1 00:00:31,648 --> 00:00:36,152 (ベロ) う~ ドキドキする! どんな人が来るのかな? 2 00:00:36,152 --> 00:00:40,640 (ベラ) 「会わせたい」ってことは あたしらを知ってる奴かねぇ? 3 00:00:40,640 --> 00:00:43,142 人間なら 方法も知ってたりして! 4 00:00:43,142 --> 00:00:44,661 フッフッフ…。 5 00:00:44,661 --> 00:00:47,161 (緒方浩靖) お待たせ お待たせ~。 6 00:00:48,631 --> 00:00:52,135 あれ? じいさんの いってた奴は どこだい? 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,153 で~ん! ここ。 8 00:00:54,153 --> 00:00:55,655 えっ 写真? 9 00:00:55,655 --> 00:00:59,155 君達 この人について 調べてただろ? 10 00:01:01,644 --> 00:01:03,663 (ベム) 確かに この男です。 11 00:01:03,663 --> 00:01:05,698 でかしたよ じいさん! 12 00:01:05,698 --> 00:01:08,635 で こいつは 一体 何者なんだい? 13 00:01:08,635 --> 00:01:10,653 分からない。 あ? 14 00:01:10,653 --> 00:01:13,139 それが分かったから 呼んだんだろ? 15 00:01:13,139 --> 00:01:15,625 いや 片付けてたら 偶然…。 16 00:01:15,625 --> 00:01:18,628 なぜ この写真が この家に? 17 00:01:18,628 --> 00:01:21,128 それも分からない。 18 00:01:22,649 --> 00:01:25,201 はぁ…。 19 00:01:25,201 --> 00:01:28,655 あ… 何だか ごめんね。 20 00:01:28,655 --> 00:01:30,623 いえ。 21 00:01:30,623 --> 00:01:34,644 とりあえず 家じゅう あさって 調べてみるよ! 22 00:01:34,644 --> 00:01:37,697 ねぇ 写真の人が分かれば→ 23 00:01:37,697 --> 00:01:40,633 おいら達 人間になれるの? 24 00:01:40,633 --> 00:01:42,135 どうだかねぇ。 25 00:01:42,135 --> 00:01:44,654 (日出美) どうぞ どうぞ。 (夏目章規) あっ どうも。 26 00:01:44,654 --> 00:01:46,654 あっ パパさん。 27 00:01:54,130 --> 00:01:56,165 こんにちは。 28 00:01:56,165 --> 00:01:59,235 (夏目) こんにっ…。 (咳払い) 29 00:01:59,235 --> 00:02:00,636 こんにちは。 30 00:02:00,636 --> 00:02:04,157 パパさんも 教授さんに会いに来たの? 31 00:02:04,157 --> 00:02:07,627 あっ… アハハ ベロくん達も? 32 00:02:07,627 --> 00:02:10,146 あたし達は 寄り道しただけさ。 33 00:02:10,146 --> 00:02:12,646 あっ そうですか じゃあ…。 34 00:02:15,168 --> 00:02:18,221 夏目さん 何だか様子が…。 35 00:02:18,221 --> 00:02:22,625 (日出美) 多分 あれだ! 警官が襲われた昨日の事件。 36 00:02:22,625 --> 00:02:25,628 それで ナーバスになってるんですわね。 37 00:02:25,628 --> 00:02:28,631 (日出美) あっ ごめんあそばせ。 38 00:02:28,631 --> 00:02:40,209 ♪♪~ 39 00:02:40,209 --> 00:02:42,128 (緒方の声) また会ったのかい→ 40 00:02:42,128 --> 00:02:44,147 例の生物に。 (夏目) ええ。 41 00:02:44,147 --> 00:02:47,147 (緒方) ズルいなぁ 君ばかり。 42 00:02:48,634 --> 00:02:51,637 彼らの目的は 一体 何なんでしょう? 43 00:02:51,637 --> 00:02:54,140 目的? 44 00:02:54,140 --> 00:02:57,640 どうして いつも 事件現場にいるのか気になって…。 45 00:02:59,712 --> 00:03:02,148 これ 何だと思う? 46 00:03:02,148 --> 00:03:04,634 ヒラメですか? 47 00:03:04,634 --> 00:03:07,153 ミミックオクトパスという タコ。 48 00:03:07,153 --> 00:03:08,654 タコ? 49 00:03:08,654 --> 00:03:10,156 (緒方) 擬態さ! 50 00:03:10,156 --> 00:03:15,645 変身して 他の生物のように見せてるの。 51 00:03:15,645 --> 00:03:18,698 自分が生きて行くためにね。 52 00:03:18,698 --> 00:03:23,698 他にも ウミヘビや シャコにも見えるでしょ? 53 00:03:25,638 --> 00:03:29,638 目に見えてるものだけが 全てとは限らないよ。 54 00:03:34,630 --> 00:03:37,633 (本部長) パトロール中の 高杉巡査が何者かに襲われ→ 55 00:03:37,633 --> 00:03:39,652 暴行を受けた。 56 00:03:39,652 --> 00:03:42,188 (本部長) 住民の安全を 守っておる 警察に対する→ 57 00:03:42,188 --> 00:03:44,240 重大な挑戦である。 58 00:03:44,240 --> 00:03:48,127 犯人の手掛かりは 現場に 残っていた このサイコロのみ。 59 00:03:48,127 --> 00:03:53,127 一日も早い確保に 諸君の奮闘を期待する。 60 00:04:03,159 --> 00:04:05,211 (辻) 先輩? 61 00:04:05,211 --> 00:04:07,630 ん… ん? いや お疲れですか? 62 00:04:07,630 --> 00:04:09,649 いやいや… ちょっとな。 63 00:04:09,649 --> 00:04:11,649 お願いしますよ。 64 00:04:13,636 --> 00:04:15,638 はぁ…。 65 00:04:15,638 --> 00:04:17,623 おいら 人間になったら→ 66 00:04:17,623 --> 00:04:20,143 「ボロネーゼ」っていうのが 食べてみたい。 67 00:04:20,143 --> 00:04:23,679 う~ん! 「ネーゼ」って響きがいいよね! 68 00:04:23,679 --> 00:04:26,632 いいねぇ! あたしゃ断然→ 69 00:04:26,632 --> 00:04:29,635 「ピータン」っていうのが 気になるねぇ。 70 00:04:29,635 --> 00:04:32,635 ねぇ ベムは 何が食べたい? 71 00:04:34,123 --> 00:04:36,623 何 暗い顔してんだい。 72 00:04:38,144 --> 00:04:40,630 警官が襲われているとしたら→ 73 00:04:40,630 --> 00:04:43,182 夏目さんにも 危害が及ぶかもしれない。 74 00:04:43,182 --> 00:04:45,234 また そんなこと…。 