1 00:00:01,502 --> 00:00:05,940 (ベロ)う~ドキドキする! どんな人が来るのかな? 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,444 (ベラ)「会わせたい」ってことは あたしらを知ってる奴かねぇ? 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,947 (ベロ)人間なら方法も知ってたりして! 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,448 (ベラ)フッフッフ…。 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,017 (緒方浩靖)お待たせお待たせ~。 6 00:00:18,519 --> 00:00:21,956 (ベラ)あれ?じいさんのいってた奴は どこだい? 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,958 で~ん!ここ。 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,459 (ベロ)えっ写真? 9 00:00:25,526 --> 00:00:29,029 君達この人について 調べてただろ? 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,467 (ベム)確かにこの男です。 11 00:00:33,534 --> 00:00:35,469 (ベラ)でかしたよじいさん! 12 00:00:35,536 --> 00:00:38,472 でこいつは一体何者なんだい? 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,474 >>分からない。 (ベラ)あ? 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,977 それが分かったから 呼んだんだろ? 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,479 いや片付けてたら偶然…。 16 00:00:45,546 --> 00:00:48,482 (ベム)なぜこの写真がこの家に? 17 00:00:48,549 --> 00:00:51,051 それも分からない。 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,989 (ベラ)はぁ…。 19 00:00:55,055 --> 00:00:58,492 あ…何だかごめんね。 20 00:00:58,559 --> 00:01:00,494 (ベム)いえ。 21 00:01:00,561 --> 00:01:04,432 とりあえず家じゅうあさって 調べてみるよ! 22 00:01:04,498 --> 00:01:07,435 (ベロ)ねぇ写真の人が分かれば→ 23 00:01:07,501 --> 00:01:10,438 おいら達人間になれるの? 24 00:01:10,504 --> 00:01:11,939 (ベラ)どうだかねぇ。 25 00:01:12,006 --> 00:01:14,442 (日出美)どうぞどうぞ。 (夏目章規)あっどうも。 26 00:01:14,508 --> 00:01:16,510 (ベロ)あっパパさん。 27 00:01:24,018 --> 00:01:25,953 (ベム)こんにちは。 28 00:01:26,020 --> 00:01:28,956 (夏目)こんにっ…。 (咳払い) 29 00:01:29,023 --> 00:01:30,458 こんにちは。 30 00:01:30,524 --> 00:01:33,961 (ベロ)パパさんも 教授さんに会いに来たの? 31 00:01:34,028 --> 00:01:37,465 あっ…アハハベロくん達も? 32 00:01:37,531 --> 00:01:39,967 (ベラ)あたし達は寄り道しただけさ。 33 00:01:40,034 --> 00:01:42,536 あっそうですかじゃあ…。 34 00:01:45,039 --> 00:01:47,975 (ベム)夏目さん何だか様子が…。 35 00:01:48,042 --> 00:01:52,480 (日出美)多分あれだ! 警官が襲われた昨日の事件。 36 00:01:52,546 --> 00:01:55,483 それで ナーバスになってるんですわね。 37 00:01:55,549 --> 00:01:58,552 (日出美)あっごめんあそばせ。 38 00:01:58,552 --> 00:02:09,997 ♪~ 39 00:02:09,997 --> 00:02:11,932 (緒方の声)また会ったのかい→ 40 00:02:11,999 --> 00:02:13,934 例の生物に。 (夏目)ええ。 41 00:02:14,001 --> 00:02:17,004 (緒方)ズルいなぁ君ばかり。 42 00:02:18,506 --> 00:02:21,442 彼らの目的は 一体何なんでしょう? 43 00:02:21,509 --> 00:02:23,944 目的? 44 00:02:24,011 --> 00:02:27,515 どうしていつも 事件現場にいるのか気になって…。 45 00:02:29,517 --> 00:02:31,952 これ何だと思う? 46 00:02:32,019 --> 00:02:34,455 ヒラメですか? 47 00:02:34,522 --> 00:02:36,957 ミミックオクトパスというタコ。 48 00:02:37,024 --> 00:02:38,459 タコ? 49 00:02:38,526 --> 00:02:39,960 (緒方)擬態さ! 50 00:02:40,027 --> 00:02:45,466 変身して 他の生物のように見せてるの。 51 00:02:45,533 --> 00:02:48,469 自分が生きて行くためにね。 52 00:02:48,536 --> 00:02:53,541 他にもウミヘビや シャコにも見えるでしょ? 53 00:02:55,543 --> 00:02:59,547 目に見えてるものだけが 全てとは限らないよ。 54 00:03:04,485 --> 00:03:07,421 (本部長)パトロール中の 高杉巡査が何者かに襲われ→ 55 00:03:07,488 --> 00:03:09,423 暴行を受けた。 56 00:03:09,490 --> 00:03:11,926 (本部長)住民の安全を 守っておる警察に対する→ 57 00:03:11,992 --> 00:03:13,928 重大な挑戦である。 58 00:03:13,994 --> 00:03:17,932 犯人の手掛かりは現場に 残っていたこのサイコロのみ。 59 00:03:17,998 --> 00:03:23,003 一日も早い確保に 諸君の奮闘を期待する。 60 00:03:33,013 --> 00:03:34,949 (辻)先輩? 61 00:03:35,015 --> 00:03:37,451 ん…ん? >>いやお疲れですか? 62 00:03:37,518 --> 00:03:39,453 いやいや…ちょっとな。 63 00:03:39,520 --> 00:03:41,522 お願いしますよ。 64 00:03:43,524 --> 00:03:45,459 はぁ…。 65 00:03:45,526 --> 00:03:47,461 (ベロ)おいら人間になったら→ 66 00:03:47,528 --> 00:03:49,964 「ボロネーゼ」っていうのが 食べてみたい。 67 00:03:50,030 --> 00:03:53,467 (ベラ)う~ん! (ベロ)「ネーゼ」って響きがいいよね! 68 00:03:53,534 --> 00:03:56,470 (ベラ)いいねぇ!