1 00:00:00,501 --> 00:00:03,871 (ベラ)やっぱりあんた 博士なんだろ? 2 00:00:03,938 --> 00:00:05,873 緒方晋作なんだろ? 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,876 (名前の無い男) 私に名前などありません。 4 00:00:08,943 --> 00:00:11,879 (名前の無い男) まだ思い出しませんか? 5 00:00:11,946 --> 00:00:18,386 私はあなた達と同じなんです。 6 00:00:18,452 --> 00:00:20,955 きょうだいなんですよ? 7 00:00:23,457 --> 00:00:25,393 (ベロ)きょうだい? 8 00:00:25,459 --> 00:00:26,894 ええ。 9 00:00:26,961 --> 00:00:29,897 (ベラ)すっとんきょうなこと いってんじゃないよ! 10 00:00:29,964 --> 00:00:33,401 (ベム)教えてくれ。 11 00:00:33,467 --> 00:00:36,470 あなたは俺達の何を知っている? 12 00:00:38,973 --> 00:00:40,975 (ベラ)感じ悪いねさっきから!! 13 00:00:45,980 --> 00:00:50,985 (ベム)あなたは…何者なんだ? 14 00:00:57,992 --> 00:00:59,994 (ベロ)何?あれ。 15 00:01:01,929 --> 00:01:03,364 (ベム)うっ! 16 00:01:03,431 --> 00:01:04,932 くっ!あぁ…。 17 00:01:07,935 --> 00:01:09,437 (ベム)うっ! 18 00:01:16,444 --> 00:01:18,446 (ベラ)平気かい!?ベム! 19 00:01:19,947 --> 00:01:21,382 (ベロ)あっ! 20 00:01:21,449 --> 00:01:22,950 (ベラ)あ…。 21 00:01:23,951 --> 00:01:26,387 あんた一体何を!? 22 00:01:26,454 --> 00:01:27,888 (ベロ)あれ? 23 00:01:27,955 --> 00:01:32,460 (ベラ)チッ憎たらしいほど すばしっこいじいさんだね。 24 00:01:32,460 --> 00:01:44,472 ♪~ 25 00:01:44,472 --> 00:01:46,474 (ベム)そんな…。 26 00:01:47,975 --> 00:01:49,477 (ベロ)ベム? 27 00:01:56,484 --> 00:02:00,421 (ベム)俺達は…→ 28 00:02:00,488 --> 00:02:02,923 昔彼に会っている。 29 00:02:05,926 --> 00:02:09,363 (ベム)俺は確かに見ていたんだ。 30 00:02:09,430 --> 00:02:15,870 博士が緑色の何かを 人間に入れているところを…。 31 00:02:15,936 --> 00:02:19,874 あの液体を入れられた後→ 32 00:02:19,940 --> 00:02:22,877 その人間は→ 33 00:02:22,943 --> 00:02:27,381 憎しみのまま罪を 犯しているように俺には見えた。 34 00:02:27,448 --> 00:02:29,884 もしかすると→ 35 00:02:29,950 --> 00:02:34,889 今まで博士が事件の犯人と かかわっていたのは→ 36 00:02:34,955 --> 00:02:37,892 あの液体と何か…。 37 00:02:37,958 --> 00:02:41,462 (ベラ)それなら合点が行くね。 (ベロ)えっ? 38 00:02:42,963 --> 00:02:47,902 (ベラ)ほらさっきあれで ベムの頭のとこが変わっただろ? 39 00:02:47,968 --> 00:02:51,906 「人間になる涙」と 似てるとは思わないかい? 40 00:02:51,972 --> 00:02:54,408 (ベロ)そういえば…。 41 00:02:54,475 --> 00:02:56,911 (ベラ)私らが涙だと思ってたのは→ 42 00:02:56,977 --> 00:03:00,414 あいつが犯人に入れた さっきのドロドロで…。 43 00:03:00,481 --> 00:03:05,853 (ベム)それが目から こぼれ落ちたということか。 44 00:03:05,920 --> 00:03:10,925 (ベラ)多分あれが人間を狂わせる 原因なのさ。 45 00:03:14,428 --> 00:03:16,864 (ベロ)どうしてそんな怖いもので→ 46 00:03:16,931 --> 00:03:20,868 おいら達の体が 人間になるのかなぁ? 