75 00:04:45,234 --> 00:04:48,654 あんたは ホントに お人よしだねぇ。 76 00:04:48,654 --> 00:04:52,124 ベムは お人よしじゃ ないよ? えっ? 77 00:04:52,124 --> 00:04:56,629 だって 「お人よし」って 「いい人間」ってことでしょ? 78 00:04:56,629 --> 00:04:59,632 ベムは まだ人間じゃないもん。 79 00:04:59,632 --> 00:05:01,634 だったら 何ていえば いいんだい? 80 00:05:01,634 --> 00:05:03,686 う~ん…。 81 00:05:03,686 --> 00:05:05,721 おベムよし? 82 00:05:05,721 --> 00:05:08,624 バカいってんじゃ ないよ。 83 00:05:08,624 --> 00:05:11,624 早く お人よしになれるといいね! 84 00:05:16,632 --> 00:05:21,137 <それは いつ生まれたのか 誰も知らない> 85 00:05:21,137 --> 00:05:26,209 <暗い音のない世界で 1つの 細胞が分かれて増えて行き→ 86 00:05:26,209 --> 00:05:29,629 3つの生き物が生まれた> 87 00:05:29,629 --> 00:05:32,632 <彼らは もちろん 人間ではない> 88 00:05:32,632 --> 00:05:35,151 <また 動物でもない> 89 00:05:35,151 --> 00:05:38,154 <だが その醜い体の中には→ 90 00:05:38,154 --> 00:05:41,624 正義の血が隠されているのだ> 91 00:05:41,624 --> 00:05:46,195 <その生き物 それは→ 92 00:05:46,195 --> 00:05:50,633 人間になれなかった 妖怪人間である> 93 00:05:50,633 --> 00:06:10,636 ♪♪~ 94 00:06:10,636 --> 00:06:24,636 ♪♪~ 95 00:06:41,634 --> 00:06:50,660 ♪♪~ 96 00:06:50,660 --> 00:06:53,729 ねぇ これは? 97 00:06:53,729 --> 00:06:56,148 ダメだ 食べられない。 98 00:06:56,148 --> 00:06:58,651 チェ~。 いいかげん覚えな。 99 00:06:58,651 --> 00:07:01,651 何年 草 摘んでると 思ってんだい? 100 00:07:04,140 --> 00:07:05,640 あっ…。 101 00:07:07,126 --> 00:07:09,662 優以ちゃ~ん! 102 00:07:09,662 --> 00:07:11,697 今 帰りかい? 103 00:07:11,697 --> 00:07:13,733 (夏目優以) はい。 104 00:07:13,733 --> 00:07:16,135 どうしたの? 元気ないよ。 105 00:07:16,135 --> 00:07:20,156 遊んでる時に これ…。 106 00:07:20,156 --> 00:07:23,159 随分 派手に壊したねぇ。 107 00:07:23,159 --> 00:07:26,629 直らないの? うん…。 108 00:07:26,629 --> 00:07:32,184 いっぱい捜したんだけど 1個だけ石が見つからなくて。 109 00:07:32,184 --> 00:07:34,220 あちゃ~! 110 00:07:34,220 --> 00:07:37,220 せっかく お父さんが 買ってくれたのに…。 111 00:07:46,649 --> 00:07:50,149 (夏目菜穂子) ほら 優以。 112 00:07:52,138 --> 00:07:54,657 お父さん ごめんなさい! 113 00:07:54,657 --> 00:07:57,176 (夏目) あ…。 (優以) プレゼントしてくれたのに→ 114 00:07:57,176 --> 00:07:59,211 こんなにして。 (菜穂子) 優以 最初は→ 115 00:07:59,211 --> 00:08:02,631 黙ってようと思ってたんだって でもね? 116 00:08:02,631 --> 00:08:05,131 ちゃんと謝りたかったから。 117 00:08:08,154 --> 00:08:11,157 フフ… 気にしなくていいよ。 118 00:08:11,157 --> 00:08:13,642 よ~し 今度 一緒に買いに行こっか。 119 00:08:13,642 --> 00:08:15,144 ホントに? うん。 120 00:08:15,144 --> 00:08:17,163 よかった! フフフ…。 121 00:08:17,163 --> 00:08:20,216 ねっ? 正直に 思っていることをいったら→ 122 00:08:20,216 --> 00:08:22,134 スッキリしたでしょ。 (優以) うん。 123 00:08:22,134 --> 00:08:26,155 今度 ベロくん達にも 話さなきゃ さっき 相談したんだ。 124 00:08:26,155 --> 00:08:30,659 だったら 晩ごはん 誘えばよかったのに… ねぇ? 125 00:08:30,659 --> 00:08:34,659 あぁ… でも ほら この前 食べたばっかりだし。 126 00:08:36,716 --> 00:08:38,634 ちょっと 散歩して来る。 127 00:08:38,634 --> 00:08:52,131 ♪♪~ 128 00:08:52,131 --> 00:08:54,131 夏目さん? 129 00:09:02,641 --> 00:09:04,643 何を見ていたんですか? 130 00:09:04,643 --> 00:09:08,647 あぁ あの… 仕事のことをちょっと。 131 00:09:08,647 --> 00:09:10,132 すいません。 132 00:09:10,132 --> 00:09:12,635 あぁ いえ あの…。 133 00:09:12,635 --> 00:09:15,638 あっ ベムさんこそ 何を? 134 00:09:15,638 --> 00:09:20,638 いや ちょっと…。 ああ そうですか。 135 00:09:27,149 --> 00:09:29,135 あの…! 136 00:09:29,135 --> 00:09:31,137 はい。 137 00:09:31,137 --> 00:09:35,637 あっ いや あの… いいです すいません。 138 00:09:38,644 --> 00:09:41,163 そう… ですか。 139 00:09:41,163 --> 00:09:46,652 夏目さん 気をつけてくださいね。 140 00:09:46,652 --> 00:09:48,154 えっ? 141 00:09:48,154 --> 00:09:51,624 最近 警官が襲われた事件が あったって…。 142 00:09:51,624 --> 00:09:55,624 あぁ! いやいや 平気です 危険 慣れっ子なんで。 143 00:09:57,146 --> 00:10:02,701 ベム こんなとこにいたのかい? 捜したんだよ。 144 00:10:02,701 --> 00:10:05,638 あっ パパさん 今日2回目だね。 145 00:10:05,638 --> 00:10:07,656 ハハ… そうだね。 146 00:10:07,656 --> 00:10:09,625 じゃあ 俺は これで。 147 00:10:09,625 --> 00:10:11,625 もう帰るのかい? 148 00:10:15,147 --> 00:10:18,647 何か妙だねぇ 昼間っから。 