あたしゃ断然→ 69 00:03:56,537 --> 00:03:59,473 「ピータン」っていうのが 気になるねぇ。 70 00:03:59,540 --> 00:04:02,476 (ベロ)ねぇベムは何が食べたい? 71 00:04:03,978 --> 00:04:06,480 (ベラ)何暗い顔してんだい。 72 00:04:07,982 --> 00:04:10,417 (ベム)警官が襲われているとしたら→ 73 00:04:10,484 --> 00:04:12,920 夏目さんにも 危害が及ぶかもしれない。 74 00:04:12,987 --> 00:04:14,922 (ベラ)またそんなこと…。 75 00:04:14,989 --> 00:04:18,425 あんたはホントに お人よしだねぇ。 76 00:04:18,492 --> 00:04:21,929 (ベロ)ベムはお人よしじゃないよ? (ベラ)えっ? 77 00:04:21,996 --> 00:04:26,433 (ベロ)だって「お人よし」って 「いい人間」ってことでしょ? 78 00:04:26,500 --> 00:04:29,436 ベムはまだ人間じゃないもん。 79 00:04:29,503 --> 00:04:31,438 (ベラ)だったら 何ていえばいいんだい? 80 00:04:31,505 --> 00:04:33,440 (ベロ)う~ん…。 81 00:04:33,507 --> 00:04:35,442 おベムよし? 82 00:04:35,509 --> 00:04:38,445 (ベラ)バカいってんじゃないよ。 83 00:04:38,512 --> 00:04:41,515 (ベロ)早くお人よしになれるといいね! 84 00:04:46,520 --> 00:04:50,958 ⟨それはいつ生まれたのか 誰も知らない⟩ 85 00:04:51,025 --> 00:04:55,963 ⟨暗い音のない世界で1つの 細胞が分かれて増えて行き→ 86 00:04:56,030 --> 00:04:59,466 3つの生き物が生まれた⟩ 87 00:04:59,533 --> 00:05:02,403 ⟨彼らは もちろん人間ではない⟩ 88 00:05:02,469 --> 00:05:04,905 ⟨また動物でもない⟩ 89 00:05:04,972 --> 00:05:07,908 ⟨だがその醜い体の中には→ 90 00:05:07,975 --> 00:05:11,412 正義の血が隠されているのだ⟩ 91 00:05:11,478 --> 00:05:15,916 ⟨その生き物それは→ 92 00:05:15,983 --> 00:05:20,487 人間になれなかった 妖怪人間である⟩ 93 00:05:20,487 --> 00:05:54,521 ♪~ 94 00:05:56,523 --> 00:06:05,532 ♪~ 95 00:06:05,532 --> 00:06:08,469 (ベロ)ねぇこれは? 96 00:06:08,535 --> 00:06:10,971 (ベム)ダメだ食べられない。 97 00:06:11,038 --> 00:06:13,474 (ベロ)チェ~。 (ベラ)いいかげん覚えな。 98 00:06:13,540 --> 00:06:16,543 何年草摘んでると 思ってんだい? 99 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 (ベロ)あっ…。 100 00:06:22,049 --> 00:06:24,485 優以ちゃ~ん! 101 00:06:24,551 --> 00:06:26,487 (ベラ)今帰りかい? 102 00:06:26,553 --> 00:06:28,489 (夏目優以)はい。 103 00:06:28,555 --> 00:06:30,991 (ベロ)どうしたの?元気ないよ。 104 00:06:31,058 --> 00:06:34,995 遊んでる時にこれ…。 105 00:06:35,062 --> 00:06:37,998 (ベラ)随分派手に壊したねぇ。 106 00:06:38,065 --> 00:06:41,502 (ベロ)直らないの? >>うん…。 107 00:06:41,568 --> 00:06:46,940 いっぱい捜したんだけど 1個だけ石が見つからなくて。 108 00:06:47,007 --> 00:06:48,942 (ベロ)あちゃ~! 109 00:06:49,009 --> 00:06:52,012 せっかくお父さんが 買ってくれたのに…。 110 00:07:01,522 --> 00:07:05,025 (夏目菜穂子)ほら優以。 111 00:07:07,027 --> 00:07:09,463 お父さんごめんなさい! 112 00:07:09,530 --> 00:07:11,965 (夏目)あ…。 (優以)プレゼントしてくれたのに→ 113 00:07:12,032 --> 00:07:13,967 こんなにして。 (菜穂子)優以最初は→ 114 00:07:14,034 --> 00:07:17,471 黙ってようと思ってたんだって でもね? 115 00:07:17,538 --> 00:07:20,040 ちゃんと謝りたかったから。 116 00:07:23,043 --> 00:07:25,979 フフ…気にしなくていいよ。 117 00:07:26,046 --> 00:07:28,482 よ~し 今度一緒に買いに行こっか。 118 00:07:28,549 --> 00:07:29,983 ホントに? >>うん。 119 00:07:30,050 --> 00:07:31,985 よかった! >>フフフ…。 120 00:07:32,052 --> 00:07:34,988 ねっ?正直に 思っていることをいったら→ 121 00:07:35,055 --> 00:07:36,990 スッキリしたでしょ。 (優以)うん。 122 00:07:37,057 --> 00:07:40,994 今度ベロくん達にも話さなきゃ さっき相談したんだ。 123 00:07:41,061 --> 00:07:45,499 だったら晩ごはん 誘えばよかったのに…ねぇ? 124 00:07:45,566 --> 00:07:49,503 あぁ…でもほら この前食べたばっかりだし。 125 00:07:51,505 --> 00:07:53,507 ちょっと散歩して来る。 126 00:07:53,507 --> 00:08:07,020 ♪~ 127 00:08:07,020 --> 00:08:09,022 (ベム)夏目さん? 128 00:08:17,531 --> 00:08:19,466 (ベム)何を見ていたんですか? 129 00:08:19,533 --> 00:08:23,470 あぁあの… 仕事のことをちょっと。 130 00:08:23,537 --> 00:08:24,972 (ベム)すいません。 131 00:08:25,038 --> 00:08:27,474 あぁいえあの…。 132 00:08:27,541 --> 00:08:30,477 あっベムさんこそ何を? 133 00:08:30,544 --> 00:08:35,549 (ベム)いやちょっと…。 >>ああそうですか。 134 00:08:42,055 --> 00:08:43,991 あの…! 135 00:08:44,057 --> 00:08:45,926 (ベム)はい。 136 00:08:45,993 --> 00:08:50,497 あっいやあの…いいです すいません。 137 00:08:53,500 --> 00:08:55,936 (ベム)そう…ですか。 138 00:08:56,003 --> 00:09:01,441 夏目さん気をつけてくださいね。 139 00:09:01,508 --> 00:09:02,943 えっ? 140 00:09:03,010 --> 00:09:06,446 (ベム)最近警官が襲われた事件が あったって…。 141 00:09:06,513 --> 00:09:10,517 あぁ!いやいや平気です 危険慣れっ子なんで。 