1 00:00:00,640 --> 00:00:04,030 [Good Job] 2 00:00:10,860 --> 00:00:13,170 【チョン・イル】 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,970 【クォン・ユリ】 4 00:00:20,930 --> 00:00:24,100 【ソン・サンウン/ウム・ムンソク】 5 00:00:33,970 --> 00:00:36,790 [Good Job] 6 00:00:36,790 --> 00:00:41,760 このドラマはフィクションであり 登場人物や組織などは実在しません 7 00:00:44,020 --> 00:00:46,610 【第12話(最終話)】 ㅤ 8 00:00:46,610 --> 00:00:48,560 セラ ㅤ 9 00:00:50,900 --> 00:00:52,560 キム・ジェハ ㅤ 10 00:00:52,560 --> 00:00:54,890 あのくそ野郎 ㅤ 11 00:00:54,890 --> 00:00:56,330 【非通知】 ㅤ 12 00:00:56,330 --> 00:00:58,100 やめるんだ キム・ジェハ! ㅤ 13 00:00:58,100 --> 00:01:01,900 トン・セラは目撃者だ ㅤ 14 00:01:01,900 --> 00:01:04,180 尚更やめられない ㅤ 15 00:01:04,180 --> 00:01:06,510 お前は間違ってる ㅤ 16 00:01:06,510 --> 00:01:08,550 一線を越えてはいけない ㅤ 17 00:01:08,550 --> 00:01:12,830 セラを傷つけたら 殺してやる ㅤ 18 00:01:12,830 --> 00:01:16,100 恐ろしいな ウン・ソヌ ㅤ 19 00:01:16,100 --> 00:01:20,100 何を言おうと誰も守れない 20 00:01:20,100 --> 00:01:22,060 トン・セラも 21 00:01:22,060 --> 00:01:24,010 お前の母親も 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,340 どこにいるんだ? 23 00:01:28,340 --> 00:01:31,010 どこにいるんだ くそ野郎! 24 00:01:32,040 --> 00:01:34,800 お前の悲劇が始まった場所だ 25 00:01:34,800 --> 00:01:36,900 1人で来てくれ 26 00:01:36,900 --> 00:01:40,120 蟻一匹でも見えたら 27 00:01:40,120 --> 00:01:42,730 トン・セラは死ぬ 28 00:01:42,730 --> 00:01:44,700 お前の母親のように 29 00:01:45,950 --> 00:01:47,990 そこで 30 00:01:47,990 --> 00:01:49,720 待ってろ 31 00:01:51,960 --> 00:02:01,980 字幕提供 🕵🏻‍♂️🎭 Masters of Disguise Team 🎭🕵🏻‍♂️ 32 00:02:07,760 --> 00:02:09,770 どこに連れて行くの? 33 00:02:09,770 --> 00:02:11,580 今すぐ解放して! 34 00:02:11,580 --> 00:02:13,870 自業自得だろ 35 00:02:13,870 --> 00:02:18,390 どうしてこんな状況に 追い込む必要があった? 36 00:02:19,380 --> 00:02:20,830 自首して 37 00:02:20,830 --> 00:02:22,860 自首して! 38 00:02:24,860 --> 00:02:28,370 私を追い詰めたのは... 39 00:02:28,370 --> 00:02:30,510 君とウン・ソヌだ 40 00:02:31,250 --> 00:02:34,180 2人には思い出の場所で 最期を迎えてもらう 41 00:02:34,180 --> 00:02:36,210 楽しみにしてろ 42 00:02:42,430 --> 00:02:45,440 何ですって? セラが... 43 00:02:46,520 --> 00:02:47,970 落ち着いてください 44 00:02:47,970 --> 00:02:49,690 俺たちが彼女を救いますから 45 00:02:49,690 --> 00:02:52,000 セラをどうするつもりなの? 46 00:02:54,510 --> 00:02:58,140 キム・ジェハが行く場所は 母さんと住んでた家か 47 00:02:58,140 --> 00:03:00,350 カン副会長の別荘だ 48 00:03:01,790 --> 00:03:04,450 ジンモ 2つのチームに分かれて 49 00:03:04,450 --> 00:03:06,190 連絡を取り合おう 50 00:03:07,840 --> 00:03:10,340 あなたはハン刑事と行動を 51 00:03:12,890 --> 00:03:15,000 気を付けるんだぞ 52 00:03:21,600 --> 00:03:23,420 どこに行くつもりだ? 53 00:03:23,420 --> 00:03:24,690 ここにいろ 54 00:03:24,690 --> 00:03:27,400 オラボニ* セラが危険なの *妹から見た兄、お兄様 55 00:03:27,400 --> 00:03:30,210 黙って見てろって言うの? 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,990 お前にまで危険が及んだら... 57 00:03:31,990 --> 00:03:33,760 ナヒさん 58 00:03:34,590 --> 00:03:36,560 一緒に来てください 59 00:03:40,230 --> 00:03:42,310 心配しないで オッパ* *妹から見た兄、恋人にも使う 60 00:04:17,250 --> 00:04:19,480 ここはどこなの? 61 00:04:39,000 --> 00:04:42,040 セラさんは大丈夫ですよね? 62 00:04:59,450 --> 00:05:01,260 ここはどこ? 63 00:05:01,260 --> 00:05:03,510 私をどこに連れてー 64 00:05:03,510 --> 00:05:06,210 死にたくなければ黙ってろ 65 00:05:31,130 --> 00:05:32,490 ソヌ 66 00:05:32,490 --> 00:05:36,950 俺が電話したら3回目の コール音で出てくれよ 67 00:05:36,950 --> 00:05:38,080 必ずそうしてくれ 68 00:05:38,080 --> 00:05:40,820 ヤン・ジンモ 急にどうしてだ? 69 00:05:40,820 --> 00:05:42,060 何故だと思う? 70 00:05:42,060 --> 00:05:45,070 俺はウントの友達の ヤントだからだ 71 00:05:45,070 --> 00:05:46,410 ヤント? 72 00:05:46,410 --> 00:05:48,270 この状況でイカれたのか? 73 00:05:48,270 --> 00:05:49,690 ああ イカれてるんだよ 74 00:05:49,690 --> 00:05:52,760 四六時中 ナヒさんに夢中なんだ 75 00:05:54,280 --> 00:05:56,900 ソヌ ハン刑事について行くよ 76 00:05:56,900 --> 00:06:00,800 携帯は持っておくから 何かあったらすぐに知らせろ 77 00:06:00,800 --> 00:06:03,800 プランBに変えて そっちに向かう 78 00:06:03,800 --> 00:06:05,480 分かったか? 79 00:06:05,480 --> 00:06:09,780 ヤント お前はただの 友達じゃない 80 00:06:09,780 --> 00:06:11,510 それ以上の存在だ 81 00:06:11,510 --> 00:06:13,260 それを忘れるなよ 82 00:06:14,030 --> 00:06:15,730 ありがとう 83 00:06:17,000 --> 00:06:19,900 ウント 俺もだ 84 00:06:41,400 --> 00:06:43,100 ここは... 85 00:06:44,310 --> 00:06:46,030 この場所は... 86 00:06:47,230 --> 00:06:49,050 どうしてここに連れてきたの? 87 00:06:49,050 --> 00:06:53,020 ウン・ソヌが身を潜めてる間 2人はここにいたんだろ 88 00:06:53,020 --> 00:06:56,360 ウン・ソヌはここにいて 幸せだっただろう 89 00:06:56,360 --> 00:06:59,420 裕福な家族と 90 00:06:59,420 --> 00:07:02,540 愛している女性もいるんだ 91 00:07:03,160 --> 00:07:04,600 いいえ 92 00:07:04,600 --> 00:07:06,830 会長は幸せじゃなかった 93 00:07:06,830 --> 00:07:10,350 あなたが彼の思い出を 地獄に変えたから 94 00:07:10,350 --> 00:07:12,510 地獄? 95 00:07:12,510 --> 00:07:16,990 ウン・ソヌは本当の 地獄を知ってるのか? 96 00:07:16,990 --> 00:07:19,330 私はいつも地獄だった 97 00:07:19,330 --> 00:07:24,810 ウン・ソヌを見かける度 いつも 毎回 絶え間なく 98 00:07:24,810 --> 00:07:29,290 絵の中の光景のように 彼らだけが幸せそうだった 99 00:07:29,290 --> 00:07:32,140 だからアジュンマ*も殺したの? *おばさんのこと 100 00:07:33,110 --> 00:07:34,760 私が? 101 00:07:35,340 --> 00:07:37,700 私は父さんを助けただけだ 102 00:07:37,700 --> 00:07:41,320 子供が父親を 大事にしないと思うか? 103 00:07:41,320 --> 00:07:43,740 あなたは狂ってる 104 00:07:43,740 --> 00:07:48,320 父親に捨てられるのを恐れて 人を殺すなんて 105 00:07:48,320 --> 00:07:52,320 会長のお母様を あなたが殺したのよ 106 00:07:52,320 --> 00:07:56,320 捕まるのを恐れて 父親まで殺した 107 00:07:58,110 --> 00:08:01,120 父さんの自業自得だ 108 00:08:04,320 --> 00:08:06,410 それとトン・セラ 109 00:08:07,810 --> 00:08:11,530 どうして私たちが 捨てられたか分かるか? 110 00:08:13,310 --> 00:08:17,810 その不運な目で生まれたからだ 111 00:08:21,230 --> 00:08:23,590 だから... 112 00:08:23,590 --> 00:08:26,530 父は私を見捨てたのか? 113 00:08:26,530 --> 00:08:29,830 そんな理由で... 114 00:08:29,830 --> 00:08:31,520 その青い目が... 115 00:08:31,520 --> 00:08:34,940 青い目のせいで 捨てられたと思ってるの? 116 00:08:35,790 --> 00:08:39,110 あの時にも警告したはずだ 117 00:08:40,060 --> 00:08:42,270 青いトッケビ... 