47 00:03:20,935 --> 00:03:23,370 (ベラ)さぁねぇ…。 48 00:03:23,437 --> 00:03:28,876 (ベロ)あのおじさんおいら達と 「きょうだいだ」っていってたよ。 49 00:03:28,943 --> 00:03:30,945 人間じゃないってこと? 50 00:03:32,446 --> 00:03:37,885 (ベラ)それは… 不老不死だからじゃないのかい? 51 00:03:37,952 --> 00:03:41,388 あたしらみたいな死ねない体を 手に入れちまったのさ。 52 00:03:41,455 --> 00:03:43,891 それであんなことを。 53 00:03:43,958 --> 00:03:48,395 (ベム)緒方晋作でありながら→ 54 00:03:48,462 --> 00:03:51,465 もう人間ではないということか。 55 00:03:53,968 --> 00:03:56,470 (ベラ)それで他には? 56 00:03:57,972 --> 00:04:00,908 何か思い出さなかったかい? 57 00:04:02,910 --> 00:04:05,846 (ベム)いや…。 58 00:04:05,913 --> 00:04:08,849 (ベラ)はぁ…。 59 00:04:08,916 --> 00:04:12,419 どうしてあたしらは 記憶が消えちまってんだ。 60 00:04:14,922 --> 00:04:18,359 (ベラの声) 気がついたら森ん中で→ 61 00:04:18,425 --> 00:04:21,428 それまでのことはさっぱり…。 62 00:04:22,930 --> 00:04:26,433 何か忘れちまいたいことでも あったのかねぇ? 63 00:04:33,440 --> 00:04:36,377 (辻)ちょっと大げさ過ぎません? 64 00:04:36,443 --> 00:04:38,379 ただの謹慎ですよ? 65 00:04:38,445 --> 00:04:40,881 (夏目章規) 上がそう処理しただけで→ 66 00:04:40,948 --> 00:04:43,951 とんでもないことをしたのは 確かだから。 67 00:04:45,953 --> 00:04:48,455 何か迷惑かけて悪いな。 68 00:04:49,957 --> 00:04:53,460 どうして 拳銃なんて持ち出したんです? 69 00:04:54,962 --> 00:04:56,397 (夏目)〔殺してやる!〕 70 00:04:56,463 --> 00:04:58,966 (夏目)〔お前だけは俺の手で!〕 71 00:05:00,901 --> 00:05:02,336 ごめん…。 72 00:05:02,403 --> 00:05:04,838 (辻)別に責めてるわけじゃ ないですよ。 73 00:05:04,905 --> 00:05:08,342 ただそこまでやるなんて らしくないっていうか…。 74 00:05:08,409 --> 00:05:11,912 はぁ…そうだよな。 75 00:05:13,414 --> 00:05:15,416 らしくないよな。 76 00:05:24,925 --> 00:05:28,862 (夏目菜穂子)じゃあ誠は ただ巻き込まれて…。 77 00:05:28,929 --> 00:05:31,865 許せなかった。 78 00:05:31,932 --> 00:05:36,870 そんなことで 誠を奪われたって思うと…。 79 00:05:36,937 --> 00:05:42,876 それで俺あいつを殴りつけて それで…。 80 00:05:42,943 --> 00:05:45,379 もういいよ。 81 00:05:45,446 --> 00:05:50,451 私がそこにいたらあきちゃんと 同じことをしてたと思う。 82 00:05:53,454 --> 00:05:55,889 菜穂ちゃん俺さぁ…。 83 00:05:55,956 --> 00:05:59,393 いいよ好きにしてくれて。 84 00:05:59,460 --> 00:06:03,897 あきちゃんの選んだ道に 私ついて行くから。 85 00:06:05,399 --> 00:06:06,900 ありがとう。 86 00:06:09,903 --> 00:06:15,843 いつかこんなイヤな記憶とか 全部ひっくるめて→ 87 00:06:15,909 --> 00:06:18,412 笑えたらいいね。 88 00:06:20,247 --> 00:06:22,182 (緒方浩靖)記憶ねぇ…。 89 00:06:22,249 --> 00:06:24,685 {\an8}(ベム)そのような研究結果は ないんでしょうか? 