:54:40,500 その子の名前は覚えてますか? 893 00:54:40,500 --> 00:54:42,750 名前? 894 00:54:42,750 --> 00:54:43,930 確か... 895 00:54:43,930 --> 00:54:47,900 義父と似たような名前で... 896 00:54:47,900 --> 00:54:51,070 ナム ナム... 897 00:54:51,070 --> 00:54:52,130 ナムギ... 898 00:54:52,130 --> 00:54:54,890 ナム... ナム... 899 00:54:54,890 --> 00:54:56,600 ナムギュ 900 00:54:56,600 --> 00:54:58,590 そうだ キム・ナムギュ 901 00:54:58,590 --> 00:55:02,700 キム・ナムギュです キム・ナムギュ! 902 00:55:05,910 --> 00:55:10,370 この写真の中に その子供はいませんか? 903 00:55:10,370 --> 00:55:13,560 明るい感じの子で 904 00:55:13,560 --> 00:55:15,760 とても頭が良さそうだった 905 00:55:19,860 --> 00:55:21,010 この子です! 906 00:55:21,010 --> 00:55:23,660 彼がキム・ナムギュだ! 907 00:55:24,680 --> 00:55:26,140 キム・ナムギュ この子だ! 908 00:55:26,140 --> 00:55:28,830 そうだ 右から二番目の子 909 00:55:30,760 --> 00:55:32,500 何? 910 00:55:32,500 --> 00:55:34,120 キム・ナムギュ? 911 00:55:34,120 --> 00:55:36,920 私が一歩遅かったんです 912 00:55:38,420 --> 00:55:41,290 ソヌがチェを見つけてしまったのか 913 00:55:41,290 --> 00:55:42,480 とうとう 914 00:55:42,480 --> 00:55:45,200 キム・ナムギュのことは 気にしないでください 915 00:55:45,200 --> 00:55:48,110 ウン・ソヌがあちこちに 出没してるのに? 916 00:55:48,110 --> 00:55:49,910 こうなっている間 お前は何をしてたんだ? 917 00:55:49,910 --> 00:55:54,630 ウン・ソヌ会長は 副会長が キム・ナムギュのスポンサーに なったことを知っても 918 00:55:54,630 --> 00:55:58,030 キム・ナムギュを 見つけることはできません 919 00:55:58,030 --> 00:56:00,880 彼はもうこの世に いないんですから 920 00:56:00,880 --> 00:56:05,900 ウン会長のことは私が何とかします 921 00:56:07,420 --> 00:56:09,450 分かった もういい 922 00:56:10,270 --> 00:56:12,330 でもジェハ... 923 00:56:14,150 --> 00:56:17,860 キム部長はテジュンの 横領の証拠を 924 00:56:17,860 --> 00:56:19,500 本当に黙ってるのか? 925 00:56:19,500 --> 00:56:20,940 はい 926 00:56:32,490 --> 00:56:35,400 【国家と国民のための公正な社会】 927 00:56:35,400 --> 00:56:37,830 どうしてカン・チュンギルの ファイルを? 928 00:56:41,690 --> 00:56:43,520 これがきっかけなんだ 929 00:56:43,520 --> 00:56:48,510 カン・チュンギルが20年前に 消えたネックレスを盗んだとしたら? 930 00:56:49,810 --> 00:56:51,840 セラとの繋がりはその頃から? 931 00:56:51,840 --> 00:56:55,360 最近ウン・ソヌ会長に 興味があるようですね 932 00:56:57,380 --> 00:56:59,410 知り合いなんだ 933 00:57:01,470 --> 00:57:03,700 ウン・ソヌ会長のお母様と? 934 00:57:03,700 --> 00:57:06,000 天使のアジュンマ 935 00:57:07,760 --> 00:57:10,640 セラをこれ以上 巻き込むわけにいかない 936 00:57:14,440 --> 00:57:16,140 全部片づけたと言ってなかったか? 937 00:57:16,140 --> 00:57:19,280 ピョン社長が持っていたものは 全部集めましたが 938 00:57:19,280 --> 00:57:23,550 ウン会長の携帯に 証拠が残ってたそうです 939 00:57:23,550 --> 00:57:26,390 -昨日 届けたと -くそ! 940 00:57:27,360 --> 00:57:29,050 私の責任です 941 00:57:29,050 --> 00:57:30,390 父さんは知らないんです 942 00:57:30,390 --> 00:57:34,070 あいつは俺が問題を起こしても 知らないフリを 943 00:57:34,070 --> 00:57:37,570 父さんが気づくまで黙ってるんです 944 00:57:37,570 --> 00:57:39,730 でもジェハ... 945 00:57:41,460 --> 00:57:45,100 キム部長はテジュンの 横領の証拠を 946 00:57:45,100 --> 00:57:46,770 本当に黙ってるのか? 947 00:57:46,770 --> 00:57:48,380 はい 948 00:58:00,180 --> 00:58:02,630 ミーティングの時間です 949 00:58:04,400 --> 00:58:08,100 キム秘書はオフィスに残ってくれ 950 00:58:08,100 --> 00:58:11,300 イ運転手と一緒に行く 951 00:58:11,300 --> 00:58:14,430 しかし 私も同行したほうが... 