149 00:10:20,169 --> 00:10:24,240 ねぇ ベム 早く帰ろう お腹すいた。 150 00:10:24,240 --> 00:10:27,159 あんたがいないと 「いただきます」できないだろう。 151 00:10:27,159 --> 00:10:30,629 すまない ちょっと石を捜していて。 152 00:10:30,629 --> 00:10:35,651 あっ もしかして 優以ちゃんが落としたやつ? 153 00:10:35,651 --> 00:10:38,137 ああ。 か~! 水くさい。 154 00:10:38,137 --> 00:10:40,139 だったら あたしらにも いえばいいだろう。 155 00:10:40,139 --> 00:10:44,639 そうだよ! また一人で おベムよししようとして ズルい! 156 00:10:56,639 --> 00:10:59,642 (篠山) すいません。 (巡査) はい。 157 00:10:59,642 --> 00:11:03,629 道に迷っちゃったんですけど…。 あぁ はいはい。 158 00:11:03,629 --> 00:11:06,148 で どこ行こうとしてんの? 分かりません。 159 00:11:06,148 --> 00:11:07,683 えっ? 160 00:11:07,683 --> 00:11:10,236 どう進めばいいか 分かんないんです→ 161 00:11:10,236 --> 00:11:12,638 僕の人生。 はっ? 162 00:11:12,638 --> 00:11:14,640 (巡査) うっ うぁ~…。 163 00:11:14,640 --> 00:11:16,659 お前らのせいだ。 164 00:11:16,659 --> 00:11:20,129 (篠山) お前らのせいだ! (巡査) うっ! うっ! 165 00:11:20,129 --> 00:11:23,649 どうだい? 優以のにおい しないかい? 166 00:11:23,649 --> 00:11:26,652 う~ん…。 (においを嗅ぐ音) 167 00:11:26,652 --> 00:11:28,687 んっ? (においを嗅ぐ音) 168 00:11:28,687 --> 00:11:31,240 見つかったのか? 169 00:11:31,240 --> 00:11:34,740 何か 嫌なにおい。 170 00:11:36,161 --> 00:11:38,161 お前も運が悪かったな。 171 00:11:42,635 --> 00:11:44,653 ≪こっち こっち!≫ 172 00:11:44,653 --> 00:11:46,653 一体 何だっていうんだい。 173 00:11:48,641 --> 00:11:50,159 おじさん! 大丈夫かい? 174 00:11:50,159 --> 00:11:51,659 早く病院に! 175 00:11:55,664 --> 00:11:59,134 犯行の手口や 現場に 残されていたサイコロから→ 176 00:11:59,134 --> 00:12:01,153 同一犯とみて…。 177 00:12:01,153 --> 00:12:03,155 先輩 聞きました? 178 00:12:03,155 --> 00:12:07,142 中岡巡査を搬送した第一発見者。 179 00:12:07,142 --> 00:12:11,196 あの人ですよ 畑山さんの事件の時 第一発見者だった→ 180 00:12:11,196 --> 00:12:13,232 あの妙な格好の。 181 00:12:13,232 --> 00:12:15,634 ベムさん? そうです。 182 00:12:15,634 --> 00:12:19,655 あるんですねぇ 2回も事件に出くわすなんてこと。 183 00:12:19,655 --> 00:12:26,645 ♪♪~ 184 00:12:26,645 --> 00:12:29,131 まだ気にしてんのかい? 185 00:12:29,131 --> 00:12:31,684 一体 誰が警官を…。 186 00:12:31,684 --> 00:12:34,236 分かんないんだから しょうがないだろう。 187 00:12:34,236 --> 00:12:37,656 ほら 早く食べな 優以の石 捜しに行くんだろ? 188 00:12:37,656 --> 00:12:41,644 あっ それなら もう 平気かも。 え? 189 00:12:41,644 --> 00:12:45,164 なくしたのって これじゃない? 190 00:12:45,164 --> 00:12:48,634 たまたま見つけたんだ。 それじゃ ないよ。 191 00:12:48,634 --> 00:12:50,135 えっ? 192 00:12:50,135 --> 00:12:53,205 これは ただのサイコロ 優以のはねぇ ここに→ 193 00:12:53,205 --> 00:12:56,205 英語の「I」っていう文字が 入るんだよ。 194 00:12:57,643 --> 00:12:59,643 何だ…。 195 00:13:02,147 --> 00:13:06,151 何だい 2人して! ほら 顔上げな! 196 00:13:06,151 --> 00:13:08,137 あんたもだよ! 197 00:13:08,137 --> 00:13:10,656 もっと! うぅ~。 198 00:13:10,656 --> 00:13:13,175 はい ほら 食べるよ。 199 00:13:13,175 --> 00:13:16,745 ほら 干し芋も食べるかい? 200 00:13:16,745 --> 00:13:18,647 早く早く! 201 00:13:18,647 --> 00:13:20,147 もう…。 202 00:13:21,633 --> 00:13:24,153 ったく せわしない子だねぇ。 203 00:13:24,153 --> 00:13:27,153 おいら 絶対 見つけるからね! 204 00:13:36,732 --> 00:13:41,732 すいません どなたか いらっしゃいますか…。 205 00:13:55,150 --> 00:13:57,636 (優以)((ベラさん かわいそうだから これあげる)) 206 00:13:57,636 --> 00:13:59,636 ((いらないよ こんなの)) 207 00:14:03,642 --> 00:14:05,142 はぁ…。 208 00:14:06,645 --> 00:14:08,647 やっぱり ここに…。 209 00:14:08,647 --> 00:14:21,226 ♪♪~ 210 00:14:21,226 --> 00:14:23,226 (緒方小春の声) ≪キャ~!≫ 211 00:14:24,163 --> 00:14:25,664 どうしました 小春さん!? 212 00:14:25,664 --> 00:14:29,164 (小春) もう! 放し飼いに しないでって いったよね!? 213 00:14:30,636 --> 00:14:36,642 かわいそうにねぇ ちょっと人間と違うだけで。 214 00:14:36,642 --> 00:14:40,212 本当は優しいのにねぇ。 215 00:14:40,212 --> 00:14:41,747 違う。 216 00:14:41,747 --> 00:15:01,633 ♪♪~ 217 00:15:01,633 --> 00:15:04,633 ♪♪~ 218 00:16:37,596 --> 00:16:41,116 (篠山) ハハハ…! かわいそうに。 219 00:16:41,116 --> 00:16:54,663 ♪♪~ 220 00:16:54,663 --> 00:17:00,602 ♪♪~ 221 00:17:00,602 --> 00:17:03,105 (篠山の父)((運じゃなく 実力で正解しないと→ 222 00:17:03,105 --> 00:17:06,108 おとうさんのようには なれないぞ)) 223 00:17:06,108 --> 00:17:08,110 (篠山の父)((黙れ~!)) (篠山の母)((あぁ~!)) 