142 00:09:12,019 --> 00:09:17,457 (ベラ)ベムこんなとこにいたのかい? 捜したんだよ。 143 00:09:17,524 --> 00:09:20,460 (ベロ)あっパパさん今日2回目だね。 144 00:09:20,527 --> 00:09:22,462 ハハ…そうだね。 145 00:09:22,529 --> 00:09:24,464 じゃあ俺はこれで。 146 00:09:24,531 --> 00:09:26,533 (ベラ)もう帰るのかい? 147 00:09:30,037 --> 00:09:33,540 (ベラ)何か妙だねぇ昼間っから。 148 00:09:35,042 --> 00:09:38,979 (ベロ)ねぇベム早く帰ろう お腹すいた。 149 00:09:39,046 --> 00:09:41,982 (ベラ)あんたがいないと 「いただきます」できないだろう。 150 00:09:42,049 --> 00:09:45,485 (ベム)すまない ちょっと石を捜していて。 151 00:09:45,552 --> 00:09:50,490 (ベロ)あっもしかして 優以ちゃんが落としたやつ? 152 00:09:50,557 --> 00:09:52,993 (ベム)ああ。 (ベラ)か~!水くさい。 153 00:09:53,060 --> 00:09:54,995 だったらあたしらにも いえばいいだろう。 154 00:09:55,062 --> 00:09:59,566 (ベロ)そうだよ!また一人で おベムよししようとしてズルい! 155 00:10:11,578 --> 00:10:14,514 (篠山)すいません。 (巡査)はい。 156 00:10:14,581 --> 00:10:18,518 道に迷っちゃったんですけど…。 >>あぁはいはい。 157 00:10:18,585 --> 00:10:21,021 でどこ行こうとしてんの? >>分かりません。 158 00:10:21,088 --> 00:10:22,522 えっ? 159 00:10:22,589 --> 00:10:25,025 どう進めばいいか 分かんないんです→ 160 00:10:25,092 --> 00:10:27,527 僕の人生。 はっ? 161 00:10:27,594 --> 00:10:29,529 (巡査)うっうぁ~…。 162 00:10:29,596 --> 00:10:31,531 お前らのせいだ。 163 00:10:31,598 --> 00:10:35,035 (篠山)お前らのせいだ! (巡査)うっ!うっ! 164 00:10:35,102 --> 00:10:38,538 (ベラ)どうだい? 優以のにおいしないかい? 165 00:10:38,605 --> 00:10:41,541 (ベロ)う~ん…。 (においを嗅ぐ音) 166 00:10:41,608 --> 00:10:43,543 んっ? (においを嗅ぐ音) 167 00:10:43,610 --> 00:10:45,979 (ベム)見つかったのか? 168 00:10:46,046 --> 00:10:49,549 (ベロ)何か嫌なにおい。 169 00:10:51,051 --> 00:10:53,053 お前も運が悪かったな。 170 00:10:57,557 --> 00:10:59,493 (ベロ)\こっちこっち!/ 171 00:10:59,559 --> 00:11:01,561 (ベラ)一体何だっていうんだい。 172 00:11:03,563 --> 00:11:04,998 (ベロ)おじさん! (ベラ)大丈夫かい? 173 00:11:05,065 --> 00:11:06,566 (ベム)早く病院に! 174 00:11:11,571 --> 00:11:15,008 犯行の手口や現場に 残されていたサイコロから→ 175 00:11:15,075 --> 00:11:17,010 同一犯とみて…。 176 00:11:17,077 --> 00:11:19,012 先輩聞きました? 177 00:11:19,079 --> 00:11:23,016 中岡巡査を搬送した第一発見者。 178 00:11:23,083 --> 00:11:27,020 あの人ですよ畑山さんの事件の時 第一発見者だった→ 179 00:11:27,087 --> 00:11:29,022 あの妙な格好の。 180 00:11:29,089 --> 00:11:31,525 ベムさん? >>そうです。 181 00:11:31,591 --> 00:11:35,595 あるんですねぇ 2回も事件に出くわすなんてこと。 182 00:11:35,595 --> 00:11:42,602 ♪~ 183 00:11:42,602 --> 00:11:45,038 (ベラ)まだ気にしてんのかい? 184 00:11:45,105 --> 00:11:47,474 (ベム)一体誰が警官を…。 185 00:11:47,541 --> 00:11:49,976 (ベラ)分かんないんだから しょうがないだろう。 186 00:11:50,043 --> 00:11:53,480 ほら早く食べな 優以の石捜しに行くんだろ? 187 00:11:53,547 --> 00:11:57,484 (ベロ)あっそれならもう平気かも。 (ベラ)え? 188 00:11:57,551 --> 00:12:00,987 (ベロ)なくしたのってこれじゃない? 189 00:12:01,054 --> 00:12:04,491 たまたま見つけたんだ。 (ベラ)それじゃないよ。 190 00:12:04,558 --> 00:12:05,992 (ベロ)えっ? 191 00:12:06,059 --> 00:12:08,995 (ベラ)これはただのサイコロ 優以のはねぇここに→ 192 00:12:09,062 --> 00:12:12,065 英語の「I」っていう文字が 入るんだよ。 193 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 (ベロ)何だ…。 194 00:12:18,071 --> 00:12:22,008 (ベラ)何だい2人して! ほら顔上げな! 195 00:12:22,075 --> 00:12:24,010 あんたもだよ! 196 00:12:24,077 --> 00:12:26,513 もっと! (ベロ)うぅ~。 197 00:12:26,580 --> 00:12:29,015 (ベラ)はいほら食べるよ。 198 00:12:29,082 --> 00:12:32,519 ほら干し芋も食べるかい? 199 00:12:32,586 --> 00:12:34,521 (ベロ)早く早く! 200 00:12:34,588 --> 00:12:36,089 もう…。 201 00:12:37,591 --> 00:12:40,026 (ベラ)ったくせわしない子だねぇ。 202 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 (ベロ)おいら絶対見つけるからね! 203 00:12:52,539 --> 00:12:57,544 すいません どなたかいらっしゃいますか…。 204 00:13:11,057 --> 00:13:13,493 (優以)〔ベラさん かわいそうだからこれあげる〕 205 00:13:13,560 --> 00:13:15,562 (ベラ)〔いらないよこんなの〕 206 00:13:19,566 --> 00:13:21,067 はぁ…。 207 00:13:22,569 --> 00:13:24,571 やっぱりここに…。 208 00:13:24,571 --> 00:13:37,083 ♪~ 209 00:13:37,083 --> 00:13:39,085 (緒方小春の声)\キャ~!/ 210 00:13:40,086 --> 00:13:41,521 どうしました小春さん!? 211 00:13:41,588 --> 00:13:45,091 (小春)もう!放し飼いに しないでっていったよね!? 