118 00:08:42,910 --> 00:08:45,650 誰かに話せば死ぬと 119 00:08:50,380 --> 00:08:53,960 セラ 無事でいてくれ 120 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 頼む 121 00:09:11,240 --> 00:09:13,020 鍵がかかってるんですか? 122 00:09:13,020 --> 00:09:15,280 向こうに回ってみましょう 123 00:09:29,210 --> 00:09:30,860 待ってください 124 00:09:31,710 --> 00:09:33,180 そこから離れてください 125 00:09:33,180 --> 00:09:35,210 ここから見てください 126 00:09:38,310 --> 00:09:40,450 これは罠です 127 00:09:40,450 --> 00:09:42,600 罠を仕掛けているということは 128 00:09:42,600 --> 00:09:45,510 我々がここに 来ることを知ってたんです 129 00:09:46,440 --> 00:09:49,890 ウン・ソヌ会長はどこに? 130 00:09:51,690 --> 00:09:53,370 キム・ジェハが1人で 来るように言ったんです 131 00:09:53,370 --> 00:09:56,910 セラさんを守ると言って 1人で行きました 132 00:09:56,910 --> 00:09:58,340 え? 133 00:09:58,340 --> 00:10:02,000 そっちにも罠があるはずです 134 00:10:02,000 --> 00:10:03,890 急ぎましょう 135 00:10:31,300 --> 00:10:33,050 キム・ジェハの奴は 136 00:10:33,050 --> 00:10:36,900 古典的な方法です 137 00:10:36,900 --> 00:10:39,730 邪魔になるだけです 138 00:10:39,730 --> 00:10:42,320 これじゃ駄目だ 応援を呼ぼう 139 00:10:42,320 --> 00:10:44,080 出来るだけ歩くしかない 140 00:10:44,080 --> 00:10:47,560 もう少し行けば 孤児院への車があるはずです 141 00:10:47,560 --> 00:10:49,340 待ってください 142 00:10:51,420 --> 00:10:53,180 ピョン社長の件があってから 143 00:10:53,180 --> 00:10:56,380 ソヌの腕時計に追跡装置を 取り付けたんです 144 00:10:58,860 --> 00:11:01,440 ソヌの別荘の近くです 145 00:11:02,040 --> 00:11:04,360 でもこれは違法では? 146 00:11:18,520 --> 00:11:22,480 ウン・ソヌは 1人でここに来たようだ 147 00:11:22,480 --> 00:11:24,520 君のために 148 00:11:25,340 --> 00:11:27,630 素晴らしい愛だな 149 00:11:36,450 --> 00:11:37,790 よく見てろ 150 00:11:37,790 --> 00:11:40,970 ウン・ソヌを見られるのも 今日で最後だ 151 00:11:40,970 --> 00:11:43,760 離してよ! 152 00:11:50,030 --> 00:11:51,680 解いて 153 00:11:51,680 --> 00:11:53,530 解いて! 154 00:11:54,660 --> 00:11:57,120 じっとしてろ 155 00:12:03,120 --> 00:12:05,900 今すぐに解いて! 156 00:12:14,150 --> 00:12:16,620 助けて... 157 00:12:16,620 --> 00:12:19,290 これは何? 何なの? 158 00:12:19,290 --> 00:12:22,270 -何なの? -何でもないよ 159 00:12:22,270 --> 00:12:26,140 ちょっとでも衝撃があれば ボーン! 160 00:12:27,680 --> 00:12:31,150 無茶をして爆発したら 161 00:12:31,150 --> 00:12:35,370 君の身体は吹っ飛ぶだろう 162 00:12:37,100 --> 00:12:38,870 静かにしてるのが一番だ 163 00:12:38,870 --> 00:12:41,200 ここで待ってろ 164 00:12:51,420 --> 00:12:52,860 【非通知】 165 00:12:54,860 --> 00:12:56,500 見えるか? 166 00:12:56,500 --> 00:12:58,660 ちゃんと1人で来たぞ 167 00:12:58,660 --> 00:13:02,370 トン・セラを傷つけないと 約束してくれ 168 00:13:02,370 --> 00:13:06,380 トン・セラは お前が来るのを待ってる 169 00:13:06,380 --> 00:13:08,200 急げ 170 00:13:08,200 --> 00:13:11,240 トン・セラが無事かどうか 確認してやれ 171 00:13:26,560 --> 00:13:29,370 お前の悲劇の始まりの場所だ 172 00:13:42,030 --> 00:13:44,220 待ってください 173 00:13:44,220 --> 00:13:47,430 車なんて通ってないですよ 174 00:13:47,430 --> 00:13:49,770 すみません! 175 00:13:49,770 --> 00:13:53,430 応援はいつ来るんだ? 176 00:13:53,430 --> 00:13:57,110 ウン・ソヌ会長の所に 行かせるのが先では? 177 00:13:57,110 --> 00:13:58,400 その通りです 178 00:13:58,400 --> 00:14:01,350 今はソヌは1人なんです 179 00:14:01,350 --> 00:14:05,760 とにかく 歩き続けましょう 180 00:14:05,760 --> 00:14:08,250 ここには車なんてない 181 00:14:08,250 --> 00:14:10,680 どんな車の話を してたんですか? 182 00:14:24,860 --> 00:14:28,710 疲れてるようだから 息抜きでもしたらどうだ? 183 00:14:30,240 --> 00:14:32,840 急ぐ必要はない 184 00:14:36,330 --> 00:14:39,650 思い出の場所を共有するんだ 185 00:14:40,510 --> 00:14:42,650 少しくらい休めばいい 186 00:14:42,650 --> 00:14:45,870 良い息子として母親に会いたいだろ 187 00:14:48,240 --> 00:14:52,140 一線を越えないよう 警告したはずだ 188 00:14:52,140 --> 00:14:54,350 トン・セラはどこだ? 189 00:14:54,350 --> 00:14:56,640 さあな 190 00:14:56,640 --> 00:15:02,360 きっとどこかで必死に待ってる 191 00:15:03,890 --> 00:15:06,950 トン・セラはどこだろうな? 192 00:15:06,950 --> 00:15:08,910 この野郎 193 00:15:08,910 --> 00:15:11,760 キム・ジェハ お前は狂ってる! 194 00:16:01,300 --> 00:16:02,900 何をしてるんだ? 195 00:16:02,900 --> 00:16:06,230 今お前は怒鳴れる立場か? 196 00:16:08,480 --> 00:16:13,580 このボタンを押せば トン・セラの人生は終わる 197 00:16:14,760 --> 00:16:17,140 トン・セラに何かあったら 198 00:16:17,140 --> 00:16:19,170 ただじゃおかない 199 00:16:19,170 --> 00:16:22,380 状況を理解してないようだな 200 00:16:23,310 --> 00:16:27,190 脅すんじゃなく懇願するんだ 201 00:16:29,180 --> 00:16:31,600 何が望みなんだ? 202 00:16:54,970 --> 00:16:58,060 さっきまで偉そうにしてたのに 203 00:16:59,770 --> 00:17:02,620 闘争心をなくしたのか? 204 00:17:05,900 --> 00:17:09,130 お前の望み通りにする 205 00:17:09,130 --> 00:17:11,540 だからそれを捨てろ 206 00:17:11,540 --> 00:17:13,960 トン・セラを解放しろ 207 00:17:13,960 --> 00:17:16,550 これは俺たちの問題だ 208 00:17:18,060 --> 00:17:22,600 懇願してるのか命令してるのか 分からないな 209 00:17:22,600 --> 00:17:27,700 懇願してるなら 土下座ぐらいしろ 210 00:17:33,090 --> 00:17:35,720 二度は言わない 211 00:17:35,720 --> 00:17:37,300 ひざまずけ 212 00:17:55,750 --> 00:17:57,550 これでいいか? 213 00:17:57,550 --> 00:17:59,450 満足か? 214 00:18:04,920 --> 00:18:07,840 もっと早くそうすべきだ 215 00:18:57,340 --> 00:19:01,420 この場所は 悲劇の始まりだっただろう 216 00:19:02,340 --> 00:19:04,390 だが私は違う 217 00:19:05,040 --> 00:19:09,000 どんなに頑張っても 手に入らなかったもの 218 00:19:11,260 --> 00:19:14,870 お前はそれを全て持っていた 219 00:19:14,870 --> 00:19:18,520 お前だけでなく お前の両親も 220 00:19:18,520 --> 00:19:20,790 特に母親だ 221 00:19:22,050 --> 00:19:26,420 ボランティアという名のもとに 人に全てを分け与えていた 222 00:19:26,420 --> 00:19:31,080 自分たちとは 根本的に違うんだと思ったよ 223 00:19:31,080 --> 00:19:35,920 彼女は私たちを 哀れみの目で見ていた 224 00:19:35,920 --> 00:19:38,270 気分が悪かったよ 225 00:19:39,640 --> 00:19:41,060 そうか 226 00:19:41,840 --> 00:19:45,150 私の父も同じだった 227 00:19:45,920 --> 00:19:48,670 必要ならそばに置くが 228 00:19:48,670 --> 00:19:50,980 そうじゃないと見境なく捨てる 229 00:19:50,980 --> 00:19:54,040 それなら父親を非難するべきだろ 230 00:19:54,040 --> 00:19:57,140 それが彼女を殺した理由か? 231 00:19:57,140 --> 00:19:59,110 被害者意識からか? 232 00:19:59,110 --> 00:20:01,830 俺の無垢な母さんを? 233 00:20:01,830 --> 00:20:04,840 殺すつもりはなかったよ 234 00:20:05,600 --> 00:20:08,060 もう死んでると思ったんだ 235 00:20:09,200 --> 00:20:10,680 何? 236 00:20:10,680 --> 00:20:12,590 お前の母親は... 