224 00:17:08,110 --> 00:17:11,597 ((会社が つぶれたのは 俺の責任じゃ ない!)) 225 00:17:11,597 --> 00:17:14,650 ((運が悪かったんだ!)) (篠山)((親父 やめろ!)) 226 00:17:14,650 --> 00:17:16,184 (篠山の父)((離せ!)) 227 00:17:16,184 --> 00:17:19,087 (篠山)((お願いします 母は 暴力をふるわれてるんです)) 228 00:17:19,087 --> 00:17:22,608 ((家族の問題に 我々は 首 突っ込めないんだよね)) 229 00:17:22,608 --> 00:17:24,109 ((ちゃんと説得したの?)) 230 00:17:24,109 --> 00:17:26,595 ((してもダメだから こうやって 頼んでるんじゃないですか!)) 231 00:17:26,595 --> 00:17:28,597 ((そういわれても…)) 232 00:17:28,597 --> 00:17:31,149 ((そんな おとうさんの元に 生まれちゃったんだから→ 233 00:17:31,149 --> 00:17:34,149 運が悪かったと思って ねっ)) 234 00:17:36,104 --> 00:17:39,608 しょせん 世の中 運が全て。 235 00:17:39,608 --> 00:17:43,095 (名前の無い男) おっしゃる通りです。 236 00:17:43,095 --> 00:17:44,596 あんた 何だよ? 237 00:17:44,596 --> 00:17:46,598 (名前の無い男) 「どうして俺だけ?」。 238 00:17:46,598 --> 00:17:48,617 「何で あいつが…」。 239 00:17:48,617 --> 00:17:54,706 運悪く 理不尽な不幸を味わう苦しみ→ 240 00:17:54,706 --> 00:17:56,591 同情します。 241 00:17:56,591 --> 00:17:58,091 はっ? 242 00:18:00,095 --> 00:18:05,600 あなたの目 何だか渇いてますね。 243 00:18:05,600 --> 00:18:07,100 あっ…。 244 00:18:14,176 --> 00:18:16,094 違う場所を捜してみるか? 245 00:18:16,094 --> 00:18:19,598 でも 見落としてる可能性も 否めないし…。 246 00:18:19,598 --> 00:18:22,598 ま~た そんな言葉遣いして。 247 00:18:33,679 --> 00:18:36,179 あっ これ! 248 00:18:38,116 --> 00:18:40,616 ま~た 木の実じゃないだろうねぇ? 249 00:18:44,122 --> 00:18:47,592 これさ 間違いないよ。 250 00:18:47,592 --> 00:18:50,595 お手柄だな ベロ。 251 00:18:50,595 --> 00:18:52,595 ヘヘヘ! 252 00:18:55,183 --> 00:18:58,603 (日出美) あっ 皆様 ごきげんようでございます。 253 00:18:58,603 --> 00:19:00,103 あぁ…。 254 00:19:05,594 --> 00:19:08,113 悪いね お呼び立てして。 255 00:19:08,113 --> 00:19:11,600 いえ それで お話というのは? 256 00:19:11,600 --> 00:19:14,600 分かったんだよ 写真の男の素性が。 257 00:19:16,188 --> 00:19:19,091 で どういう奴なんだい? まぁ そう焦らずに。 258 00:19:19,091 --> 00:19:21,091 まずは これを見て。 259 00:19:23,595 --> 00:19:25,097 これは? 260 00:19:25,097 --> 00:19:28,100 (緒方) わが 緒方家の家系図だよ。 はっ? 261 00:19:28,100 --> 00:19:31,103 何で また そんなもん。 262 00:19:31,103 --> 00:19:35,140 いいかい? この「浩靖」というのが 私。 263 00:19:35,140 --> 00:19:38,593 こうやって さかのぼって行くと→ 264 00:19:38,593 --> 00:19:41,596 ここが 晋作さん。 それが 何だっていうんだい? 265 00:19:41,596 --> 00:19:46,601 (緒方) だから この写真の男が 緒方晋作さん。 266 00:19:46,601 --> 00:19:48,103 えっ? (ベロ:ベム) えっ? 267 00:19:48,103 --> 00:19:52,641 彼は 私のご先祖様だったんだ! 驚いたろ? 268 00:19:52,641 --> 00:19:57,112 もう一つ いうと 彼は 生物の研究もしていたらしい。 269 00:19:57,112 --> 00:20:02,117 晋作さんが家族に宛てた手紙も 出て来てね→ 270 00:20:02,117 --> 00:20:06,621 これによると 表舞台に 名前が残っていないのは→ 271 00:20:06,621 --> 00:20:11,626 学者達の間でも有名な 変わり者だったかららしいんだ。 272 00:20:11,626 --> 00:20:13,662 手紙には 他に何か? 273 00:20:13,662 --> 00:20:17,599 あとは 1人で研究所にこもって 実験ばかりしていたとか。 274 00:20:17,599 --> 00:20:19,601 彼の研究所というのは どこに? 275 00:20:19,601 --> 00:20:22,604 (緒方) 恐らく この住所だが→ 276 00:20:22,604 --> 00:20:25,104 今の地図でいうと…。 277 00:20:27,175 --> 00:20:29,175 この辺りかな。 278 00:20:35,600 --> 00:20:37,100 (ドアが開く音) 279 00:20:38,603 --> 00:20:40,605 すごいね すごいね! 280 00:20:40,605 --> 00:20:43,608 今度こそ 人間になれるかもしれないよ。 281 00:20:43,608 --> 00:20:45,108 ああ。 282 00:20:48,113 --> 00:20:51,650 この辺のはずなんだが…。 やっぱり もう→ 283 00:20:51,650 --> 00:20:54,202 なくなっちまったんじゃ ないのかい? 284 00:20:54,202 --> 00:20:58,106 もう いっつも悪いほうに 考えるんだから。 285 00:20:58,106 --> 00:20:59,608 あっ おっ… うお~! 286 00:20:59,608 --> 00:21:02,594 あっ あっ あっ…! 287 00:21:02,594 --> 00:21:05,597 痛ててて…。 288 00:21:05,597 --> 00:21:08,116 ったく あんたは いっつも おっちょこちょいだねぇ。 289 00:21:08,116 --> 00:21:11,616 大丈夫か? ベロ。 へっちゃら へっちゃら! 290 00:21:13,138 --> 00:21:14,673 あっ!! 291 00:21:14,673 --> 00:21:16,708 何だい? 騒々しいね。 292 00:21:16,708 --> 00:21:19,208 あぁ~! うん? 293 00:21:24,599 --> 00:21:26,599 行こう。 