212 00:13:46,593 --> 00:13:52,465 かわいそうにねぇ ちょっと人間と違うだけで。 213 00:13:52,532 --> 00:13:55,969 本当は優しいのにねぇ。 214 00:13:56,036 --> 00:13:57,537 (ベラ)違う。 215 00:13:57,537 --> 00:14:20,560 ♪~ 216 00:14:24,497 --> 00:14:28,001 (篠山)ハハハ…!かわいそうに。 217 00:14:28,001 --> 00:14:47,520 ♪~ 218 00:14:47,520 --> 00:14:49,956 (篠山の父)〔運じゃなく 実力で正解しないと→ 219 00:14:50,023 --> 00:14:52,959 おとうさんのようには なれないぞ〕 220 00:14:53,026 --> 00:14:54,961 (篠山の父)〔黙れ~!〕 (篠山の母)〔あぁ~!〕 221 00:14:55,028 --> 00:14:58,465 〔会社がつぶれたのは 俺の責任じゃない!〕 222 00:14:58,531 --> 00:15:01,468 〔運が悪かったんだ!〕 (篠山)〔親父やめろ!〕 223 00:15:01,534 --> 00:15:02,969 (篠山の父)〔離せ!〕 224 00:15:03,036 --> 00:15:05,972 (篠山)〔お願いします母は 暴力をふるわれてるんです〕 225 00:15:06,039 --> 00:15:09,476 〔家族の問題に我々は 首突っ込めないんだよね〕 226 00:15:09,542 --> 00:15:10,977 〔ちゃんと説得したの?〕 227 00:15:11,044 --> 00:15:13,480 〔してもダメだからこうやって 頼んでるんじゃないですか!〕 228 00:15:13,546 --> 00:15:15,482 〔そういわれても…〕 229 00:15:15,548 --> 00:15:17,917 〔そんなおとうさんの元に 生まれちゃったんだから→ 230 00:15:17,984 --> 00:15:20,987 運が悪かったと思ってねっ〕 231 00:15:22,989 --> 00:15:26,426 しょせん世の中運が全て。 232 00:15:26,493 --> 00:15:29,929 (名前の無い男) おっしゃる通りです。 233 00:15:29,996 --> 00:15:31,431 あんた何だよ? 234 00:15:31,498 --> 00:15:33,433 (名前の無い男) 「どうして俺だけ?」。 235 00:15:33,500 --> 00:15:35,435 「何であいつが…」。 236 00:15:35,502 --> 00:15:41,441 運悪く 理不尽な不幸を味わう苦しみ→ 237 00:15:41,508 --> 00:15:43,443 同情します。 238 00:15:43,510 --> 00:15:45,011 はっ? 239 00:15:47,013 --> 00:15:52,452 あなたの目何だか渇いてますね。 240 00:15:52,519 --> 00:15:54,020 あっ…。 241 00:16:01,027 --> 00:16:02,962 (ベム)違う場所を捜してみるか? 242 00:16:03,029 --> 00:16:06,466 (ベロ)でも見落としてる可能性も 否めないし…。 243 00:16:06,533 --> 00:16:09,536 (ベラ)ま~たそんな言葉遣いして。 244 00:16:20,480 --> 00:16:22,982 (ベロ)あっこれ! 245 00:16:24,984 --> 00:16:27,487 (ベラ)ま~た 木の実じゃないだろうねぇ? 246 00:16:30,990 --> 00:16:34,427 (ベラ)これさ間違いないよ。 247 00:16:34,494 --> 00:16:37,430 (ベム)お手柄だなベロ。 248 00:16:37,497 --> 00:16:39,499 (ベロ)ヘヘヘ! 249 00:16:42,001 --> 00:16:45,438 (日出美)あっ皆様 ごきげんようでございます。 250 00:16:45,505 --> 00:16:47,006 (ベラ)あぁ…。 251 00:16:52,512 --> 00:16:54,948 悪いねお呼び立てして。 252 00:16:55,014 --> 00:16:58,451 (ベム)いえそれでお話というのは? 253 00:16:58,518 --> 00:17:01,521 分かったんだよ 写真の男の素性が。 254 00:17:03,022 --> 00:17:05,959 (ベラ)でどういう奴なんだい? >>まぁそう焦らずに。 255 00:17:06,025 --> 00:17:08,027 まずはこれを見て。 256 00:17:10,530 --> 00:17:11,965 (ベム)これは? 257 00:17:12,031 --> 00:17:14,968 (緒方)わが緒方家の家系図だよ。 (ベラ)はっ? 258 00:17:15,034 --> 00:17:17,904 何でまたそんなもん。 259 00:17:17,971 --> 00:17:21,908 いいかい? この「浩靖」というのが私。 260 00:17:21,975 --> 00:17:25,412 こうやってさかのぼって行くと→ 261 00:17:25,478 --> 00:17:28,415 ここが晋作さん。 (ベラ)それが何だっていうんだい? 262 00:17:28,481 --> 00:17:33,420 (緒方)だから この写真の男が緒方晋作さん。 263 00:17:33,486 --> 00:17:34,921 (ベラ)えっ? (ベロ:ベム)えっ? 264 00:17:34,988 --> 00:17:39,426 彼は私のご先祖様だったんだ! 驚いたろ? 265 00:17:39,492 --> 00:17:43,930 もう一ついうと彼は 生物の研究もしていたらしい。 266 00:17:43,997 --> 00:17:48,935 晋作さんが家族に宛てた手紙も 出て来てね→ 267 00:17:49,002 --> 00:17:53,440 これによると表舞台に 名前が残っていないのは→ 268 00:17:53,506 --> 00:17:58,445 学者達の間でも有名な 変わり者だったかららしいんだ。 269 00:17:58,511 --> 00:18:00,447 (ベム)手紙には他に何か? 270 00:18:00,513 --> 00:18:04,451 あとは1人で研究所にこもって 実験ばかりしていたとか。 271 00:18:04,517 --> 00:18:06,453 (ベム)彼の研究所というのはどこに? 272 00:18:06,519 --> 00:18:09,456 (緒方)恐らくこの住所だが→ 273 00:18:09,522 --> 00:18:12,025 今の地図でいうと…。 274 00:18:14,027 --> 00:18:16,029 この辺りかな。 275 00:18:22,535 --> 00:18:24,037 (ドアが開く音) 276 00:18:25,538 --> 00:18:27,474 (ベロ)すごいねすごいね! 277 00:18:27,540 --> 00:18:30,477 (ベラ)今度こそ 人間になれるかもしれないよ。 278 00:18:30,543 --> 00:18:32,045 (ベム)ああ。 279 00:18:35,048 --> 00:18:38,485 (ベム)この辺のはずなんだが…。 (ベラ)やっぱりもう→ 280 00:18:38,551 --> 00:18:40,987 なくなっちまったんじゃ ないのかい? 281 00:18:41,054 --> 00:18:44,991 (ベロ)もういっつも悪いほうに 考えるんだから。 282 00:18:45,058 --> 00:18:46,493 あっおっ…うお~! 