90 00:06:24,752 --> 00:06:28,188 {\an8}(緒方)君達がいってるのは 個人的な体験を記憶する→ 91 00:06:28,255 --> 00:06:31,191 {\an8}エピソード記憶というやつでねぇ。 (ベロ)はい? 92 00:06:31,258 --> 00:06:34,194 {\an8}これは人間特有なものに 思われがちだが→ 93 00:06:34,261 --> 00:06:37,698 なんと鳥にもあることが 立証されたんだよ! 94 00:06:37,765 --> 00:06:40,701 (ベラ)あぁ!うんちくは もうたくさんだよ! (ベム)ベラ。 95 00:06:40,768 --> 00:06:43,704 (ベラ)鳥なだけに話がそこまで 飛ぶのかい?えっ? 96 00:06:43,771 --> 00:06:45,706 そんなことよりあたしらは→ 97 00:06:45,773 --> 00:06:48,208 失っちまった記憶を 取り戻す方法を知りたいだけさ。 98 00:06:48,275 --> 00:06:50,210 (日出美) \見てくださいよ教授~!/ 99 00:06:50,277 --> 00:06:53,213 (緒方小春)ちょっとやめてよ! (日出美)片付けしてたら→ 100 00:06:53,280 --> 00:06:55,716 こんなのが出て来たんですから~。 101 00:06:55,783 --> 00:06:59,720 ベムさん達も見てください 小春さんなんですよこれ。 102 00:06:59,787 --> 00:07:03,157 もう。 >>懐かしいねぇ。 103 00:07:03,223 --> 00:07:04,658 (ベラ)これが? 104 00:07:04,725 --> 00:07:06,160 (ベロ)まん丸だね。 105 00:07:06,226 --> 00:07:09,663 生まれた時は 3980gあったんですよ。 106 00:07:09,730 --> 00:07:13,667 (ベム)それは大きいほうなんでしょうか。 >>大きいってもんじゃないですよ。 107 00:07:13,734 --> 00:07:16,670 もう奥さんは出産の時 大変だったんですから。 108 00:07:16,737 --> 00:07:19,173 (ベラ)生まれた時から 迷惑かけてんだねぇあんた。 109 00:07:19,239 --> 00:07:20,674 はぁ? 110 00:07:20,741 --> 00:07:26,180 でも無事に産声をあげた時は 奥様も旦那様も教授も→ 111 00:07:26,246 --> 00:07:30,184 皆さん涙してねぇ。 >>そうそう。 112 00:07:30,250 --> 00:07:32,686 あぁそれ覚えてる。 113 00:07:32,753 --> 00:07:35,689 (ベロ)えっ?生まれた時の? 114 00:07:35,756 --> 00:07:38,192 うん何となくだけど。 115 00:07:38,258 --> 00:07:43,197 (日出美)それはおかあ様達から 話を聞いていたからですよ。 116 00:07:43,263 --> 00:07:46,200 (小春)えっそうなのかなぁ。 117 00:07:46,266 --> 00:07:48,702 (緒方)そうだよベム君! 118 00:07:48,769 --> 00:07:52,706 失った記憶も 他の人の記憶によって→ 119 00:07:52,773 --> 00:07:55,209 補填して行けるのかもしれない。 120 00:07:55,275 --> 00:07:59,213 (ベム)記憶は 自分だけのものではないと? 121 00:07:59,279 --> 00:08:01,281 そう。 122 00:08:04,218 --> 00:08:08,222 (緒方晋作)〔みんな無事に 生まれて来ておくれ〕 123 00:08:10,224 --> 00:08:12,726 (晋作)〔早く人間になるんだよ〕 124 00:08:14,228 --> 00:08:18,665 ⟨それはいつ生まれたのか 誰も知らない⟩ 125 00:08:18,732 --> 00:08:23,670 ⟨暗い音のない世界で1つの 細胞が分かれて増えて行き→ 126 00:08:23,737 --> 00:08:27,174 3つの生き物が生まれた⟩ 127 00:08:27,241 --> 00:08:29,676 ⟨彼らは もちろん人間ではない⟩ 128 00:08:29,743 --> 00:08:32,679 ⟨また動物でもない⟩ 129 00:08:32,746 --> 00:08:35,682 ⟨だがその醜い体の中には→ 130 00:08:35,749 --> 00:08:39,686 正義の血が隠されているのだ⟩ 131 00:08:39,753 --> 00:08:43,690 ⟨その生き物それは→ 132 00:08:43,757 --> 00:08:48,262 人間になれなかった 妖怪人間である⟩ 133 00:08:48,262 --> 00:09:22,229 ♪~ 134 00:09:23,463 --> 00:09:27,367 (晋作)〔みんな無事に 生まれて来ておくれ〕 135 00:09:30,370 --> 00:09:32,306 (晋作)〔早く人間になるんだよ〕 136 00:09:32,372 --> 00:09:34,308 (ベロの声)ベム! 137 00:09:34,374 --> 00:09:36,310 ベム! 138 00:09:36,376 --> 00:09:39,313 ダメだよ ごはん中ボ~っとしちゃ。 139 00:09:39,379 --> 00:09:41,315 (ベム)すまない…。 140 00:09:41,381 --> 00:09:45,886 (ベラ)ったくまた緒方のじいさんとこで 思い出したってあれかい? 141 00:09:47,387 --> 00:09:48,822 (ベム)ああ。 142 00:09:48,889 --> 00:09:54,328 (ベロ)とっても優しそうなんでしょ? いいなぁその思い出。 143 00:09:54,394 --> 00:09:57,831 (ベラ)あたしは喜べないね。 144 00:09:57,898 --> 00:10:00,834 あいつは夏目やいろんな人間を 不幸にして来たんだ。 145 00:10:00,901 --> 00:10:02,836 分かってんだろ? 146 00:10:02,903 --> 00:10:06,340 (ベム)だが…どうしても 博士が悪い人には思えない。 147 00:10:06,406 --> 00:10:09,343 (ベラ)だったらどうして人間を 貶めるようなまねするんだい。 148 00:10:09,409 --> 00:10:10,911 えぇ!? 149 00:10:13,413 --> 00:10:17,851 (ベロ)きっと辛いことがあったんだよ。 150 00:10:17,918 --> 00:10:23,857 今まで悪いことしてた人 みんなそうだったでしょ? 151 00:10:23,924 --> 00:10:28,362 悲しいこととか 傷つくことがあると→ 152 00:10:28,428 --> 00:10:30,364 変わっちゃうんだ。 153 00:10:30,430 --> 00:10:35,869 博士も 辛いことがいっぱいあって→ 154 00:10:35,936 --> 00:10:39,940 今は悪い人になってるだけだよ。 155 00:10:41,441 --> 00:10:42,876 (ドアが開く音) 156 00:10:42,943 --> 00:10:44,378 (夏目)\ごめんください/ 157 00:10:44,444 --> 00:10:47,381 あっあぁ俺ですどうも。 158 00:10:51,385 --> 00:10:52,819 (咳払い) 159 00:10:52,886 --> 00:10:55,322 ホントに ありがとうございました。 160 00:10:55,389 --> 00:10:58,825 あん時ベムさんがいなかったら って思うと…。 161 00:10:58,892 --> 00:11:00,327 (ベム)いえ。 162 00:11:00,394 --> 00:11:03,330 東郷のことは もう忘れようと思います。 163 00:11:03,397 --> 00:11:05,832 (ベム)そのことなんですが…。 164 00:11:05,899 --> 00:11:10,837 東郷の涙が緑色に変わったのを 覚えていますか? 165 00:11:10,904 --> 00:11:12,339 あっはい。 166 00:11:12,406 --> 00:11:13,907 (ベム)あれは…。 167 00:11:16,410 --> 00:11:18,845 この男が 入れたものだったようです。 168 00:11:18,912 --> 00:11:21,348 あっこの男 ベムさんをつくった…。 169 00:11:21,415 --> 00:11:24,351 (ベラ)どうやらそいつが 緑のドロドロを入れると→ 170 00:11:24,418 --> 00:11:26,853 人間は とち狂っちまうみたいなんだ。 171 00:11:26,920 --> 00:11:30,857 (ベム)つまりこの男が→ 172 00:11:30,924 --> 00:11:34,361 5年前の誠くんの事件の 引き金だったんじゃないかと…。 173 00:11:34,428 --> 00:11:35,862 引き金? 174 00:11:35,929 --> 00:11:39,866 (ベム)東郷は操られあの事件を…。 