294 00:23:53,098 --> 00:23:56,101 ボロボロだね。 ああ。 295 00:23:56,101 --> 00:24:00,605 だが 残っていて よかった。 296 00:24:00,605 --> 00:24:04,626 ねぇ 本当に おいら達→ 297 00:24:04,626 --> 00:24:06,661 ここで生まれたの? 298 00:24:06,661 --> 00:24:09,597 分からない。 299 00:24:09,597 --> 00:24:14,102 だが そうなんだろう。 300 00:24:14,102 --> 00:24:17,102 意外と ちっぽけな所なんだねぇ。 301 00:24:19,591 --> 00:24:22,110 こんな所で つくり出されて→ 302 00:24:22,110 --> 00:24:25,610 あたしらは 長いこと 苦しめられて来たのかい? 303 00:24:27,182 --> 00:24:29,617 せめて あの男さえ生きていれば→ 304 00:24:29,617 --> 00:24:32,617 文句のひとつでも いってやったのに。 305 00:24:34,589 --> 00:24:36,089 (ドアが開く音) 306 00:24:39,594 --> 00:24:41,594 夏目さん…。 307 00:24:46,685 --> 00:24:52,185 ここで 何をしてるんですか? 308 00:24:56,094 --> 00:24:58,113 それは…。 309 00:24:58,113 --> 00:25:03,084 あっ おいら達 ちょっと 道に迷っちゃって。 310 00:25:03,084 --> 00:25:06,604 そう… そうなんだよ ちょうど あたしらも困ってた…。 311 00:25:06,604 --> 00:25:08,604 (夏目) 俺は! 312 00:25:11,159 --> 00:25:13,159 見たんです。 313 00:25:15,096 --> 00:25:19,117 あなた達の→ 314 00:25:19,117 --> 00:25:22,117 もう一つの姿を。 315 00:25:25,106 --> 00:25:28,606 あなた達は 一体 何者ですか? 316 00:25:33,698 --> 00:25:37,585 どうして いつも 事件の現場にいるんです? 317 00:25:37,585 --> 00:25:40,121 答えてください! 318 00:25:40,121 --> 00:25:44,121 じゃないと 俺は どうしたらいいのか…。 319 00:25:46,594 --> 00:25:50,098 俺は あなた達を信じたいんです! 320 00:25:50,098 --> 00:25:54,152 でも もしかしたら→ 321 00:25:54,152 --> 00:25:59,107 人間に危害を加えてるかも しれないと思う自分がいて…。 322 00:25:59,107 --> 00:26:01,109 いや ベムさん達が→ 323 00:26:01,109 --> 00:26:05,096 そんなことするはずないって いうのは分かってます だけど→ 324 00:26:05,096 --> 00:26:07,096 どうしても…。 325 00:26:09,100 --> 00:26:11,619 そうかい。 326 00:26:11,619 --> 00:26:14,139 やっぱり あんたでも→ 327 00:26:14,139 --> 00:26:17,192 あたしらを そんなふうに思うんだね。 328 00:26:17,192 --> 00:26:37,111 ♪♪~ 329 00:26:37,111 --> 00:26:46,588 ♪♪~ 330 00:26:46,588 --> 00:26:52,594 俺達は 人の手から 生み出されたんです。 331 00:26:52,594 --> 00:26:54,095 え? 332 00:26:54,095 --> 00:26:59,617 全ては 恐らく この場所から始まりました。 333 00:26:59,617 --> 00:27:02,654 「恐らく」? 334 00:27:02,654 --> 00:27:05,654 生まれた時の記憶がないんです。 335 00:27:12,614 --> 00:27:15,600 (ベムの声) 気がついた時には→ 336 00:27:15,600 --> 00:27:19,120 森の中に倒れていて。 337 00:27:19,120 --> 00:27:24,092 その時 そばにあったのは→ 338 00:27:24,092 --> 00:27:29,163 ステッキと手帳 それに→ 339 00:27:29,163 --> 00:27:32,163 この新聞記事でした。 340 00:27:34,118 --> 00:27:38,106 手帳には それまで自分達が→ 341 00:27:38,106 --> 00:27:43,111 さまざまな街を移動し…→ 342 00:27:43,111 --> 00:27:47,615 この男を捜していることが 書かれていました。 343 00:27:47,615 --> 00:27:51,185 新聞によると この男は→ 344 00:27:51,185 --> 00:27:56,107 人工的に人間をつくり出そうと していたらしいです。 345 00:27:56,107 --> 00:28:00,107 きっと 俺達は…。 346 00:28:02,614 --> 00:28:07,118 人間として生み出される はずだった存在なんです。 347 00:28:07,118 --> 00:28:09,118 でも…。 348 00:28:12,674 --> 00:28:15,174 失敗作だった。 349 00:28:18,096 --> 00:28:21,099 感情が高ぶると→ 350 00:28:21,099 --> 00:28:25,603 本当の姿に戻ってしまう。 351 00:28:25,603 --> 00:28:29,107 あの醜い姿に。 352 00:28:29,107 --> 00:28:32,110 それだけじゃ ありません。 353 00:28:32,110 --> 00:28:37,610 俺達は 年もとらなきゃ 死ぬこともできない。 354 00:28:42,604 --> 00:28:47,104 ず~っと さまよいながら 生きて来ました。 355 00:28:48,610 --> 00:28:51,613 ただ→ 356 00:28:51,613 --> 00:28:56,618 人間になるための方法を探して。 357 00:28:56,618 --> 00:29:01,089 おいら達は 人間になりたいだけなんだ。 358 00:29:01,089 --> 00:29:06,611 だけど人間達は いつもあたしらを 散々な目に遭わせて来た。 359 00:29:06,611 --> 00:29:08,596 街を追い出したり→ 360 00:29:08,596 --> 00:29:11,096 罠に はめたりさ。 361 00:29:12,617 --> 00:29:15,620 俺達は→ 362 00:29:15,620 --> 00:29:18,620 ただ普通に 暮らしたいだけなんです。 363 00:29:21,609 --> 00:29:25,096 だったら どうして事件現場なんかに? 364 00:29:25,096 --> 00:29:28,599 こんな俺達でも→ 365 00:29:28,599 --> 00:29:31,599 人間の役に立てるならと。 366 00:29:35,623 --> 00:29:38,676 たとえ 正体を知られたとしても→ 367 00:29:38,676 --> 00:29:42,096 助けを必要とする人間を 見過ごすことはできない。 