237 00:20:13,500 --> 00:20:15,740 生きてたんだよ 238 00:20:23,540 --> 00:20:25,740 聞いてくれよ 239 00:20:26,460 --> 00:20:29,790 他の誰にも言ってないことだ 240 00:20:29,790 --> 00:20:32,420 聞いてほしいんだ 241 00:20:32,420 --> 00:20:34,440 興味があるだろ 242 00:20:43,160 --> 00:20:45,190 もう一度言ってみろ 243 00:20:46,450 --> 00:20:48,410 俺の母さんは 244 00:20:49,540 --> 00:20:51,650 生きていたのか? 245 00:20:51,650 --> 00:20:53,270 そうだ 246 00:20:53,300 --> 00:20:58,200 今にも死にそうな顔で 私を見ていた姿を 247 00:20:58,200 --> 00:21:00,810 はっきりと覚えてるよ 248 00:21:00,810 --> 00:21:02,610 じゃあお前は... 249 00:21:02,610 --> 00:21:03,980 そうだ 250 00:21:03,980 --> 00:21:08,460 私だ 私がとどめを刺したんだ 251 00:21:08,460 --> 00:21:11,790 そうしなければ私は 父との関係が 252 00:21:11,790 --> 00:21:14,420 複雑になると思ったんだ 253 00:21:16,010 --> 00:21:19,260 私もお前と同じくらい 良い息子だろう 254 00:21:19,260 --> 00:21:20,670 このくそ野郎! 255 00:21:20,670 --> 00:21:23,400 殺してやる! 256 00:21:38,190 --> 00:21:40,230 どうして母さんを殺したんだ? 257 00:21:40,230 --> 00:21:42,220 何も悪いことはしてないだろ 258 00:21:42,220 --> 00:21:44,880 俺の母さんは! 259 00:21:46,610 --> 00:21:48,800 何も悪いことはしてない? 260 00:21:48,800 --> 00:21:51,690 何もしなかったと思うか? 261 00:21:51,690 --> 00:21:54,180 彼女は哀れんでたんだ 262 00:21:54,180 --> 00:21:56,730 悪いと思ってたんだよ 263 00:21:56,730 --> 00:22:00,070 お前たちだけが幸せだったんだ! 264 00:22:00,070 --> 00:22:02,620 俺の惨めな20年間が... 265 00:22:02,620 --> 00:22:04,760 幸せだと思うか? 266 00:22:06,010 --> 00:22:09,450 カン・ワンス副会長は お前を認めてくれたか? 267 00:22:11,200 --> 00:22:14,000 お前は俺よりも哀れな奴だ 268 00:22:15,360 --> 00:22:16,840 何だと? 269 00:22:17,970 --> 00:22:20,420 お前も俺を哀れむのか? 270 00:22:20,420 --> 00:22:23,210 お前の母親みたいに? 271 00:22:23,210 --> 00:22:28,760 母さんはお前みたいな奴にも 優しくしてくれただろ 272 00:22:28,760 --> 00:22:31,620 お前みたいな奴にも! 273 00:22:39,550 --> 00:22:40,840 死ね! 274 00:22:40,840 --> 00:22:42,560 死ね! 275 00:22:45,580 --> 00:22:47,350 死ね! 276 00:23:49,860 --> 00:23:51,460 会長! 277 00:23:51,460 --> 00:23:53,700 会長 大丈夫ですか? 278 00:23:56,110 --> 00:23:57,700 本当に大丈夫なのか? 279 00:23:57,700 --> 00:24:00,460 はい 私は大丈夫です 280 00:24:00,460 --> 00:24:03,470 その顔はどうしたんですか? 281 00:24:04,870 --> 00:24:06,560 彼を捕まえないと! 282 00:24:06,560 --> 00:24:09,140 じっとしてろ 本当に大丈夫か? 283 00:24:09,140 --> 00:24:10,900 私のことはいいんです 284 00:24:10,900 --> 00:24:12,900 まず彼を捕まえないと 285 00:24:12,900 --> 00:24:14,560 あいつを捕まえるのは俺だ 286 00:24:14,560 --> 00:24:16,630 ここにいるんだ 287 00:24:20,190 --> 00:24:21,640 -おい! -セラ! 288 00:24:21,640 --> 00:24:23,370 セラ! 289 00:24:24,410 --> 00:24:26,720 -ソヌ -大丈夫なの? 290 00:24:27,500 --> 00:24:29,940 何があったんだ? 291 00:24:29,940 --> 00:24:32,060 それよりもキム・ジェハを 捕まえるのが先よ 292 00:24:32,060 --> 00:24:34,130 まだ遠くには行ってないはずよ 293 00:24:34,130 --> 00:24:35,380 俺が何とかする 294 00:24:35,380 --> 00:24:37,930 ここに警察がいるのに 何を言ってるんですか? 295 00:24:37,930 --> 00:24:39,340 ジンモ 296 00:24:39,340 --> 00:24:42,370 今も俺を追跡してるんだろ? 297 00:24:43,150 --> 00:24:44,690 ああ 298 00:24:44,690 --> 00:24:46,620 そうだ 299 00:24:55,700 --> 00:24:59,190 でもどうして追跡のことを 知ってたんだ? 300 00:24:59,910 --> 00:25:01,750 お前はいつもプランBを 用意してるだろ 301 00:25:01,750 --> 00:25:03,560 その通りだ 302 00:25:03,560 --> 00:25:04,900 俺がキム・ジェハを追うから 303 00:25:04,900 --> 00:25:06,320 セラを頼む 304 00:25:06,320 --> 00:25:09,020 キム・ジェハが いつ戻ってくるかも分からない 305 00:25:09,020 --> 00:25:10,980 気を付けるんだぞ 306 00:25:18,330 --> 00:25:19,770 オッパ 307 00:25:19,770 --> 00:25:23,770 後で役に立つと思って 308 00:25:31,260 --> 00:25:32,520 分かった 309 00:25:32,520 --> 00:25:35,680 ヤン弁護士 よろしく頼みます 310 00:25:35,680 --> 00:25:37,560 分かりました 311 00:27:20,650 --> 00:27:22,520 殴れよ 312 00:27:23,300 --> 00:27:26,260 殺したいんだろ 313 00:27:26,260 --> 00:27:29,760 私を殺せばお前の勝ちだ 314 00:27:29,760 --> 00:27:31,170 殺せ 315 00:27:31,170 --> 00:27:33,430 殺せよ! 316 00:27:35,810 --> 00:27:38,340 早く殴れよ 317 00:27:39,310 --> 00:27:41,900 これがお前の目的だったのか 318 00:27:43,070 --> 00:27:46,390 俺をお前と同じ人殺しにするために 319 00:27:47,900 --> 00:27:50,270 望み通りにしてやる 320 00:28:22,290 --> 00:28:24,460 20年前に人を殺して 321 00:28:24,460 --> 00:28:28,790 セラを誘拐して 会長まで殺そうとするなんて 322 00:28:28,790 --> 00:28:31,840 キム・ジェハは 厳格に罰せられますよね? 323 00:28:31,840 --> 00:28:33,190 もちろんです 324 00:28:33,190 --> 00:28:37,030 一生刑務所の中です 325 00:28:37,810 --> 00:28:40,350 俺はここだ 326 00:28:42,120 --> 00:28:44,900 長い一日だったな 327 00:28:44,900 --> 00:28:46,520 大変だっただろ 328 00:28:46,520 --> 00:28:47,900 俺のせいで 329 00:28:47,900 --> 00:28:50,490 自分を責めないでください 330 00:28:50,490 --> 00:28:52,950 私は大丈夫です 331 00:28:56,410 --> 00:28:58,000 自分の顔を見てください 332 00:28:58,000 --> 00:28:59,860 大変だわ... 333 00:28:59,860 --> 00:29:01,820 俺のことを心配してるのか? 334 00:29:01,820 --> 00:29:04,300 心配しないと思いますか? 335 00:29:04,300 --> 00:29:07,250 あなたの顔を見てると 心が痛みます 336 00:29:07,250 --> 00:29:13,550 ♫ いつも手の届かない あなたの笑顔 ♫ 337 00:29:14,340 --> 00:29:17,200 そんなに心配するなんて 338 00:29:17,200 --> 00:29:21,180 自分のことよりもずっと 339 00:29:21,180 --> 00:29:23,280 俺のことを 心配してくれるのか? 340 00:29:23,280 --> 00:29:26,740 ♫ 知らないフリをして 目を背けるしかなかった ♫ 341 00:29:26,740 --> 00:29:29,390 俺の心配をする代わりに 342 00:29:29,390 --> 00:29:32,440 ♫ 私を知ってる? ♫ 343 00:29:33,750 --> 00:29:37,560 どうしたらもっと 俺を愛せるか考えてくれ 344 00:29:37,560 --> 00:29:44,360 ♫ もしも一日だけ与えられたら ♫ 345 00:29:44,360 --> 00:29:47,430 ♫ あなたに会いに行って あなたを見るわ ♫ 346 00:29:47,430 --> 00:29:54,090 ♫ あなたと同じ 場所にいられるなら ♫ 347 00:29:54,090 --> 00:29:56,420 ♫ 今日は馬鹿みたいに ♫ 348 00:29:57,490 --> 00:30:00,190 こっちへ来てくれ 349 00:30:00,190 --> 00:30:01,950 -寒くないですか -いいえ 350 00:30:01,950 --> 00:30:03,680 もう 351 00:30:03,680 --> 00:30:09,340 ♫ 心の隅であなたを抱きしめる ♫ 352 00:30:09,340 --> 00:30:11,170 完全犯罪は存在しませんでした 353 00:30:11,170 --> 00:30:14,900 ユン・ソンヒ女史殺人事件の 犯人が20年の時を経て捕まりました 354 00:30:14,900 --> 00:30:17,370 関係者の情報によると 355 00:30:17,370 --> 00:30:21,480 警察と探偵による特別な 協力があったようです 356 00:30:21,480 --> 00:30:23,280 今回の事件の犯人であるKは 【20年ぶりに明かされた真実 正義の裁き!】 