283 00:18:46,559 --> 00:18:49,496 あっあっあっ…! 284 00:18:49,562 --> 00:18:52,499 痛ててて…。 285 00:18:52,565 --> 00:18:55,001 (ベラ)ったくあんたはいっつも おっちょこちょいだねぇ。 286 00:18:55,068 --> 00:18:58,571 (ベム)大丈夫か?ベロ。 (ベロ)へっちゃらへっちゃら! 287 00:19:00,073 --> 00:19:01,508 あっ!! 288 00:19:01,574 --> 00:19:03,510 (ベラ)何だい?騒々しいね。 289 00:19:03,576 --> 00:19:06,079 (ベロ)あぁ~! (ベラ)うん? 290 00:19:11,584 --> 00:19:13,586 (ベム)行こう。 291 00:19:41,147 --> 00:19:44,083 (ベロ)ボロボロだね。 (ベム)ああ。 292 00:19:44,150 --> 00:19:48,588 だが残っていてよかった。 293 00:19:48,655 --> 00:19:52,592 (ベロ)ねぇ本当においら達→ 294 00:19:52,659 --> 00:19:54,594 ここで生まれたの? 295 00:19:54,661 --> 00:19:57,597 (ベム)分からない。 296 00:19:57,664 --> 00:20:02,101 だがそうなんだろう。 297 00:20:02,168 --> 00:20:05,171 (ベラ)意外とちっぽけな所なんだねぇ。 298 00:20:07,674 --> 00:20:10,109 こんな所でつくり出されて→ 299 00:20:10,176 --> 00:20:13,680 あたしらは長いこと 苦しめられて来たのかい? 300 00:20:15,181 --> 00:20:17,617 せめてあの男さえ生きていれば→ 301 00:20:17,684 --> 00:20:20,620 文句のひとつでも いってやったのに。 302 00:20:22,622 --> 00:20:24,123 (ドアが開く音) 303 00:20:27,627 --> 00:20:29,629 (ベム)夏目さん…。 304 00:20:34,634 --> 00:20:40,139 ここで何をしてるんですか? 305 00:20:44,143 --> 00:20:46,079 (ベム)それは…。 306 00:20:46,145 --> 00:20:51,084 (ベロ)あっおいら達 ちょっと道に迷っちゃって。 307 00:20:51,150 --> 00:20:54,587 (ベラ)そう…そうなんだよ ちょうどあたしらも困ってた…。 308 00:20:54,654 --> 00:20:56,656 (夏目)俺は! 309 00:20:59,158 --> 00:21:01,160 見たんです。 310 00:21:03,162 --> 00:21:07,100 あなた達の→ 311 00:21:07,166 --> 00:21:10,169 もう一つの姿を。 312 00:21:13,172 --> 00:21:16,676 あなた達は一体何者ですか? 313 00:21:21,614 --> 00:21:25,551 どうしていつも 事件の現場にいるんです? 314 00:21:25,618 --> 00:21:28,054 答えてください! 315 00:21:28,121 --> 00:21:32,125 じゃないと 俺はどうしたらいいのか…。 316 00:21:34,627 --> 00:21:38,064 俺はあなた達を信じたいんです! 317 00:21:38,131 --> 00:21:42,068 でももしかしたら→ 318 00:21:42,135 --> 00:21:47,073 人間に危害を加えてるかも しれないと思う自分がいて…。 319 00:21:47,140 --> 00:21:49,075 いやベムさん達が→ 320 00:21:49,142 --> 00:21:53,079 そんなことするはずないって いうのは分かってますだけど→ 321 00:21:53,146 --> 00:21:55,148 どうしても…。 322 00:21:57,150 --> 00:21:59,585 (ベラ)そうかい。 323 00:21:59,652 --> 00:22:02,088 やっぱりあんたでも→ 324 00:22:02,155 --> 00:22:05,158 あたしらを そんなふうに思うんだね。 325 00:22:05,158 --> 00:22:34,620 ♪~ 326 00:22:34,620 --> 00:22:40,560 (ベム)俺達は人の手から 生み出されたんです。 327 00:22:40,626 --> 00:22:42,061 え? 328 00:22:42,128 --> 00:22:47,567 (ベム)全ては恐らく この場所から始まりました。 329 00:22:47,633 --> 00:22:50,570 「恐らく」? 330 00:22:50,636 --> 00:22:53,639 (ベム)生まれた時の記憶がないんです。 331 00:23:00,646 --> 00:23:03,583 (ベムの声)気がついた時には→ 332 00:23:03,649 --> 00:23:07,086 森の中に倒れていて。 333 00:23:07,153 --> 00:23:12,091 その時そばにあったのは→ 334 00:23:12,158 --> 00:23:17,096 ステッキと手帳それに→ 335 00:23:17,163 --> 00:23:20,099 この新聞記事でした。 336 00:23:22,101 --> 00:23:26,038 手帳にはそれまで自分達が→ 337 00:23:26,105 --> 00:23:31,043 さまざまな街を移動し…→ 338 00:23:31,110 --> 00:23:35,548 この男を捜していることが 書かれていました。 339 00:23:35,615 --> 00:23:39,051 新聞によるとこの男は→ 340 00:23:39,118 --> 00:23:44,056 人工的に人間をつくり出そうと していたらしいです。 341 00:23:44,123 --> 00:23:48,127 きっと俺達は…。 342 00:23:50,630 --> 00:23:55,067 人間として生み出される はずだった存在なんです。 343 00:23:55,134 --> 00:23:57,136 でも…。 344 00:24:00,640 --> 00:24:03,142 (ベム)失敗作だった。 345 00:24:06,145 --> 00:24:09,081 (ベム)感情が高ぶると→ 346 00:24:09,148 --> 00:24:13,586 本当の姿に戻ってしまう。 347 00:24:13,653 --> 00:24:17,089 あの醜い姿に。 348 00:24:17,156 --> 00:24:20,026 それだけじゃありません。 349 00:24:20,092 --> 00:24:25,598 俺達は年もとらなきゃ 死ぬこともできない。 350 00:24:30,603 --> 00:24:35,107 (ベム)ず~っとさまよいながら 生きて来ました。 351 00:24:36,609 --> 00:24:39,545 ただ→ 352 00:24:39,612 --> 00:24:44,550 人間になるための方法を探して。 353 00:24:44,617 --> 00:24:49,055 (ベロ)おいら達は 人間になりたいだけなんだ。 354 00:24:49,121 --> 00:24:54,560 (ベラ)だけど人間達はいつもあたしらを 散々な目に遭わせて来た。 355 00:24:54,627 --> 00:24:56,562 街を追い出したり→ 356 00:24:56,629 --> 00:24:59,131 罠にはめたりさ。 