368 00:29:42,096 --> 00:29:45,099 そんなことをしたら→ 369 00:29:45,099 --> 00:29:50,121 俺達は ただの妖怪になってしまう。 370 00:29:50,121 --> 00:29:54,108 それが→ 371 00:29:54,108 --> 00:29:58,162 俺達の生きている意味だと信じて。 372 00:29:58,162 --> 00:30:08,589 ♪♪~ 373 00:30:08,589 --> 00:30:13,589 もう お別れですね。 374 00:30:16,097 --> 00:30:19,100 感謝しています。 375 00:30:19,100 --> 00:30:22,120 あなた達家族は→ 376 00:30:22,120 --> 00:30:26,591 日陰でしか生きることの できなかった俺達を→ 377 00:30:26,591 --> 00:30:30,111 温かく迎え入れてくれた。 378 00:30:30,111 --> 00:30:32,597 あなた達のおかげで→ 379 00:30:32,597 --> 00:30:35,600 この街で過ごして来た時間が→ 380 00:30:35,600 --> 00:30:38,100 とても幸せに思えた。 381 00:30:46,611 --> 00:30:49,614 あなたのおかげで→ 382 00:30:49,614 --> 00:30:52,114 俺は…。 383 00:30:54,102 --> 00:30:57,622 もっと人間になりたいと思えた。 384 00:30:57,622 --> 00:31:09,617 ♪♪~ 385 00:31:09,617 --> 00:31:12,117 ありがとうございました。 386 00:31:15,623 --> 00:31:17,123 ベムさん…。 387 00:31:19,610 --> 00:31:22,096 ハァ ハァ… うぅ! 388 00:31:22,096 --> 00:31:24,649 えっ えっ…!? 389 00:31:24,649 --> 00:31:27,201 ハァ ハァ ハァ…! 390 00:31:27,201 --> 00:31:28,701 うわっ! 391 00:31:31,105 --> 00:31:34,609 うわ~~~!! 392 00:31:34,609 --> 00:31:36,110 うわっ!! 393 00:31:36,110 --> 00:31:44,118 ♪♪~ 394 00:31:44,118 --> 00:31:45,620 うっ! 395 00:31:45,620 --> 00:31:47,620 うぅ~ フン! 396 00:31:52,610 --> 00:31:54,612 怖いかい? 397 00:31:54,612 --> 00:31:59,117 仕方ないよ それが人間ってやつさ。 398 00:31:59,117 --> 00:32:07,642 ♪♪~ 399 00:32:07,642 --> 00:32:10,194 ♪♪~ さようなら。 400 00:32:10,194 --> 00:32:20,605 ♪♪~ 401 00:32:20,605 --> 00:32:24,605 はぁ… せっかく これからって時だったのに。 402 00:32:28,613 --> 00:32:33,651 きっと また何か見つかるさ。 403 00:32:33,651 --> 00:32:41,609 ♪♪~ 404 00:32:41,609 --> 00:32:46,109 優以ちゃんと もう一回 遊びたかったな。 405 00:32:49,100 --> 00:32:53,600 みんなで食べたごはん おいしかったね。 406 00:32:56,123 --> 00:33:01,623 教授さん達も いい人だったなぁ。 407 00:33:12,590 --> 00:33:14,590 行こう。 408 00:35:26,090 --> 00:35:31,590 (篠山) どれにしようかな~。 409 00:35:33,080 --> 00:35:37,585 (辻) いや~ 何の動きもありませんね。 410 00:35:37,585 --> 00:35:39,103 犯人ですよ。 411 00:35:39,103 --> 00:35:42,173 (辻) 急に警察が怖くなったとか→ 412 00:35:42,173 --> 00:35:44,592 でも 何で犯人は警官を? 413 00:35:44,592 --> 00:35:48,592 さぁな どうせ ちっぽけな理由だろ。 414 00:35:50,097 --> 00:35:52,583 人間の悩みなんて ちっぽけなもんだ。 415 00:35:52,583 --> 00:35:55,586 (辻) はぁ? (夏目) お疲れ。 416 00:35:55,586 --> 00:36:03,594 ♪♪~ 417 00:36:03,594 --> 00:36:06,597 あの~ ♪♪~ どういった ご用で? 418 00:36:06,597 --> 00:36:10,584 道を聞く相手を ♪♪~ 探してたんですが→ 419 00:36:10,584 --> 00:36:12,586 ♪♪~ もう 見つけました。 420 00:36:12,586 --> 00:36:23,097 ♪♪~ 421 00:36:23,097 --> 00:36:25,583 すいません。 422 00:36:25,583 --> 00:36:28,083 ちょっと よろしいでしょうか? 423 00:36:30,588 --> 00:36:32,088 うっ! 424 00:36:33,591 --> 00:36:36,091 (篠山) 運が悪いねぇ。 425 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 ラッキー。 426 00:36:45,586 --> 00:36:47,088 ただいま。 427 00:36:47,088 --> 00:36:49,106 ねぇ ベロくん達と すれ違わなかった? 428 00:36:49,106 --> 00:36:52,576 へっ? 今さっき 届けてくれたんだ これ。 429 00:36:52,576 --> 00:36:55,579 (菜穂子) ほら 優以が なくしたっていってた…。 430 00:36:55,579 --> 00:36:57,615 (夏目) あぁ。 (菜穂子) ベムさん達→ 431 00:36:57,615 --> 00:37:00,167 公園で捜してくれたんですって。 432 00:37:00,167 --> 00:37:02,086 ((間違いないよ)) 433 00:37:02,086 --> 00:37:04,588 ((お手柄だな ベロ)) ((ヘヘヘ!)) 434 00:37:04,588 --> 00:37:08,092 (菜穂子) ホントに いい方よね あの人達。 435 00:37:08,092 --> 00:37:09,592 (優以) うん。 436 00:37:11,612 --> 00:37:17,601 ((こんな俺達でも 人間の役に立てるならと)) 437 00:37:17,601 --> 00:37:20,087 ((たとえ 正体を知られたとしても→ 438 00:37:20,087 --> 00:37:23,587 助けを必要とする人間を 見過ごすことはできない)) 439 00:37:25,109 --> 00:37:27,109 そうだよな…。 440 00:37:30,114 --> 00:37:34,201 そうだよ なのに 俺… あっ。 441 00:37:34,201 --> 00:37:41,091 ♪♪~ 442 00:37:41,091 --> 00:37:42,593 (夏目) ベムさん! 443 00:37:42,593 --> 00:37:46,580 ハァ ハァ ハァ…。 