357 00:30:23,280 --> 00:30:27,400 自殺を図った ウンガングループ副会長の 358 00:30:27,400 --> 00:30:28,990 共犯者であること 359 00:30:28,990 --> 00:30:31,640 更に2人は親子関係という 360 00:30:31,640 --> 00:30:34,550 衝撃的な事実が判明しました 【ウンガン】 361 00:30:35,910 --> 00:30:37,580 本当なのか? 362 00:30:37,580 --> 00:30:40,470 父さんとキム秘書が... 363 00:30:41,210 --> 00:30:42,670 そうだ 364 00:30:42,670 --> 00:30:46,730 キム・ジェハは お前の異母兄弟だ 365 00:30:46,730 --> 00:30:49,000 まさか 366 00:30:49,000 --> 00:30:53,630 じゃあ父さんは 本当にお前の母親を... 367 00:30:53,630 --> 00:30:55,460 事実だ 368 00:30:55,460 --> 00:31:00,350 そしてキム・ジェハは お前の父親を殺そうとした 369 00:31:00,350 --> 00:31:01,750 それともう1つ 370 00:31:01,750 --> 00:31:03,510 カン副会長は 371 00:31:03,510 --> 00:31:07,240 オ・アラの子供を 殺そうとしたしことを知ってるか? 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,700 オ・アラの子供を? 373 00:31:09,700 --> 00:31:12,520 オ・アラは7年前に お前の子供を妊娠した 374 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 そして彼女はその子を産んだんだ 375 00:31:14,920 --> 00:31:21,320 でも結局カン副会長の命令で 子供を殺すことになった 376 00:31:21,320 --> 00:31:23,590 何を言ってるんだ? 377 00:31:23,590 --> 00:31:25,080 俺の子供だって? 378 00:31:25,080 --> 00:31:28,080 父さんが俺の子供を 殺そうとしたって? 379 00:31:28,080 --> 00:31:30,780 出産を手伝ってくれた 看護師のおかげで 380 00:31:30,780 --> 00:31:33,460 その子の命を救うことができた 381 00:31:33,460 --> 00:31:37,560 その子の名前はカン・ハンビョル 382 00:31:49,040 --> 00:31:53,810 お前の未来は自分で決めるべきだ 383 00:31:56,250 --> 00:31:58,460 本当に... 384 00:31:58,460 --> 00:32:02,740 俺の子供なのか? 385 00:32:02,740 --> 00:32:05,410 自分のしたことを全て告白して 386 00:32:05,410 --> 00:32:08,110 罪を償う勇気があるのなら 387 00:32:08,110 --> 00:32:10,380 彼女に聞いてみるよ 388 00:32:10,380 --> 00:32:13,140 彼女がお前に会いたいと言うか 389 00:32:13,140 --> 00:32:15,770 一生会いたくないと言うか 390 00:32:16,680 --> 00:32:22,580 父親と同じ道は避けるんだ カン・テジュン 391 00:33:04,330 --> 00:33:06,600 何から話す? 392 00:33:07,820 --> 00:33:10,410 罪状が多すぎる 393 00:33:10,410 --> 00:33:13,010 トン・セラの拉致と監禁 394 00:33:13,010 --> 00:33:16,850 ウン・ソヌ会長への 暴行と殺人未遂 395 00:33:16,850 --> 00:33:19,640 カン・ワンス副会長の殺人未遂 396 00:33:20,700 --> 00:33:23,240 20年前のユン・ソンヒ女史の 397 00:33:23,240 --> 00:33:24,880 殺人 398 00:33:28,590 --> 00:33:30,840 私は殺してない 399 00:33:30,840 --> 00:33:32,940 ただの目撃者だ 400 00:33:33,640 --> 00:33:36,500 あれはカン・ワンス副会長が やったことだ 401 00:33:37,840 --> 00:33:39,700 目撃者だって? 402 00:33:40,840 --> 00:33:42,760 本当の目撃者は別にいる 403 00:33:42,760 --> 00:33:45,050 まだ嘘を続けるつもりか? 404 00:33:46,390 --> 00:33:48,160 目撃者... 405 00:33:49,260 --> 00:33:52,650 事件から20年も経ってるのに 406 00:33:52,650 --> 00:33:56,050 8歳の子供の言葉を 信じられるか? 407 00:33:56,050 --> 00:33:58,850 トン・セラを拉致した時 408 00:33:58,850 --> 00:34:01,280 お前が全てを告白した記録だ 409 00:34:01,280 --> 00:34:03,170 それと 410 00:34:03,170 --> 00:34:07,280 カン・ワンス副会長が 直接証言したらどうする? 411 00:34:08,290 --> 00:34:10,070 生きてるのか? 412 00:34:32,450 --> 00:34:34,290 父さん 413 00:34:35,650 --> 00:34:38,620 本当に俺の子供を殺そうと? 414 00:34:42,700 --> 00:34:45,250 俺は父さんのように なりたかったんです 415 00:34:45,910 --> 00:34:48,000 尊敬してました 416 00:34:48,000 --> 00:34:51,720 だからどんな手を使ってもいいと... 417 00:34:56,650 --> 00:34:59,850 でも もう父さんのようには なりたくありません 418 00:34:59,850 --> 00:35:02,580 父さんみたいになるのが 怖いんです 419 00:35:05,030 --> 00:35:07,100 自首します 420 00:35:07,100 --> 00:35:10,410 自分のしたことを告白して 罪を償います 421 00:35:10,410 --> 00:35:12,420 その後で 422 00:35:15,270 --> 00:35:18,240 子供に会いに行きます 423 00:35:18,240 --> 00:35:21,070 俺はもう父さんとは 関係ありません 424 00:35:22,730 --> 00:35:24,990 一生かけて悔い改めてください 425 00:35:43,490 --> 00:35:46,050 【ヤン・ジンモ法律事務所】 426 00:35:59,300 --> 00:36:01,430 はい ヤン・ジンモ弁護士です 427 00:36:01,430 --> 00:36:04,510 どこですって? 探偵事務所? 428 00:36:04,510 --> 00:36:07,520 ええ 当事務所と併設されてます 429 00:36:07,520 --> 00:36:10,410 はい そうです 430 00:36:10,410 --> 00:36:12,420 ああ はい 431 00:36:13,220 --> 00:36:14,340 電話を 432 00:36:14,340 --> 00:36:16,820 はい はい はい 433 00:36:18,510 --> 00:36:20,890 はい こちらは法律事務所です 434 00:36:20,890 --> 00:36:22,490 探偵事務所ですか? 435 00:36:22,490 --> 00:36:25,040 別の番号はないんです 436 00:36:25,040 --> 00:36:27,180 はい 分かりました 437 00:36:32,360 --> 00:36:34,160 -もしもし? -もしもし こちらはヤン・ジンモー 438 00:36:34,160 --> 00:36:36,200 ここは法律事務所です 439 00:36:37,810 --> 00:36:39,870 会長 これを 440 00:36:41,240 --> 00:36:43,540 ネックレスです 441 00:36:43,540 --> 00:36:48,320 ホン室長の目には どちらがよく見えますか? 442 00:36:48,320 --> 00:36:51,530 私はネックレスよりも 指輪のほうがいいかと 443 00:36:51,530 --> 00:36:53,870 指輪よりもブレスレットが 444 00:36:53,870 --> 00:36:56,230 太いゴールドのブレスレット 445 00:36:57,000 --> 00:37:00,740 ホン室長の欲しいものじゃなくて 446 00:37:00,740 --> 00:37:03,160 トン・セラには何が似合うのか 447 00:37:03,160 --> 00:37:05,260 それを聞いてるんです 448 00:37:05,260 --> 00:37:09,240 トン・セラさんに 似合うものなら... 449 00:37:09,240 --> 00:37:13,660 でも いつからお付き合いを? 450 00:37:15,090 --> 00:37:17,830 知らないのは ホン室長だけだと思いますよ 451 00:37:17,830 --> 00:37:20,730 結構前からです 452 00:37:20,730 --> 00:37:25,600 そうですか... 遅ればせながら お祝いを申し上げます 453 00:37:25,600 --> 00:37:27,780 付き合い始めの記念に 贈るのであれば 454 00:37:27,780 --> 00:37:29,880 私なら指輪かと 455 00:37:29,880 --> 00:37:31,580 ええ 指輪が一番いいと思います 456 00:37:31,580 --> 00:37:34,420 指輪は元々カラクジを 457 00:37:34,420 --> 00:37:36,280 半分に割ったものです 458 00:37:36,280 --> 00:37:41,030 どう関係があるのかは 分かりませんが 指輪というのは 459 00:37:41,030 --> 00:37:43,560 ”ダイヤモンドは永遠” 007で出てきますね 460 00:37:43,560 --> 00:37:45,470 "Diamonds are forever" 461 00:37:45,470 --> 00:37:50,810 指輪は結婚する時のために 取っておこうかと 462 00:37:50,810 --> 00:37:55,910 ホン室長 私がいつも 出て行くように言う理由を? 