952 00:58:18,150 --> 00:58:23,770 私の言うことに ケチをつけるんだな 953 00:58:26,580 --> 00:58:28,430 仕事をしてくれ 954 00:58:29,700 --> 00:58:31,550 お気をつけて 955 00:58:46,820 --> 00:58:50,540 【面会室】 これで満足ですか? 956 00:58:51,340 --> 00:58:55,880 父さんの一人息子は こんなところにいるのに 957 00:58:56,610 --> 00:58:58,570 勾留せずに捜査を? 958 00:58:59,220 --> 00:59:01,160 これは何ですか? 959 00:59:01,160 --> 00:59:03,650 これは何ですか? 960 00:59:11,650 --> 00:59:14,390 調子に乗るのもいい加減にしろ 961 00:59:14,390 --> 00:59:17,910 最初から正直に私に話すべきだった 962 00:59:17,910 --> 00:59:20,100 私に怒鳴るのは筋違いだ 963 00:59:20,100 --> 00:59:22,860 お前には十分すぎるほど 不利な証拠がある 964 00:59:22,860 --> 00:59:25,950 マスコミはウンガングループに 注目してる 965 00:59:25,950 --> 00:59:29,470 検察との取引もできない 966 00:59:29,470 --> 00:59:32,570 落ち着くまでは我慢しろ テジュン 967 00:59:32,570 --> 00:59:34,460 俺を心配してるんですか? 968 00:59:34,460 --> 00:59:39,120 ウンガングループの イメージだけが心配なんでしょう? 969 00:59:39,120 --> 00:59:41,460 キム秘書もキム部長も 970 00:59:41,460 --> 00:59:44,460 あいつらに完全に裏をかかれた 971 00:59:44,460 --> 00:59:47,360 ここを出たら容赦しません 972 00:59:48,510 --> 00:59:53,140 父さんも俺みたいになりたくなければ 正気に戻ってください 973 00:59:55,770 --> 00:59:58,150 キム秘書の野郎... 974 00:59:58,970 --> 01:00:01,130 あいつは全てを 諦めるような行動を取って 975 01:00:01,130 --> 01:00:03,740 口では甘いことばかり言う 976 01:00:05,890 --> 01:00:08,670 【ピョン・ドクグ】 977 01:00:08,670 --> 01:00:10,740 【カン・テジュン】 978 01:00:10,740 --> 01:00:14,800 【オ・アラ】 979 01:00:14,800 --> 01:00:18,500 【カン・ワンス】 980 01:00:31,270 --> 01:00:33,970 【キム・ナムギュ】 981 01:00:33,970 --> 01:00:36,440 ついに見つけた 982 01:00:36,440 --> 01:00:38,560 事件のカギを 983 01:00:40,440 --> 01:00:42,510 ♫ So twisted puzzle ♫ 984 01:00:42,510 --> 01:00:44,770 ♫ That's not my hurdle ♫ 985 01:00:44,770 --> 01:00:49,130 ♫ Without any mistakes, I’ll solve that irony ♫ 986 01:00:49,130 --> 01:00:53,020 ♫ Bad, bad guys gon' be a face full of fear, blessin' ♫ 987 01:00:53,020 --> 01:00:55,530 ♫ Better go run away, better go fadeaway ♫ 988 01:00:55,530 --> 01:00:57,840 ♫ No more not-a-problem puzzles ♫ 989 01:00:57,840 --> 01:01:00,040 ♫ Hey, 証拠を掴んでくれ ♫ 990 01:01:00,040 --> 01:01:05,710 ♫ 目を見開いて ガードを緩めるな ♫ [Good Job] 991 01:01:05,710 --> 01:01:08,310 オッパ*は キム・ナムギュって人を知ってる? *妹から見た兄、恋人にも使う 992 01:01:08,310 --> 01:01:11,090 オッパは天使のアジュンマが どれだけ特別な人か知ってるでしょ 993 01:01:11,090 --> 01:01:14,700 天使のアジュンマが特別なのか ウン・ソヌ会長が特別なのか 994 01:01:14,700 --> 01:01:17,360 超視力であまり人を 見てはいけない 995 01:01:17,360 --> 01:01:19,950 自分の心もよく見てください 996 01:01:19,950 --> 01:01:23,100 孤児院にいたあの子は ウン会長と何かあったんだな? 997 01:01:23,100 --> 01:01:25,150 -トン・セラさん -連れてきてくれ 998 01:01:25,150 --> 01:01:27,750 ウン会長のことは 私が何とかします 999 01:01:27,750 --> 01:01:29,870 放っておけない 1000 01:01:29,870 --> 01:01:33,270 この件に関しては 止めても無駄だ 1001 01:01:33,270 --> 01:01:37,800 ♫ 夜中に追いかける 夜から始まる ♫