444 00:37:46,580 --> 00:37:49,580 ハァ ハァ…。 445 00:37:53,087 --> 00:37:56,640 さぁ 次は どこへ行こうか。 446 00:37:56,640 --> 00:38:00,594 北か それとも南かい? 447 00:38:00,594 --> 00:38:02,594 おいら…。 448 00:38:06,083 --> 00:38:08,083 暖かいとこが いいな! 449 00:38:12,089 --> 00:38:13,589 ベム? 450 00:38:16,644 --> 00:38:19,580 キレイな街だな。 451 00:38:19,580 --> 00:38:22,580 ああ そうだね。 452 00:38:26,604 --> 00:38:30,104 ハァ ハァ ハァ…。 453 00:38:32,092 --> 00:38:33,594 こんばんは。 454 00:38:33,594 --> 00:38:35,629 (辻の声) 被害者の証言により→ 455 00:38:35,629 --> 00:38:37,681 犯人の身元が割れました。 456 00:38:37,681 --> 00:38:40,584 篠山 豊 35歳 無職。 457 00:38:40,584 --> 00:38:43,103 母親に対する 家庭内暴力を止めるために→ 458 00:38:43,103 --> 00:38:46,103 父親を包丁で刺殺 1年前に出所しています。 459 00:38:47,608 --> 00:38:50,608 (夏目) うっ あぁ…! 460 00:38:53,097 --> 00:38:54,597 (銃声) 461 00:38:57,151 --> 00:38:58,651 何だい!? 462 00:39:06,093 --> 00:39:08,095 (夏目) 何だよ!? ちょっと待て! 463 00:39:08,095 --> 00:39:10,114 (篠山) あんまり動くなよ 刑事さん。 464 00:39:10,114 --> 00:39:12,614 (夏目) うわっ あぁ…。 465 00:39:14,602 --> 00:39:16,602 夏目さんが襲われている。 466 00:39:19,106 --> 00:39:23,606 チッ ったく… 世話の焼ける男だねぇ。 467 00:39:25,596 --> 00:39:27,598 どうせ 正体 バレてんだ。 468 00:39:27,598 --> 00:39:30,098 いっちょう 派手に暴れてやろうかね。 469 00:39:31,585 --> 00:39:33,585 行こう! ベム。 470 00:39:35,105 --> 00:39:36,605 ああ。 471 00:39:38,092 --> 00:39:40,110 (銃声) 472 00:39:40,110 --> 00:39:41,645 あぁ! 473 00:39:41,645 --> 00:39:58,078 ♪♪~ 474 00:39:58,078 --> 00:40:00,598 (篠山の声) 誰のせいで こんな目に遭ったと思ってんの? 475 00:40:00,598 --> 00:40:03,098 あんたら警察のせいだよ。 476 00:40:05,619 --> 00:40:08,155 (篠山) 俺 親父 刺す前さぁ→ 477 00:40:08,155 --> 00:40:12,092 何度も何度も「助けてくれ」って あんた達に頼んだんだよ。 478 00:40:12,092 --> 00:40:16,597 なのに あんた達 何にもしてくれなかった。 479 00:40:16,597 --> 00:40:19,083 揚げ句の果てに→ 480 00:40:19,083 --> 00:40:23,083 「運が悪かったと思って」だって。 481 00:40:25,089 --> 00:40:27,089 ふざけんな!! 482 00:40:28,659 --> 00:40:32,579 (篠山) だから あんた達にも 教えてやってんだよ。 483 00:40:32,579 --> 00:40:35,579 ホントに運が悪いってのは どういうことか。 484 00:40:38,102 --> 00:40:40,087 逃げてるだけじゃないか。 485 00:40:40,087 --> 00:40:41,588 はぁ? 486 00:40:41,588 --> 00:40:44,575 確かに 世の中→ 487 00:40:44,575 --> 00:40:49,146 運で左右されることも あるかもしれない。 488 00:40:49,146 --> 00:40:53,100 でも どんな不運に見舞われたって→ 489 00:40:53,100 --> 00:40:56,587 投げ出さず→ 490 00:40:56,587 --> 00:40:59,587 受け入れて 生きて行くしかないだろ! 491 00:41:01,592 --> 00:41:03,592 うるせぇ~!! 492 00:41:10,684 --> 00:41:12,086 お前には→ 493 00:41:12,086 --> 00:41:15,089 お前には想像つかないほどの 宿命を背負って→ 494 00:41:15,089 --> 00:41:18,092 それでも 必死で→ 495 00:41:18,092 --> 00:41:21,092 必死で生きてる奴だって いるんだぞ! 496 00:41:23,580 --> 00:41:29,080 あんたさ 自分の立場 分かってんの? 497 00:41:30,688 --> 00:41:32,188 (撃鉄を起こす音) 498 00:41:35,592 --> 00:41:38,092 アァ~! 499 00:41:42,099 --> 00:41:44,101 なぜ 気づけない? 500 00:41:44,101 --> 00:41:47,104 人間に生まれた幸運を! 501 00:41:47,104 --> 00:42:01,085 ♪♪~ 502 00:42:01,085 --> 00:42:04,088 大丈夫? パパさん。 503 00:42:04,088 --> 00:42:06,607 何 ボケっとしてんだい。 504 00:42:06,607 --> 00:42:08,607 腰でも抜けたかい? 505 00:42:12,096 --> 00:42:15,096 俺を助けに…? 506 00:42:18,152 --> 00:42:21,652 どうして? だって 俺…。 507 00:42:28,095 --> 00:42:30,614 この化け物が~!! 508 00:42:30,614 --> 00:42:32,114 (夏目) やめろ!! 509 00:42:35,586 --> 00:42:37,086 (銃声) 510 00:42:40,591 --> 00:42:42,126 ウワァ! 511 00:42:42,126 --> 00:42:43,660 ウアァ~! 512 00:42:43,660 --> 00:42:45,660 フッ ハッ! 513 00:42:47,114 --> 00:42:49,600 ウゥ~! (篠山) うぅ! 514 00:42:49,600 --> 00:42:51,101 あぁ…。 515 00:42:51,101 --> 00:43:11,104 ♪♪~ 516 00:43:11,104 --> 00:43:13,604 ♪♪~ 517 00:43:16,093 --> 00:43:18,612 大丈夫? 518 00:43:18,612 --> 00:43:20,597 (夏目) あ…。 519 00:43:20,597 --> 00:43:23,116 あんたもバカな男だよ。 520 00:43:23,116 --> 00:43:26,616 あんなもん食らっても あたしらは 何ともないっていうのにさ。 521 00:43:29,206 --> 00:43:31,206 でも…。 