175 00:11:39,933 --> 00:11:44,371 ちょっと待ってください話が とっぴ過ぎてあれなんですけど。 176 00:11:44,438 --> 00:11:49,810 えっじゃあこの人が あの事件の原因ってことですか? 177 00:11:49,876 --> 00:11:51,878 (ベム)恐らく。 178 00:11:57,884 --> 00:12:02,322 俺最初は単なる事故と 思ってたんですよ。 179 00:12:02,389 --> 00:12:06,326 それが 大久保が原因って分かって…。 180 00:12:06,393 --> 00:12:10,330 でもホントは東郷が犯人で→ 181 00:12:10,397 --> 00:12:13,333 今度はこの男って…あの…。 182 00:12:13,400 --> 00:12:14,901 (ベム)夏目さん。 183 00:12:16,903 --> 00:12:22,409 これからのことは 俺達に任せてもらえませんか? 184 00:12:24,411 --> 00:12:27,848 まだ全てが分かったわけでは ありませんが→ 185 00:12:27,914 --> 00:12:30,851 俺達を生み出した人間が→ 186 00:12:30,917 --> 00:12:34,421 悪事を働いていることは 間違いなく…。 187 00:12:38,425 --> 00:12:40,427 (ベム)お願いします。 188 00:12:48,869 --> 00:12:54,808 父親として誠に できる限りのことはしてやりたい。 189 00:12:54,875 --> 00:12:57,377 それは今でも思ってます。 190 00:12:59,880 --> 00:13:02,315 けどただの人間に できることなんて→ 191 00:13:02,382 --> 00:13:04,885 たかが知れてますよね。 192 00:13:09,389 --> 00:13:11,825 分かりました。 193 00:13:11,892 --> 00:13:15,896 この男のことは ベムさんにお任せします。 194 00:13:18,398 --> 00:13:20,834 (ベム)ありがとうございます。 195 00:13:20,901 --> 00:13:23,336 その間俺は 自分と向き合ってみます。 196 00:13:23,403 --> 00:13:26,406 刑事を続けるかどうかも含めて。 197 00:13:27,908 --> 00:13:31,845 あ…いや正直 自分のあんな一面を見て→ 198 00:13:31,912 --> 00:13:34,848 「こんな俺が刑事でいいのか」って。 199 00:13:34,915 --> 00:13:38,351 (ベラ)あんたなら平気さぁ。 >>いや…。 200 00:13:38,418 --> 00:13:43,356 とりあえず 普通のお父さんに戻ります。 201 00:13:43,423 --> 00:13:46,793 優以達にも散々 怖い思いさせちゃったんで→ 202 00:13:46,860 --> 00:13:49,796 全部忘れるぐらい 家族サービスしないと。 203 00:13:49,863 --> 00:13:51,364 ハハっ。 204 00:13:57,871 --> 00:14:00,373 じゃあ俺はこれで。 205 00:14:02,375 --> 00:14:04,878 よろしくお願いします。 206 00:14:04,878 --> 00:14:12,886 ♪~ 207 00:14:16,890 --> 00:14:18,825 (ドアが閉まる音) (ベロ)ベム→ 208 00:14:18,892 --> 00:14:22,329 早く博士見つけないと! 209 00:14:22,395 --> 00:14:23,897 (ベム)ああ。 210 00:14:37,911 --> 00:14:41,414 (名前の無い男) 私をお捜しですか? 211 00:14:45,919 --> 00:14:50,790 あなた方が生まれた場所で お待ちしております。 212 00:14:50,857 --> 00:14:53,293 (ベム)あっ…ハァ…。 213 00:14:53,360 --> 00:14:54,861 (ベラ)ベム? 214 00:14:58,865 --> 00:15:02,369 (夏目)よっと~!よしよし…。 (菜穂子)おいしそう~! 215 00:15:02,435 --> 00:15:05,872 あぁ先食べててね。 >>は~い。 216 00:15:05,939 --> 00:15:07,874 (夏目優以)おいしいよね。 217 00:15:07,941 --> 00:15:12,379 そういえば最近 化け物は見てないの? 218 00:15:12,445 --> 00:15:14,381 アハハ…ええ。 