463 00:37:55,910 --> 00:37:58,550 それは あなたが仕事に 集中できるように 464 00:37:58,550 --> 00:38:01,690 あるいは秘密基地がバレないように 465 00:38:01,690 --> 00:38:05,280 ただ質問に 答えてくれればいいんです 466 00:38:05,280 --> 00:38:08,260 でもあなたは喋りすぎです 467 00:38:08,260 --> 00:38:11,180 言葉を減らせば 468 00:38:11,180 --> 00:38:15,550 距離を縮めることができます 469 00:38:15,550 --> 00:38:17,870 それでは... 470 00:38:17,870 --> 00:38:19,660 出て行ってください 471 00:38:24,320 --> 00:38:27,560 ええナヒさん お願いがあるんです 472 00:38:31,590 --> 00:38:35,080 1から10まで 全て あなたへの言葉だ 473 00:38:35,080 --> 00:38:37,580 心で語る物語 474 00:38:37,580 --> 00:38:41,130 辞めるべきか? そうしたほうがいいのか? 475 00:38:41,130 --> 00:38:42,800 まったく 476 00:38:42,800 --> 00:38:45,300 -会長! -何だ? ここにいたのか? 477 00:38:45,300 --> 00:38:47,210 -俺は今ー -来てください 478 00:38:47,210 --> 00:38:49,410 ヤン弁護士さんの電話が 爆発しそうです 479 00:38:49,410 --> 00:38:51,570 炎上しそうになってます 480 00:38:51,570 --> 00:38:53,570 どうなってるんだ? 481 00:38:54,740 --> 00:38:56,710 結婚式に行くのか? 482 00:39:01,040 --> 00:39:03,720 最近結婚願望が強いみたいだな 483 00:39:05,760 --> 00:39:07,110 とにかく これを見てくれ 484 00:39:07,110 --> 00:39:09,090 どこから情報が洩れたかは知らないが 485 00:39:09,090 --> 00:39:11,410 事件を解決した探偵が ここで働いてると思われてる 486 00:39:11,410 --> 00:39:15,710 新旧問わず 様々な事件が 俺のところに寄せられてる 487 00:39:15,710 --> 00:39:18,740 これだけ多くの人から 依頼が来たのは 488 00:39:18,740 --> 00:39:20,280 オープン以来初めてだ 489 00:39:20,280 --> 00:39:21,800 セラ! セラ! 490 00:39:21,800 --> 00:39:23,590 何だ 491 00:39:24,150 --> 00:39:27,000 俺が行くって言ったのに どうしてこんな面倒なことを? 492 00:39:27,000 --> 00:39:28,380 辛いの 493 00:39:28,380 --> 00:39:30,990 甘いのは忙しいと思って来たの 494 00:39:30,990 --> 00:39:32,400 ん? 辛いの? 495 00:39:32,400 --> 00:39:35,250 甘いの? 甘酸っぱいのか? 496 00:39:35,250 --> 00:39:37,380 -ん? 甘いの? -酸っぱい? 497 00:39:37,380 --> 00:39:39,170 結構いいかも 498 00:39:47,880 --> 00:39:50,160 綺麗だわ 499 00:39:50,160 --> 00:39:51,990 この夜景を見てください 500 00:39:52,450 --> 00:39:57,770 ♫ 不思議だね こんなの初めてだ ♫ 501 00:39:57,770 --> 00:40:03,630 ♫ 何の前触れもなくやって来て 君の姿に胸がときめく ♫ 502 00:40:04,710 --> 00:40:07,060 こんなところでもトッポギが? 503 00:40:08,800 --> 00:40:10,160 どうだ? 504 00:40:10,160 --> 00:40:14,080 見覚えはないか? 505 00:40:14,800 --> 00:40:18,210 はい ソンニョ食堂のやつにー 506 00:40:19,450 --> 00:40:23,700 コース料理のレストランで トッポギが食べられるなんて 507 00:40:23,700 --> 00:40:27,150 トン探偵の推理力は... 508 00:40:27,150 --> 00:40:29,180 正解だ 509 00:40:29,180 --> 00:40:33,570 ソンニョ食堂の社長に 何日もかけて頼んだんだ 510 00:40:33,570 --> 00:40:36,840 ♫ 他の気持ちよりも ♫ 511 00:40:36,840 --> 00:40:39,190 彼女のために 512 00:40:39,190 --> 00:40:41,960 どうしても作ってあげたいって 513 00:40:43,120 --> 00:40:45,040 本当に? 514 00:40:45,640 --> 00:40:48,690 全部自分で作ったんですか? 515 00:40:48,690 --> 00:40:50,700 そんな貴重なものを どうやって食べられるの? 516 00:40:50,700 --> 00:40:52,670 貴重って何だよ 517 00:40:52,670 --> 00:40:54,880 早く食べてくれよ 518 00:40:54,880 --> 00:40:56,620 さあ 貸して 519 00:40:59,230 --> 00:41:01,670 美味しそう 520 00:41:04,480 --> 00:41:06,780 ほら 521 00:41:06,780 --> 00:41:08,860 いただきます 522 00:41:08,860 --> 00:41:14,150 ♫ こんな日に限って 分かるだろ? ♫ 523 00:41:14,150 --> 00:41:16,940 ♫ 少しずつでも ♫ 524 00:41:16,940 --> 00:41:19,520 口の中で溶けていきます 525 00:41:22,200 --> 00:41:24,420 今が本当に幸せです 526 00:41:25,100 --> 00:41:29,700 これからは俺が君の人生を 幸せでいっぱいにする 527 00:41:29,700 --> 00:41:34,430 今みたいな笑顔でいてくれ 528 00:41:34,430 --> 00:41:36,970 その自信はあります 529 00:41:40,510 --> 00:41:43,610 でも 今日は 商売あがったりですね 530 00:41:43,610 --> 00:41:46,250 周りに誰もいないし 531 00:41:46,250 --> 00:41:48,570 もしかして... 532 00:41:48,570 --> 00:41:51,050 ウン会長が貸し切りに? 533 00:41:51,050 --> 00:41:53,870 そうだ ウン・ソヌ 534 00:41:55,630 --> 00:41:58,770 本当にウン・ソヌ会長らしいですね 535 00:41:58,770 --> 00:42:00,970 ウン探偵のクラス 536 00:42:00,970 --> 00:42:05,470 でも もうサプライズは 結構です 537 00:42:05,470 --> 00:42:08,230 こういうイベントは ちょっと無理があります 538 00:42:08,230 --> 00:42:10,010 私は好きじゃないです 539 00:42:10,010 --> 00:42:13,670 この愛情たっぷりの トッポギで十分です 540 00:42:13,670 --> 00:42:17,200 どれだけ私のことを想って 作ってくれたのか 541 00:42:17,200 --> 00:42:20,250 この上ない特別な贈り物です 542 00:42:20,860 --> 00:42:24,040 トン・セラの 好みじゃないのは分かってる 543 00:42:24,040 --> 00:42:27,500 でも 一度くらいはいいかと 544 00:42:27,500 --> 00:42:29,640 トッポギがベチャベチャになっちゃう 545 00:42:31,020 --> 00:42:33,840 楽しんでくれ 思い切り噛むといい 546 00:42:33,840 --> 00:42:36,590 ♫ 絶対に話したいことがあるんだ ♫ 547 00:42:36,590 --> 00:42:38,220 ああ それと... 548 00:42:38,220 --> 00:42:39,950 事務所に電話するのを 忘れてたよ 549 00:42:39,950 --> 00:42:41,730 ちょっと待っててくれ 550 00:43:11,300 --> 00:43:13,420 これは何ですか? 551 00:43:13,420 --> 00:43:16,140 俺からの初めての贈り物だ 552 00:43:16,140 --> 00:43:20,440 一番大切なものを 贈りたかったんだ 553 00:43:21,370 --> 00:43:23,390 このネックレスは 554 00:43:24,380 --> 00:43:26,910 母さんから貰ったものだ 555 00:43:29,350 --> 00:43:31,390 今度はセラが 556 00:43:32,110 --> 00:43:33,960 大切にしてくれ 557 00:43:35,740 --> 00:43:37,480 会長 558 00:43:38,840 --> 00:43:41,650 会長の大切なものを 559 00:43:41,650 --> 00:43:44,510 私が頂いても いいんでしょうか 560 00:43:44,510 --> 00:43:47,020 君にはその権利がある 561 00:43:47,020 --> 00:43:49,160 俺の人生の意味と 562 00:43:49,160 --> 00:43:52,040 俺にとって最も大切なのは 563 00:43:52,840 --> 00:43:54,720 君なんだ 564 00:43:54,720 --> 00:43:59,040 ♫ あなたと向き合ってみる ♫ 565 00:43:59,040 --> 00:44:01,720 このネックレスが 会長のそばで 566 00:44:01,720 --> 00:44:04,960 あなたを守ってくれたように 567 00:44:04,960 --> 00:44:08,030 これからは私が あなたのそばにいます 568 00:44:10,740 --> 00:44:13,540 ♫ 心の片隅であなたを抱きしめる ♫ 569 00:44:13,540 --> 00:44:15,420 愛してます 570 00:44:17,230 --> 00:44:19,200 俺も愛してる 571 00:44:44,320 --> 00:44:45,870 何? 572 00:44:50,710 --> 00:44:53,030 どうしてここまで 追ってきたんだ 573 00:44:53,790 --> 00:44:55,600 どうすれば? 574 00:44:56,370 --> 00:44:59,450 暫くは外でデートは控えよう 575 00:44:59,450 --> 00:45:00,700 室内にしよう 576 00:45:00,700 --> 00:45:02,490 一時的なものでしょ? 