357 00:25:00,633 --> 00:25:03,569 (ベム)俺達は→ 358 00:25:03,636 --> 00:25:06,639 ただ普通に 暮らしたいだけなんです。 359 00:25:09,642 --> 00:25:13,079 だったら どうして事件現場なんかに? 360 00:25:13,145 --> 00:25:16,582 (ベム)こんな俺達でも→ 361 00:25:16,649 --> 00:25:19,585 人間の役に立てるならと。 362 00:25:23,589 --> 00:25:26,525 (ベム)たとえ正体を知られたとしても→ 363 00:25:26,592 --> 00:25:30,029 助けを必要とする人間を 見過ごすことはできない。 364 00:25:30,096 --> 00:25:33,032 そんなことをしたら→ 365 00:25:33,099 --> 00:25:38,037 俺達は ただの妖怪になってしまう。 366 00:25:38,104 --> 00:25:42,041 それが→ 367 00:25:42,108 --> 00:25:46,112 俺達の生きている意味だと信じて。 368 00:25:46,112 --> 00:25:56,622 ♪~ 369 00:25:56,622 --> 00:26:01,627 (ベム)もうお別れですね。 370 00:26:04,130 --> 00:26:07,066 感謝しています。 371 00:26:07,133 --> 00:26:10,069 あなた達家族は→ 372 00:26:10,136 --> 00:26:14,573 日陰でしか生きることの できなかった俺達を→ 373 00:26:14,640 --> 00:26:18,077 温かく迎え入れてくれた。 374 00:26:18,144 --> 00:26:20,579 あなた達のおかげで→ 375 00:26:20,646 --> 00:26:23,582 この街で過ごして来た時間が→ 376 00:26:23,649 --> 00:26:26,152 とても幸せに思えた。 377 00:26:34,660 --> 00:26:37,596 (ベム)あなたのおかげで→ 378 00:26:37,663 --> 00:26:40,166 俺は…。 379 00:26:42,168 --> 00:26:45,671 もっと人間になりたいと思えた。 380 00:26:45,671 --> 00:26:57,683 ♪~ 381 00:26:57,683 --> 00:27:00,186 (ベム)ありがとうございました。 382 00:27:03,689 --> 00:27:05,191 ベムさん…。 383 00:27:07,693 --> 00:27:10,129 (ベム)ハァハァ…うぅ! 384 00:27:10,196 --> 00:27:12,631 えっえっ…!? 385 00:27:12,698 --> 00:27:15,134 (ベム)ハァハァハァ…! 386 00:27:15,201 --> 00:27:16,702 うわっ! 387 00:27:19,138 --> 00:27:22,575 (ベム)うわ~~~!! 388 00:27:22,641 --> 00:27:24,143 うわっ!! 389 00:27:24,143 --> 00:27:32,151 ♪~ 390 00:27:32,151 --> 00:27:33,586 (ベロ)うっ! 391 00:27:33,652 --> 00:27:35,654 (ベラ)うぅ~フン! 392 00:27:40,659 --> 00:27:42,595 (ベラ)怖いかい? 393 00:27:42,661 --> 00:27:47,166 仕方ないよ それが人間ってやつさ。 394 00:27:55,674 --> 00:27:58,177 (ベム)さようなら。 395 00:28:08,688 --> 00:28:12,691 (ベラ)はぁ…せっかく これからって時だったのに。 396 00:28:16,695 --> 00:28:21,634 (ベム)きっとまた何か見つかるさ。 397 00:28:21,634 --> 00:28:29,642 ♪~ 398 00:28:29,642 --> 00:28:34,146 (ベロ)優以ちゃんと もう一回遊びたかったな。 399 00:28:37,149 --> 00:28:41,654 (ベロ)みんなで食べたごはん おいしかったね。 400 00:28:44,156 --> 00:28:49,662 教授さん達もいい人だったなぁ。 401 00:29:00,673 --> 00:29:02,675 (ベム)行こう。 402 00:29:18,257 --> 00:29:23,696 (篠山)どれにしようかな~。 403 00:29:25,197 --> 00:29:29,635 (辻)いや~ 何の動きもありませんね。 404 00:29:29,702 --> 00:29:31,137 犯人ですよ。 405 00:29:31,203 --> 00:29:34,140 (辻)急に警察が怖くなったとか→ 406 00:29:34,206 --> 00:29:36,642 でも何で犯人は警官を? 407 00:29:36,709 --> 00:29:40,713 さぁな どうせちっぽけな理由だろ。 408 00:29:42,214 --> 00:29:44,650 人間の悩みなんて ちっぽけなもんだ。 409 00:29:44,717 --> 00:29:47,720 (辻)はぁ? (夏目)お疲れ。 410 00:29:55,728 --> 00:29:58,664 あの~ どういったご用で? 411 00:29:58,731 --> 00:30:02,668 道を聞く相手を 探してたんですが→ 412 00:30:02,735 --> 00:30:04,737 もう見つけました。 413 00:30:15,247 --> 00:30:17,683 すいません。 414 00:30:17,750 --> 00:30:20,252 ちょっとよろしいでしょうか? 415 00:30:22,755 --> 00:30:24,190 うっ! 416 00:30:25,691 --> 00:30:28,194 (篠山)運が悪いねぇ。 417 00:30:34,700 --> 00:30:36,702 ラッキー。 418 00:30:37,703 --> 00:30:39,138 ただいま。 419 00:30:39,205 --> 00:30:41,140 ねぇベロくん達と すれ違わなかった? 420 00:30:41,207 --> 00:30:44,643 へっ? >>今さっき届けてくれたんだこれ。 421 00:30:44,710 --> 00:30:47,646 (菜穂子)ほら優以が なくしたっていってた…。 422 00:30:47,713 --> 00:30:49,648 (夏目)あぁ。 (菜穂子)ベムさん達→ 423 00:30:49,715 --> 00:30:52,151 公園で捜してくれたんですって。 424 00:30:52,218 --> 00:30:54,153 (ベラ)〔間違いないよ〕 425 00:30:54,220 --> 00:30:56,655 (ベム)〔お手柄だなベロ〕 (ベロ)〔ヘヘヘ!〕 426 00:30:56,722 --> 00:31:00,159 (菜穂子) ホントにいい方よねあの人達。 427 00:31:00,226 --> 00:31:01,727 (優以)うん。 428 00:31:03,729 --> 00:31:09,668 (ベム)〔こんな俺達でも 人間の役に立てるならと〕 429 00:31:09,735 --> 00:31:12,171 〔たとえ 正体を知られたとしても→ 430 00:31:12,238 --> 00:31:15,741 助けを必要とする人間を 見過ごすことはできない〕 431 00:31:17,243 --> 00:31:19,245 そうだよな…。 