522 00:43:34,595 --> 00:43:36,595 辛そうだったから。 523 00:43:39,099 --> 00:43:44,588 俺が発砲してしまった あの時→ 524 00:43:44,588 --> 00:43:47,588 すごく苦しそうでした。 525 00:43:51,678 --> 00:43:56,178 あの日だって 俺を助けてくれたんですよね? 526 00:43:58,602 --> 00:44:00,602 それなのに…。 527 00:44:03,574 --> 00:44:05,574 すいませんでした。 528 00:44:17,588 --> 00:44:19,088 ベム。 529 00:44:22,609 --> 00:44:25,095 ベムさん! 待って…。 530 00:44:25,095 --> 00:44:27,097 待ってください。 531 00:44:27,097 --> 00:44:29,097 苦しめたくないんです! 532 00:44:31,602 --> 00:44:37,608 俺達は何をしたって→ 533 00:44:37,608 --> 00:44:41,608 人間に恐怖を与え苦しめてしまう。 534 00:44:46,600 --> 00:44:52,600 これ以上 夏目さんに 迷惑をかけられない。 535 00:44:57,110 --> 00:44:59,610 苦しめて来たのは俺のほうです。 536 00:45:01,598 --> 00:45:03,584 あなた達は いつも→ 537 00:45:03,584 --> 00:45:06,103 困ってる人達を助けて来た。 538 00:45:06,103 --> 00:45:09,603 それなのに 俺 何にも気づかないで…。 539 00:45:13,160 --> 00:45:17,598 この先 あなた達を 傷つける奴が現れたら→ 540 00:45:17,598 --> 00:45:21,598 その時は必ず 俺が守ってみせます。 541 00:45:30,594 --> 00:45:32,594 だから お願いです。 542 00:45:36,600 --> 00:45:38,600 行かないでください。 543 00:45:41,588 --> 00:45:46,093 こんな俺なんかより→ 544 00:45:46,093 --> 00:45:50,130 誰よりも あなた達は人間ですよ! 545 00:45:50,130 --> 00:45:59,106 ♪♪~ 546 00:45:59,106 --> 00:46:00,606 ベムさん。 547 00:46:04,594 --> 00:46:06,094 ベラさん。 548 00:46:08,582 --> 00:46:10,082 ベロくん。 549 00:46:14,137 --> 00:46:19,593 あなた達は 誰より人間じゃないですか。 550 00:46:19,593 --> 00:46:35,642 ♪♪~ 551 00:46:35,642 --> 00:46:38,595 ♪♪~ うわ~~!! 552 00:46:38,595 --> 00:46:42,616 うわ~~!! ♪♪~ うわ~~!! 553 00:46:42,616 --> 00:47:02,586 ♪♪~ 554 00:47:02,586 --> 00:47:12,095 ♪♪~ 555 00:47:12,095 --> 00:47:13,597 フッ!? 556 00:47:13,597 --> 00:47:16,600 あっ… ん? 557 00:47:16,600 --> 00:47:21,188 んん… あっ。 558 00:47:21,188 --> 00:47:26,109 あっ… あ…。 559 00:47:26,109 --> 00:47:29,596 フフっ。 560 00:47:29,596 --> 00:47:33,617 フフっ ハハ…。 561 00:47:33,617 --> 00:47:41,617 ♪♪~ 562 00:47:43,176 --> 00:47:45,612 おいら達→ 563 00:47:45,612 --> 00:47:50,612 本当に お引っ越し しなくていいんだよね? 564 00:47:52,085 --> 00:47:53,587 ああ。 565 00:47:53,587 --> 00:47:57,087 また 優以ちゃんと 遊べるんだよね? 566 00:47:59,109 --> 00:48:01,144 ああ。 567 00:48:01,144 --> 00:48:03,697 やった~! 568 00:48:03,697 --> 00:48:05,697 よいしょ。 569 00:48:08,118 --> 00:48:10,087 フッ…。 570 00:48:10,087 --> 00:48:13,087 よいしょ うん。 571 00:48:15,609 --> 00:48:17,594 仕方ないじゃないか。 572 00:48:17,594 --> 00:48:21,594 あんなに頼まれたら 残ってやるしかないだろ。 573 00:48:26,086 --> 00:48:28,588 ありがとう。 574 00:48:28,588 --> 00:48:30,088 フン。 575 00:48:31,591 --> 00:48:34,111 おベラよしだね。 えっ? 576 00:48:34,111 --> 00:48:38,598 ベラも お人よしだから おベラよし。 577 00:48:38,598 --> 00:48:40,598 そうだな。 578 00:48:42,652 --> 00:48:45,589 おベラよしだ。 579 00:48:45,589 --> 00:48:47,607 あんたまで 何なんだい! 580 00:48:47,607 --> 00:48:49,607 おベラよし~。 581 00:48:51,077 --> 00:48:54,080 あんたねぇ あんまりふざけてると→ 582 00:48:54,080 --> 00:48:58,101 ベラのムチは痛いよ! こら! 583 00:48:58,101 --> 00:49:00,620 堪忍したかい? ううん。 584 00:49:00,620 --> 00:49:10,580 ♪♪~ 585 00:49:10,580 --> 00:49:20,580 ♪♪~ 586 00:49:27,664 --> 00:49:31,101 いいかい? 何か見つけたら すぐに報告するんだよ。 587 00:49:31,101 --> 00:49:33,086 アイアイサ~! 588 00:49:33,086 --> 00:49:36,089 ホントに分かってんのかねぇ。 589 00:49:36,089 --> 00:49:40,594 まぁ いいじゃないか ゆっくり調べれば。 590 00:49:40,594 --> 00:49:45,115 まぁね 時間も たんまりあることだし。 591 00:49:45,115 --> 00:49:47,150 ん? 592 00:49:47,150 --> 00:49:49,150 どうした? 593 00:49:51,605 --> 00:49:56,092 ズルい! おいらには すぐ報告って いったくせに。 594 00:49:56,092 --> 00:49:58,111 ステッキが3本? 595 00:49:58,111 --> 00:50:00,597 何? どういうこと? 596 00:50:00,597 --> 00:50:03,600 ベムと おじいさんのステッキの他に→ 597 00:50:03,600 --> 00:50:06,636 もう1本あるってことかい? えぇ!? 598 00:50:06,636 --> 00:50:26,606 ♪♪~ 599 00:50:26,606 --> 00:50:46,593 ♪♪~ 600 00:50:46,593 --> 00:51:06,596 ♪♪~ 601 00:51:06,596 --> 00:51:23,596 ♪♪~