577 00:45:02,490 --> 00:45:06,210 大丈夫です 秘密基地もありますし 578 00:45:06,210 --> 00:45:10,020 俺とデートしない 選択肢はないんだな 579 00:45:11,680 --> 00:45:14,470 -まったく -何だよ? 580 00:45:14,470 --> 00:45:16,810 ♫ あなたが好き ♫ 581 00:45:16,810 --> 00:45:19,660 【ウンガン】 582 00:45:19,660 --> 00:45:21,390 【ウンガンのウン・ソヌ会長が 女性と一緒にいるところを目撃】 583 00:45:21,390 --> 00:45:22,860 しばらく静かでしたが 584 00:45:22,860 --> 00:45:26,570 検索のトップに返り咲きました 585 00:45:27,630 --> 00:45:29,290 すぐに記事を削除するよう 伝えてください 586 00:45:29,290 --> 00:45:32,670 さもないとウンガングループの 広告も取り消すと 587 00:45:32,670 --> 00:45:37,290 ええ 会長の品位を 損なわない程度に 588 00:45:37,290 --> 00:45:41,270 既に全ての通知を出しています 589 00:45:41,270 --> 00:45:43,480 あまりの早さに驚いてますね? 590 00:45:43,480 --> 00:45:45,540 私もそうです 591 00:45:45,540 --> 00:45:49,720 相変わらず目立ちたがり屋ですね よくできました 592 00:45:49,720 --> 00:45:53,850 でも問題はマスコミよりも 593 00:45:53,850 --> 00:45:56,620 ネチズン*です *ネット民のこと 594 00:45:56,620 --> 00:46:02,760 トン・セラさんの過去を掘り返して とんでもない記事を書いてます 595 00:46:02,760 --> 00:46:05,400 彼らにも強い対策を 596 00:46:05,400 --> 00:46:12,840 会長の品位がウンガングループの 品格を表すんです 597 00:46:12,840 --> 00:46:15,760 一晩で女性の評判を落としておいて 598 00:46:15,760 --> 00:46:17,840 自分は品位を維持しろと... 599 00:46:17,840 --> 00:46:23,490 こういうことは沸騰するのも早いですが 冷めるのも早いかと 600 00:46:23,490 --> 00:46:28,940 会長の愛が同じなら 問題はないでしょう 601 00:46:35,990 --> 00:46:37,670 先輩 602 00:46:40,460 --> 00:46:42,070 これはセラさんでは? 603 00:46:42,070 --> 00:46:44,480 【ウン・ソヌ会長が女性と 一緒にいるところを目撃】 604 00:46:48,050 --> 00:46:49,970 セラが何だって? 605 00:46:49,970 --> 00:46:53,990 コメント欄が荒れてますね 606 00:46:53,990 --> 00:46:56,070 IPを追跡しますか? 607 00:46:56,070 --> 00:47:00,490 全員捕まえて 臭い飯を食わせてやりましょう 608 00:47:03,720 --> 00:47:06,700 今すぐ会いましょう 609 00:47:11,050 --> 00:47:12,590 これをどうするつもりですか? 610 00:47:12,590 --> 00:47:16,280 セラに会う前から全部 計算ずくだったんですか? 611 00:47:16,280 --> 00:47:20,090 あなたのためにどうして 妹がこんな目に? 612 00:47:20,770 --> 00:47:22,810 すみません 613 00:47:22,810 --> 00:47:26,950 私のせいでセラがこんな目に 遭うなんて 申し訳ないです 614 00:47:26,950 --> 00:47:31,590 迅速に対応しますので 数日後には静かになります 615 00:47:31,590 --> 00:47:36,440 二度とこのようなことがないよう 適切な対処をします 616 00:47:37,620 --> 00:47:41,910 まあ... あなたならきちんと 対処してくれるでしょうけど 617 00:47:41,910 --> 00:47:46,230 でも俺はセラの兄で 刑事でもあります 618 00:47:46,230 --> 00:47:50,910 だから手伝いが必要な時は 俺に連絡してください 619 00:47:51,900 --> 00:47:57,340 セラはいつもあなたを 実の兄のようだと 620 00:47:57,340 --> 00:48:01,290 これからは頻繁に連絡します 621 00:48:03,400 --> 00:48:05,550 もしセラが涙を流して いや 622 00:48:05,550 --> 00:48:09,400 ため息をついても 黙ってられません 623 00:48:11,970 --> 00:48:13,390 ええ 624 00:48:14,060 --> 00:48:16,320 羨ましいです 625 00:48:16,320 --> 00:48:20,430 私は家族がいないので 悲しいんです 626 00:48:20,430 --> 00:48:25,090 ではこれからはあなたを ヒョンニム*と呼びます *兄貴のこと 627 00:48:27,330 --> 00:48:28,920 ヒョンニム? 628 00:48:31,340 --> 00:48:33,710 まあ 俺はヒョンニムですね 629 00:48:33,710 --> 00:48:35,460 それで 630 00:48:35,460 --> 00:48:40,340 ウン会長 いやウン探偵 違うな... 631 00:48:40,340 --> 00:48:42,120 弟よ 632 00:48:44,900 --> 00:48:47,010 俺が担当することになった 事件があるんですが 633 00:48:47,010 --> 00:48:50,220 腑に落ちないことがあって 634 00:48:52,530 --> 00:48:55,740 それは事件の相談ですか? 635 00:48:55,740 --> 00:48:58,410 そんな正式なものじゃないけど 636 00:48:58,410 --> 00:49:01,750 質問 質問ということで 637 00:49:01,750 --> 00:49:05,860 ヒョンニムのことですから もちろん手伝いますよ 638 00:49:05,860 --> 00:49:08,940 一緒に仕事したことも ありますしね 639 00:49:10,140 --> 00:49:14,110 それなら そこにあるものを 640 00:49:14,110 --> 00:49:17,340 分けてもらっても? 641 00:49:17,340 --> 00:49:19,500 俺たちが捜査している間に 642 00:49:19,500 --> 00:49:22,770 あなたが潜入捜査をして 犯罪者を叩きのめすんでしょ 643 00:49:22,770 --> 00:49:24,310 しかし 資金が乏しい 644 00:49:24,310 --> 00:49:29,360 前回のことからも あなたの装備もそれほど... 645 00:49:29,360 --> 00:49:33,730 それなら 私のヒョンニムのために 646 00:49:33,730 --> 00:49:36,660 無制限に貸し出しましょう 647 00:49:36,660 --> 00:49:38,900 行きましょう 648 00:49:38,900 --> 00:49:40,760 本気ですか? 649 00:49:52,170 --> 00:49:56,280 オッパ 会長に何を言ったの? 650 00:49:56,280 --> 00:49:57,450 そんなんじゃないよ 651 00:49:57,450 --> 00:49:59,090 まるで 652 00:49:59,090 --> 00:50:02,930 ドンヘさんからオッパの目が 威圧的だと聞いて心配してたの 653 00:50:02,930 --> 00:50:04,330 だから駆けつけたのよ 654 00:50:04,330 --> 00:50:06,250 だからそんなんじゃないよ 655 00:50:06,250 --> 00:50:08,830 ちょっと用事があって 寄っただけなんだ 656 00:50:08,830 --> 00:50:11,860 オッパが会長に何の用? 657 00:50:11,860 --> 00:50:14,350 それに それは何? 658 00:50:14,350 --> 00:50:19,140 その... ウン・ソヌは ただの会長じゃないだろ 659 00:50:19,140 --> 00:50:21,970 まさか... 事件のことを 相談したの? 660 00:50:21,970 --> 00:50:24,000 何を言うんだ 661 00:50:24,000 --> 00:50:29,570 些細なことを聞いただけだ もう行くよ 662 00:50:29,570 --> 00:50:34,260 それと 写真を撮られないよう 変装するんだぞ 663 00:50:35,260 --> 00:50:37,300 弟みたいに 664 00:50:39,260 --> 00:50:41,030 弟? 665 00:50:41,690 --> 00:50:43,290 弟? 666 00:50:47,450 --> 00:50:52,300 会長! オッパは本当に事件の 相談に来たんですか? 667 00:50:52,300 --> 00:50:55,280 まあ そんなに難しい 事件じゃないんだ 668 00:50:55,280 --> 00:50:56,470 今までずっと 俺を見てきて 669 00:50:56,470 --> 00:51:00,520 ヒョンニムは俺の実力を 認めずにはいられなかったんだな 670 00:51:01,410 --> 00:51:07,340 ヒョンニム? どうして2人は いきなり兄弟になったんですか? 671 00:51:07,340 --> 00:51:09,400 それって凄いことですね 672 00:51:09,400 --> 00:51:13,740 私はオッパに何か 言われたんじゃないかと 673 00:51:13,740 --> 00:51:15,580 心配で来たんです 674 00:51:15,580 --> 00:51:20,720 トン・セラ こんな時に 俺のことを心配するのか? 675 00:51:20,720 --> 00:51:22,880 馬鹿じゃないのか トン・セラ? 676 00:51:22,880 --> 00:51:27,360 君は俺しか見えない... 馬鹿? 677 00:51:27,360 --> 00:51:31,100 馬鹿は私じゃなくて 会長でしょう 678 00:51:31,100 --> 00:51:33,620 記事を見てないんですか? 679 00:51:33,620 --> 00:51:37,710 ”会長を一瞬で虜にした魔性の女” 680 00:51:37,710 --> 00:51:40,950 ”運命的な魅力の ファムファタルの妖精” 681 00:51:40,950 --> 00:51:43,910 私のことを言ってるみたいです 682 00:51:43,910 --> 00:51:47,850 あの記事でピンと来たのはそこだけだ 683 00:51:47,850 --> 00:51:49,610 致命的だ 684 00:51:49,610 --> 00:51:53,550 俺は君の魅力に 深くハマってしまったからな 685 00:51:55,470 --> 00:52:00,400 今日もヤン弁護士さんのHPに 沢山の問い合わせが 【問い合わせ】 686 00:52:00,400 --> 00:52:02,520 幾ら管理してもキリがありません 687 00:52:02,520 --> 00:52:04,320 まずはこれを解決しては? 