432 00:31:22,248 --> 00:31:26,185 そうだよなのに俺…あっ。 433 00:31:26,185 --> 00:31:33,192 ♪~ 434 00:31:33,192 --> 00:31:34,627 (夏目)ベムさん! 435 00:31:34,693 --> 00:31:38,631 ハァハァハァ…。 436 00:31:38,697 --> 00:31:41,700 ハァハァ…。 437 00:31:45,204 --> 00:31:48,641 (ベラ)さぁ次はどこへ行こうか。 438 00:31:48,707 --> 00:31:52,645 北かそれとも南かい? 439 00:31:52,711 --> 00:31:54,713 (ベロ)おいら…。 440 00:31:58,217 --> 00:32:00,219 (ベロ)暖かいとこがいいな! 441 00:32:04,223 --> 00:32:05,724 (ベラ)ベム? 442 00:32:08,727 --> 00:32:11,664 (ベム)キレイな街だな。 443 00:32:11,730 --> 00:32:14,733 (ベラ)ああそうだね。 444 00:32:18,737 --> 00:32:22,241 ハァハァハァ…。 445 00:32:24,176 --> 00:32:25,611 こんばんは。 446 00:32:25,678 --> 00:32:27,613 (辻の声)被害者の証言により→ 447 00:32:27,680 --> 00:32:29,615 犯人の身元が割れました。 448 00:32:29,682 --> 00:32:32,618 篠山豊35歳無職。 449 00:32:32,685 --> 00:32:35,120 母親に対する 家庭内暴力を止めるために→ 450 00:32:35,187 --> 00:32:38,190 父親を包丁で刺殺 1年前に出所しています。 451 00:32:39,692 --> 00:32:42,695 (夏目)うっあぁ…! 452 00:32:45,197 --> 00:32:46,699 (銃声) 453 00:32:49,201 --> 00:32:50,703 (ベラ)何だい!? 454 00:32:58,210 --> 00:33:00,145 (夏目)何だよ!?ちょっと待て! 455 00:33:00,212 --> 00:33:02,147 (篠山) あんまり動くなよ刑事さん。 456 00:33:02,214 --> 00:33:04,717 (夏目)うわっあぁ…。 457 00:33:06,719 --> 00:33:08,721 (ベム)夏目さんが襲われている。 458 00:33:11,223 --> 00:33:15,728 (ベラ)チッったく… 世話の焼ける男だねぇ。 459 00:33:17,730 --> 00:33:19,665 どうせ正体バレてんだ。 460 00:33:19,732 --> 00:33:22,234 いっちょう 派手に暴れてやろうかね。 461 00:33:23,669 --> 00:33:25,671 (ベロ)行こう!ベム。 462 00:33:27,172 --> 00:33:28,674 (ベム)ああ。 463 00:33:30,175 --> 00:33:32,111 (銃声) 464 00:33:32,177 --> 00:33:33,679 あぁ! 465 00:33:33,679 --> 00:33:50,195 ♪~ 466 00:33:50,195 --> 00:33:52,631 (篠山の声)誰のせいで こんな目に遭ったと思ってんの? 467 00:33:52,698 --> 00:33:55,200 あんたら警察のせいだよ。 468 00:33:57,703 --> 00:34:00,139 (篠山)俺親父刺す前さぁ→ 469 00:34:00,205 --> 00:34:04,143 何度も何度も「助けてくれ」って あんた達に頼んだんだよ。 470 00:34:04,209 --> 00:34:08,647 なのにあんた達 何にもしてくれなかった。 471 00:34:08,714 --> 00:34:11,150 揚げ句の果てに→ 472 00:34:11,216 --> 00:34:15,220 「運が悪かったと思って」だって。 473 00:34:17,222 --> 00:34:19,224 ふざけんな!! 474 00:34:20,726 --> 00:34:24,663 (篠山)だからあんた達にも 教えてやってんだよ。 475 00:34:24,730 --> 00:34:27,733 ホントに運が悪いってのは どういうことか。 476 00:34:30,235 --> 00:34:32,171 逃げてるだけじゃないか。 477 00:34:32,237 --> 00:34:33,672 はぁ? 478 00:34:33,739 --> 00:34:36,675 確かに世の中→ 479 00:34:36,742 --> 00:34:41,180 運で左右されることも あるかもしれない。 480 00:34:41,246 --> 00:34:45,184 でも どんな不運に見舞われたって→ 481 00:34:45,250 --> 00:34:48,687 投げ出さず→ 482 00:34:48,754 --> 00:34:51,757 受け入れて 生きて行くしかないだろ! 483 00:34:53,759 --> 00:34:55,761 うるせぇ~!! 484 00:35:02,768 --> 00:35:04,203 お前には→ 485 00:35:04,269 --> 00:35:07,206 お前には想像つかないほどの 宿命を背負って→ 486 00:35:07,272 --> 00:35:10,209 それでも必死で→ 487 00:35:10,275 --> 00:35:13,278 必死で生きてる奴だって いるんだぞ! 488 00:35:15,781 --> 00:35:21,286 あんたさ 自分の立場分かってんの? 489 00:35:22,788 --> 00:35:24,223 (撃鉄を起こす音) 490 00:35:27,726 --> 00:35:30,229 (ベム)アァ~! 491 00:35:34,233 --> 00:35:36,168 (ベム)なぜ気づけない? 492 00:35:36,235 --> 00:35:39,238 人間に生まれた幸運を! 493 00:35:39,238 --> 00:35:53,252 ♪~ 494 00:35:53,252 --> 00:35:56,188 (ベロ)大丈夫?パパさん。 495 00:35:56,255 --> 00:35:58,690 (ベラ)何ボケっとしてんだい。 496 00:35:58,757 --> 00:36:00,759 腰でも抜けたかい? 497 00:36:04,263 --> 00:36:07,266 俺を助けに…? 498 00:36:10,269 --> 00:36:13,772 どうして?だって俺…。 499 00:36:20,279 --> 00:36:22,714 この化け物が~!! 500 00:36:22,781 --> 00:36:24,216 (夏目)やめろ!! 501 00:36:27,719 --> 00:36:29,221 (銃声) 502 00:36:32,724 --> 00:36:34,159 (ベロ)ウワァ! 503 00:36:34,226 --> 00:36:35,661 (ベラ)ウアァ~! 504 00:36:35,727 --> 00:36:37,729 フッハッ! 505 00:36:39,231 --> 00:36:41,667 (ベロ)ウゥ~! (篠山)うぅ! 506 00:36:41,733 --> 00:36:43,235 あぁ…。 507 00:36:43,235 --> 00:37:05,757 ♪~ 508 00:37:08,260 --> 00:37:10,696 (ベロ)大丈夫? 509 00:37:10,762 --> 00:37:12,698 (夏目)あ…。 