688 00:52:04,320 --> 00:52:08,430 すぐにでも解決したいのは 689 00:52:08,430 --> 00:52:10,530 まずこっちです 690 00:52:11,100 --> 00:52:12,710 いつまでもこのままじゃいけない 691 00:52:12,710 --> 00:52:15,220 毎日寄せられる問い合わせに 構ってる場合じゃない 692 00:52:15,220 --> 00:52:20,010 じゃあ一時的に掲示板を 閉鎖しますか? 693 00:52:21,040 --> 00:52:25,970 早急に決断しないと 特別処置を講じよう 694 00:52:25,970 --> 00:52:28,630 特別処置? 695 00:52:31,090 --> 00:52:32,600 -ホン室長 -はい 696 00:52:32,600 --> 00:52:36,640 前回取れなかった休暇を 今取ってください 697 00:52:36,640 --> 00:52:41,580 はい 会長がいない間 私もー 698 00:52:41,580 --> 00:52:45,810 ホン室長は私が帰ってきたら 取ってください 699 00:52:45,810 --> 00:52:48,940 帰ってきたら新しい仕事を 始めるつもりです 700 00:52:48,940 --> 00:52:49,950 準備しておいてください 701 00:52:49,950 --> 00:52:53,760 ええ 新しい仕事とは? 702 00:52:53,760 --> 00:52:57,370 私はこれから休暇の準備で 忙しくなるので 703 00:52:57,370 --> 00:53:00,640 ゆっくり検討していただいて 休暇が明けたら 704 00:53:00,640 --> 00:53:03,490 連絡してください 705 00:53:03,490 --> 00:53:05,190 ええ 706 00:53:09,550 --> 00:53:10,570 何だ... 707 00:53:10,570 --> 00:53:13,840 【2022年ウンガングループ 民間青少年支援事業】 708 00:53:13,840 --> 00:53:15,970 【ビジョン、予算】 709 00:53:23,150 --> 00:53:25,010 奥様 710 00:53:25,010 --> 00:53:29,400 本当に素晴らしい息子さんです 711 00:53:30,070 --> 00:53:32,950 私の息子は毎日ゲームばかり... 712 00:53:34,290 --> 00:53:37,110 2人とも元気ですか? 713 00:53:37,110 --> 00:53:43,130 アジュンマ すみません 今頃になって来ました 714 00:53:44,850 --> 00:53:48,040 母さんが天使のアジュンマなのは どうしてだと思う? 715 00:53:48,040 --> 00:53:53,240 父さんと母さんは 全部見てましたよね? 716 00:53:53,240 --> 00:53:58,230 もう遅いけど もう心配しなくていい 717 00:53:58,230 --> 00:54:00,050 安らかにお眠りください 718 00:54:00,050 --> 00:54:02,640 もう心配しないでください 719 00:54:03,280 --> 00:54:08,910 私は... あの時は アジュンマを救えなかったけど 720 00:54:08,910 --> 00:54:11,600 これからは私が 会長を守ります 721 00:54:11,600 --> 00:54:14,190 そんなこと言うなよ 722 00:54:14,190 --> 00:54:15,670 誰が誰を守るって? 723 00:54:15,670 --> 00:54:20,550 会長は私が守ります 超能力があるんですから 724 00:54:20,550 --> 00:54:22,510 母さん聞いたでしょ? 725 00:54:22,510 --> 00:54:26,540 トン・セラが俺のそばで 守ってくれるそうです 726 00:54:27,030 --> 00:54:29,270 心配しないでください 727 00:54:38,250 --> 00:54:39,990 セラ 728 00:54:40,820 --> 00:54:42,910 頼みがあるんだ 729 00:54:42,910 --> 00:54:44,050 頼みって? 730 00:54:44,050 --> 00:54:47,860 どんなことですか? 何でも言ってください 731 00:54:47,860 --> 00:54:50,100 休暇が終わったら 732 00:54:50,100 --> 00:54:53,640 ウンガングループの 新しい事業を始める 733 00:54:53,640 --> 00:54:55,100 どんなものですか? 734 00:54:55,100 --> 00:54:57,900 私の超視力が必要とか? 735 00:54:57,900 --> 00:55:00,730 これからは超視力は禁止だ 736 00:55:01,490 --> 00:55:05,980 企業が社会的責任を果たすんだ 737 00:55:05,980 --> 00:55:09,830 スアとの一件があって以来 ずっと考えてたんだ 738 00:55:09,830 --> 00:55:13,800 トン・セラはバイトを掛け持ちして 子供たちの面倒を見て来た 739 00:55:13,800 --> 00:55:16,940 だからウンガンも少しは 貢献した方がいいと思って 740 00:55:16,940 --> 00:55:22,030 俺とウンガンは金持ちだからな 741 00:55:22,030 --> 00:55:24,730 まあ それは否定できません 742 00:55:24,730 --> 00:55:27,500 それは私も本当に やりたかったことです 743 00:55:27,500 --> 00:55:30,020 本当にそれで変わると思いますか? 744 00:55:30,020 --> 00:55:33,980 まずは保護サービスから外れた 未成年者の自立支援から 745 00:55:33,980 --> 00:55:39,960 物質的な支援以外にも 心のケアもしたい 746 00:55:39,960 --> 00:55:44,430 それはトン・セラが最も 得意とすることじゃないか? 747 00:55:44,430 --> 00:55:46,110 そういうことをやってみたいです 748 00:55:46,110 --> 00:55:50,210 会長にご迷惑を おかけしないように頑張ります 749 00:55:50,210 --> 00:55:52,900 ありがとうございます 機会を与えてくださって 750 00:55:52,900 --> 00:55:55,480 失敗したら 即クビだ 751 00:55:55,480 --> 00:55:57,540 また始まった... 752 00:55:59,780 --> 00:56:03,630 でも探偵事務所はどうしようか 753 00:56:03,630 --> 00:56:06,170 いい案が浮かばない 754 00:56:06,170 --> 00:56:10,940 会長の能力を無駄にするのは もったいないです 755 00:56:10,940 --> 00:56:13,340 掲示板の管理は私がやります 756 00:56:13,340 --> 00:56:16,660 全員は無理でも 本当に必要な人は 助けるというのは? 757 00:56:16,660 --> 00:56:19,320 【廃車産業】 ウン会長の予想通りなら 758 00:56:19,320 --> 00:56:21,720 必ず戻ってくるはずだ 759 00:56:21,720 --> 00:56:25,240 本当に彼を 信頼してるんですね 先輩 760 00:56:25,240 --> 00:56:27,850 彼が事件を解決するのを 見てきたからな 761 00:56:27,850 --> 00:56:30,750 20年前の未解決事件を 直接解決したし 762 00:56:30,750 --> 00:56:34,150 だからセラさんも任せたんですか? 763 00:56:34,770 --> 00:56:36,990 俺が引き留めれば話を聞くと思うか? 764 00:56:36,990 --> 00:56:39,350 お前も出会いがあったら 早めに言えよ 765 00:56:39,350 --> 00:56:42,120 セラみたいになったら 裏切られた気分だ 766 00:56:42,120 --> 00:56:43,880 それはありません 767 00:56:43,880 --> 00:56:46,980 なあ いつまで犯罪者を 追いかけるつもりだ? 768 00:56:46,980 --> 00:56:50,240 男と会ってデートするんだ 769 00:56:50,240 --> 00:56:53,310 -ああ... -もういるんです 770 00:56:54,280 --> 00:56:55,980 何? 771 00:56:57,480 --> 00:56:59,130 みんな裏切り者だ 772 00:56:59,130 --> 00:57:01,380 家にも帰らず警察署にいるのに 773 00:57:01,380 --> 00:57:03,510 いつデートしてる暇が? 774 00:57:04,320 --> 00:57:06,560 先輩は非婚主義ですか? 775 00:57:06,560 --> 00:57:08,900 別にそんなつもりはない 776 00:57:08,900 --> 00:57:11,310 俺を知ってるだろ 人生はそうやってー 777 00:57:11,310 --> 00:57:15,790 そんなに鈍感なら 結婚なんてできませんよ 778 00:57:15,790 --> 00:57:17,970 鈍感だと? 779 00:57:19,430 --> 00:57:22,160 -俺はハン・グァンギだぞ -あなたは鈍感ですよ 780 00:57:22,160 --> 00:57:26,220 だからナヒさんも他の人を 探しに行ったんです 781 00:57:26,220 --> 00:57:27,690 ナヒ ナヒ... 782 00:57:27,690 --> 00:57:30,350 ナヒが何だって? 783 00:57:32,110 --> 00:57:35,820 先輩 今度はちゃんと やってくださいよ? 784 00:57:35,820 --> 00:57:37,920 曖昧にするな 785 00:57:37,920 --> 00:57:40,160 誰なんだ? 786 00:57:40,160 --> 00:57:45,460 まさか 新米巡査のチャか? 787 00:57:45,460 --> 00:57:46,990 なあ 788 00:57:56,730 --> 00:57:57,990 おい! 789 00:57:57,990 --> 00:58:00,340 危ないからここにいろ 790 00:58:05,800 --> 00:58:07,360 おい! 791 00:58:16,390 --> 00:58:20,530 ♫ I'll be there when you need, tell me you need me, boy ♫ 792 00:58:20,530 --> 00:58:25,320 ♫ I'll be your key, even if you pretend not to, you know you need me ♫ 793 00:58:25,320 --> 00:58:28,630 ♫ I'm the key, yeah, it's so obvious ♫ 794 00:58:28,630 --> 00:58:36,640 ♫ 見切れないほど 見切れないほど ♫ 795 00:58:36,640 --> 00:58:39,450 彼女はこんなに綺麗だったか? 796 00:58:39,450 --> 00:58:41,440 今頃気づいたんですか? 