510 00:37:12,764 --> 00:37:15,200 (ベラ)あんたもバカな男だよ。 511 00:37:15,267 --> 00:37:18,770 あんなもん食らってもあたしらは 何ともないっていうのにさ。 512 00:37:21,273 --> 00:37:23,208 でも…。 513 00:37:26,712 --> 00:37:28,714 辛そうだったから。 514 00:37:31,216 --> 00:37:36,655 俺が発砲してしまったあの時→ 515 00:37:36,722 --> 00:37:39,725 すごく苦しそうでした。 516 00:37:43,729 --> 00:37:48,233 あの日だって 俺を助けてくれたんですよね? 517 00:37:50,736 --> 00:37:52,738 それなのに…。 518 00:37:55,741 --> 00:37:57,743 すいませんでした。 519 00:38:09,755 --> 00:38:11,256 (ベラ)ベム。 520 00:38:14,760 --> 00:38:17,195 ベムさん!待って…。 521 00:38:17,262 --> 00:38:19,197 待ってください。 522 00:38:19,264 --> 00:38:21,266 (ベム)苦しめたくないんです! 523 00:38:23,702 --> 00:38:29,641 俺達は何をしたって→ 524 00:38:29,708 --> 00:38:33,712 人間に恐怖を与え苦しめてしまう。 525 00:38:38,717 --> 00:38:44,723 (ベム)これ以上夏目さんに 迷惑をかけられない。 526 00:38:49,227 --> 00:38:51,730 苦しめて来たのは俺のほうです。 527 00:38:53,732 --> 00:38:55,667 あなた達はいつも→ 528 00:38:55,734 --> 00:38:58,170 困ってる人達を助けて来た。 529 00:38:58,236 --> 00:39:01,740 それなのに俺 何にも気づかないで…。 530 00:39:05,243 --> 00:39:09,681 この先あなた達を 傷つける奴が現れたら→ 531 00:39:09,748 --> 00:39:13,752 その時は必ず 俺が守ってみせます。 532 00:39:22,761 --> 00:39:24,696 だからお願いです。 533 00:39:28,700 --> 00:39:30,702 行かないでください。 534 00:39:33,705 --> 00:39:38,143 こんな俺なんかより→ 535 00:39:38,210 --> 00:39:42,214 誰よりもあなた達は人間ですよ! 536 00:39:42,214 --> 00:39:51,223 ♪~ 537 00:39:51,223 --> 00:39:52,724 ベムさん。 538 00:39:56,728 --> 00:39:58,230 ベラさん。 539 00:40:00,732 --> 00:40:02,234 ベロくん。 540 00:40:06,238 --> 00:40:11,743 あなた達は 誰より人間じゃないですか。 541 00:40:27,692 --> 00:40:30,629 (ベム)うわ~~!! 542 00:40:30,695 --> 00:40:34,699 (ベラ)うわ~~!! (ベロ)うわ~~!! 543 00:41:04,229 --> 00:41:05,664 (ベム)フッ!? 544 00:41:05,730 --> 00:41:08,667 あっ…ん? 545 00:41:08,733 --> 00:41:13,171 んん…あっ。 546 00:41:13,238 --> 00:41:18,176 あっ…あ…。 547 00:41:18,243 --> 00:41:21,680 フフっ。 548 00:41:21,746 --> 00:41:25,684 (ベム)フフっハハ…。 549 00:41:25,684 --> 00:41:33,692 ♪~ 550 00:41:35,193 --> 00:41:37,629 (ベロ)おいら達→ 551 00:41:37,696 --> 00:41:42,701 本当にお引っ越し しなくていいんだよね? 552 00:41:44,202 --> 00:41:45,637 (ベム)ああ。 553 00:41:45,704 --> 00:41:49,207 (ベロ)また優以ちゃんと 遊べるんだよね? 554 00:41:51,209 --> 00:41:53,144 (ベム)ああ。 555 00:41:53,211 --> 00:41:55,647 (ベロ)やった~! 556 00:41:55,714 --> 00:41:57,716 よいしょ。 557 00:42:00,218 --> 00:42:02,153 (ベラ)フッ…。 558 00:42:02,220 --> 00:42:05,223 (ベロ)よいしょうん。 559 00:42:07,726 --> 00:42:09,661 (ベラ)仕方ないじゃないか。 560 00:42:09,728 --> 00:42:13,732 あんなに頼まれたら 残ってやるしかないだろ。 561 00:42:18,236 --> 00:42:20,672 (ベム)ありがとう。 562 00:42:20,739 --> 00:42:22,240 (ベラ)フン。 563 00:42:23,675 --> 00:42:26,111 (ベロ)おベラよしだね。 (ベラ)えっ? 564 00:42:26,177 --> 00:42:30,615 (ベロ)ベラもお人よしだから おベラよし。 565 00:42:30,682 --> 00:42:32,684 (ベム)そうだな。 566 00:42:34,686 --> 00:42:37,622 おベラよしだ。 567 00:42:37,689 --> 00:42:39,624 (ベラ)あんたまで何なんだい! 568 00:42:39,691 --> 00:42:41,693 (ベロ)おベラよし~。 569 00:42:43,194 --> 00:42:46,131 (ベラ)あんたねぇ あんまりふざけてると→ 570 00:42:46,197 --> 00:42:50,135 ベラのムチは痛いよ!こら! 571 00:42:50,201 --> 00:42:52,704 堪忍したかい? (ベロ)ううん。 572 00:42:52,704 --> 00:43:12,724 ♪~ 573 00:43:19,731 --> 00:43:23,101 (ベラ)いいかい?何か見つけたら すぐに報告するんだよ。 574 00:43:23,168 --> 00:43:25,103 (ベロ)アイアイサ~! 575 00:43:25,170 --> 00:43:28,106 (ベラ)ホントに分かってんのかねぇ。 576 00:43:28,173 --> 00:43:32,610 (ベム)まぁいいじゃないか ゆっくり調べれば。 577 00:43:32,677 --> 00:43:37,115 (ベラ)まぁね 時間もたんまりあることだし。 578 00:43:37,182 --> 00:43:39,117 ん? 579 00:43:39,184 --> 00:43:41,186 (ベム)どうした? 580 00:43:43,688 --> 00:43:48,126 (ベロ)ズルい!おいらには すぐ報告っていったくせに。 581 00:43:48,193 --> 00:43:50,128 (ベム)ステッキが3本? 582 00:43:50,195 --> 00:43:52,630 (ベロ)何?どういうこと? 583 00:43:52,697 --> 00:43:55,634 (ベラ)ベムと おじいさんのステッキの他に→ 584 00:43:55,700 --> 00:43:58,703 もう1本あるってことかい? (ベロ)えぇ!? 585 00:43:58,703 --> 00:45:15,780 ♪~