797 00:58:57,080 --> 00:59:03,640 ウン会長は冷たいように見えて 意外と思いやりがありますね 798 00:59:03,640 --> 00:59:06,850 ウン会長とはどんな仲なんですか? 799 00:59:08,120 --> 00:59:09,860 ナヒさんの判断は正しいです 800 00:59:09,860 --> 00:59:11,320 気の利く友人です 801 00:59:11,320 --> 00:59:15,500 いつもいいことを言ってくれる 802 00:59:15,500 --> 00:59:17,970 ”俺が優しく言ってる間に こうしろ” 803 00:59:17,970 --> 00:59:20,010 ”優しく言ってる間に行け” 804 00:59:20,010 --> 00:59:22,440 ”優しく言ってる間に来い” 805 00:59:22,440 --> 00:59:25,170 今日もセラさんと 旅行に行くって言ってたし 806 00:59:25,170 --> 00:59:29,890 俺には優しく言ってる間に働けと 807 00:59:29,890 --> 00:59:35,070 じゃあ 私が優しく言ってる間に 私たちも休暇を取りませんか? 808 00:59:36,070 --> 00:59:38,300 どうして今... 809 00:59:38,300 --> 00:59:41,800 ナヒさんはどうして 今頃そんなことを? 810 00:59:41,800 --> 00:59:46,830 こうなることは分かってたので プランBを準備しました 811 00:59:48,920 --> 00:59:50,770 行きましょう 812 00:59:54,440 --> 00:59:59,450 【今週は休暇中です!】 813 00:59:59,450 --> 01:00:01,400 待てよ 814 01:00:03,180 --> 01:00:05,350 どうしたんですか? 815 01:00:07,640 --> 01:00:09,700 その... 俺は... 816 01:00:09,700 --> 01:00:12,160 ナヒさんとキャンプに 行こうと思って 817 01:00:12,160 --> 01:00:16,010 キャンピングカーを セッティングしてたんです 818 01:00:16,010 --> 01:00:19,100 それなのにウン・ソヌの奴が 819 01:00:19,100 --> 01:00:24,930 女性に夢中になって キャンピングカーを盗んだみたいです 820 01:00:26,740 --> 01:00:29,320 じゃあ... ピクニックに 821 01:00:29,320 --> 01:00:31,280 ピクニックって... 822 01:00:31,280 --> 01:00:35,740 休暇は何日ぶりだと思いますか? 823 01:00:35,740 --> 01:00:37,310 待ってくれ 824 01:00:40,000 --> 01:00:43,450 ウン・ソヌの奴は反省して... 825 01:00:43,450 --> 01:00:44,630 何ですか? 826 01:00:44,630 --> 01:00:46,880 パリ行きのチケットです 827 01:00:47,650 --> 01:00:53,410 こうなった以上は パリで食べ歩きでも? 828 01:00:53,410 --> 01:00:55,150 パリで食べ歩き? 829 01:00:55,150 --> 01:00:58,820 どうして? 嫌いですか? 830 01:00:58,820 --> 01:01:02,320 私の夢だったんです! 831 01:01:04,290 --> 01:01:06,170 これからどうするんですか? 832 01:01:06,170 --> 01:01:09,880 毎日が夢のようですよ 833 01:01:09,880 --> 01:01:14,000 ♫ いつから始まったの? ♫ 834 01:01:14,000 --> 01:01:16,490 ♫ 揺らいでいた心は 春風に吹かれながら ♫ 835 01:01:16,490 --> 01:01:17,990 よし! 836 01:01:17,990 --> 01:01:21,200 行きましょう! 837 01:01:21,200 --> 01:01:22,590 行きましょう 838 01:01:22,590 --> 01:01:25,230 パーリー トゥナイト! 839 01:01:25,230 --> 01:01:30,140 ♫ 沢山練習した言葉 あなたが好き ♫ 840 01:01:30,140 --> 01:01:32,050 綺麗だろ? 841 01:01:32,050 --> 01:01:34,060 色がとても綺麗です 842 01:01:34,060 --> 01:01:38,130 オーロラみたいな色です 843 01:01:39,320 --> 01:01:40,910 乾杯 844 01:01:43,840 --> 01:01:45,610 美味しい 845 01:01:45,610 --> 01:01:48,610 このお茶はあの写真館の人から 貰ったんでしょ? 846 01:01:48,610 --> 01:01:50,440 そうだ 847 01:01:50,440 --> 01:01:53,590 写真の代償にどれだけ お茶を買ったことか 848 01:01:53,590 --> 01:01:56,730 うちの従業員にもあげたんだ 849 01:01:56,730 --> 01:02:01,150 あなたとなら 毎日でも飲めそうです 850 01:02:07,010 --> 01:02:09,060 それって... 851 01:02:09,060 --> 01:02:14,330 今のはプロポーズか? 852 01:02:14,330 --> 01:02:18,370 ずっと一緒にいたいってことか? 853 01:02:19,850 --> 01:02:23,060 もしそうだとしたら 受け入れてくれますか? 854 01:02:23,060 --> 01:02:25,080 受け入れない 855 01:02:27,020 --> 01:02:29,780 駄目だ やめてくれ 856 01:02:31,440 --> 01:02:33,550 俺がやるんだから 857 01:02:36,880 --> 01:02:38,720 まったく 858 01:02:41,540 --> 01:02:45,900 それじゃ これはどうですか? 859 01:02:58,680 --> 01:03:03,650 ♫ 愛が予測できても ♫ 860 01:03:03,650 --> 01:03:06,120 これじゃ駄目だな 861 01:03:06,120 --> 01:03:08,390 -寒いだろ -ん? 862 01:03:08,390 --> 01:03:09,830 寒いだろう ほら 863 01:03:09,830 --> 01:03:12,610 ♫ 絶対に伝えたいことがある ♫ 864 01:03:12,610 --> 01:03:14,010 ほら 865 01:03:14,010 --> 01:03:17,790 -そんなに寒くないのに -そうか? 866 01:03:17,790 --> 01:03:20,120 どこに連れて行くんですか? 867 01:03:20,120 --> 01:03:23,370 君を包んで盗んでやる 868 01:03:23,370 --> 01:03:30,190 【エピローグがあります】 869 01:03:30,720 --> 01:03:39,010 チャンネルマネージャーに感謝します 🕵🏻‍♀️🎭mafeC4B 🎭🕵🏻‍♂️ 870 01:03:39,010 --> 01:03:46,980 セグメンターに感謝します 🕵🏻‍♀️🎭 Miss_rochester, pilar_velasquez, plc_59, hana_860, kiki_cd and chemellelot🎭🕵🏻‍♂️ 871 01:03:46,980 --> 01:03:54,980 編集長に感謝します 🕵🏻‍♀️🎭kakashiandme🎭🕵🏻‍♂️ 872 01:03:54,980 --> 01:04:03,020 Cover by 🕵🏻‍♀️🎭 dinghero 🎭🕵🏻‍♂️ Cover TN 🕵🏻‍♀️🎭 Henrri_11 🎭🕵🏻‍♂️ 873 01:04:03,020 --> 01:04:10,920 全てのチームメンバーに感謝します 🕵🏻‍♀️🎭Pilar_velazques, anryumi, kazumi_oka, nevenaa, qtietae, kleine, paradigma81, hiratai, justine_desmoulins, matoon 🎭🕵🏻‍♂️ 874 01:04:10,920 --> 01:04:19,030 🕵🏻‍♀️🎭bambijam, turalduygu_219, sara_ezzeldinaly, elly17, greek_subtitles_team, still, pinkmeringue, earthprd, dramawatchereurope, anastasia_dimitra 🎭🕵🏻‍♂️ 875 01:04:21,070 --> 01:04:24,570 [Good Job] 876 01:04:26,090 --> 01:04:28,540 ♫ My savior ♫ 877 01:04:30,990 --> 01:04:35,750 ♫ My savior ♫ 878 01:04:35,750 --> 01:04:38,350 ♫ My savior ♫ 879 01:04:39,160 --> 01:04:40,910 トン・セラ! どこに行くんだ? 880 01:04:40,910 --> 01:04:42,250 この場所は... 881 01:04:42,250 --> 01:04:44,450 ここだと思います! 882 01:04:44,450 --> 01:04:48,200 掲示板にあったモスン村の 事件を見ましたか? 883 01:04:48,200 --> 01:04:50,660 火事で家が全焼して 884 01:04:50,660 --> 01:04:51,940 母親が行方不明 885 01:04:51,940 --> 01:04:55,610 現場には大量の血があったのに 死体は見つかってない 886 01:04:55,610 --> 01:04:57,260 そうなのか? 887 01:04:57,260 --> 01:04:59,210 ここに寄ってみましょう 888 01:04:59,210 --> 01:05:02,070 何を言ってるんだ? 今は休暇中だろ 889 01:05:02,070 --> 01:05:05,040 もう来たんですから 無視できないですよ 890 01:05:05,040 --> 01:05:07,230 来た道を戻ればいいんだ 891 01:05:07,230 --> 01:05:08,950 寄っていきましょうよ 892 01:05:08,950 --> 01:05:15,350 この謎を解けるのはチャギ*だけです *恋人間の呼び方 893 01:05:17,060 --> 01:05:19,350 チャギが喜んでくれるなら 894 01:05:19,350 --> 01:05:22,420 俺がチャギの ものだっていうなら 895 01:05:22,420 --> 01:05:25,580 それじゃあ 真相を究明しようか? 896 01:05:25,580 --> 01:05:27,940 よし ついてこい 897 01:05:30,830 --> 01:05:40,990 字幕提供 🕵🏻‍♂️🎭 Masters of Disguise Team 🎭🕵🏻‍♂️ 898 01:05:43,640 --> 01:05:44,900 -何? -何だ? 899 01:05:44,900 --> 01:05:47,670 私たちはプランB! 900 01:05:48,480 --> 01:05:50,410 グッジョブ! 901 01:05:52,170 --> 01:05:58,750 ご視聴ありがとうございました!