219 00:15:14,447 --> 00:15:20,320 そうか君が襲われた事件も 化け物が絡んでんのかと思ったよ。 220 00:15:20,387 --> 00:15:22,322 ハハ…。 221 00:15:22,389 --> 00:15:26,326 化け物は俺でした。 222 00:15:26,393 --> 00:15:27,827 (夏目)ハハ…。 223 00:15:27,894 --> 00:15:30,330 刑事のくせに 誠のことを考えると→ 224 00:15:30,397 --> 00:15:34,334 自分を 抑えられなくなっちゃって…。 225 00:15:34,401 --> 00:15:37,837 正義の人 気取ってただけだったんですよ。 226 00:15:37,904 --> 00:15:40,340 そんなもんでしょ。 227 00:15:40,407 --> 00:15:43,343 (緒方)人間だってただの動物だ。 228 00:15:43,410 --> 00:15:45,845 理性のまま 生きれるわけじゃない。 229 00:15:45,912 --> 00:15:49,349 感情のまま 動きたくなる時だってあるさ。 230 00:15:49,416 --> 00:15:53,853 そんな危うい境界線上を フラフラとしながら→ 231 00:15:53,920 --> 00:15:55,855 何とか生きてる→ 232 00:15:55,922 --> 00:15:57,924 そんな感じじゃないのかな? 233 00:15:59,426 --> 00:16:04,431 「正義の人でいようとする」 それだけでいいじゃない! 234 00:16:07,434 --> 00:16:09,369 (優以)あっお父さんマヨ! 235 00:16:09,436 --> 00:16:11,871 あぁはいはいはい! 236 00:16:11,938 --> 00:16:14,874 おぉ~メヨメヨ…。 (笑い声) 237 00:16:14,941 --> 00:16:17,377 行くよ? 238 00:16:17,444 --> 00:16:20,313 シュ~…フゥ~! 239 00:16:20,380 --> 00:16:22,816 (菜穂子)張り切っちゃって。 >>おぉ~! 240 00:16:22,882 --> 00:16:24,818 よ~し!はいどうぞどうぞ。 241 00:16:24,884 --> 00:16:27,320 (菜穂子)ありがとう。 >>私も作ったんだけど。 242 00:16:27,387 --> 00:16:29,322 おじいちゃんは 混ぜただけでしょ? 243 00:16:29,389 --> 00:16:33,326 いいのかい? そんなこといって…。 >>はぁ? 244 00:16:33,393 --> 00:16:37,330 小春の写真を見せちゃうよ! >>えぇ!? 245 00:16:37,397 --> 00:16:41,835 ちょっと…!もう! >>ほら小春の生まれた時の写真。 246 00:16:41,901 --> 00:16:44,337 (小春)もういいじゃん! (緒方)太ってるでしょう。 247 00:16:44,404 --> 00:16:47,340 (菜穂子) いやかわいいじゃないですか ポッチャリ…ねぇ。 248 00:16:47,407 --> 00:16:49,342 (日出美) 3980gもあるんです。 249 00:16:49,409 --> 00:16:52,412 (小春)いわなくていいじゃん! (緒方)かわいかったねぇ。 250 00:16:54,914 --> 00:16:57,417 (ドアが開く音) 251 00:17:03,423 --> 00:17:06,359 (名前の無い男) お待ちしておりました。 252 00:17:06,426 --> 00:17:08,862 (ベラ)散々振り回してくれたね。 253 00:17:08,928 --> 00:17:12,365 あたしゃ 焦らされるのが大嫌いなんだ。 254 00:17:12,432 --> 00:17:15,368 ご安心ください。 255 00:17:15,435 --> 00:17:20,306 それで何からお話しすれば…。 256 00:17:20,373 --> 00:17:24,878 (ベム)あなたは 「自分に名前がない」といった。 257 00:17:26,379 --> 00:17:28,815 それはどういう意味なんですか? 258 00:17:28,882 --> 00:17:30,817 そのままですよ。 259 00:17:30,884 --> 00:17:35,822 私は誰かに名前を 呼ばれるような存在ではない。 260 00:17:35,889 --> 00:17:39,826 (ベラ)それはもう 「人間じゃない」ってことだろう? 261 00:17:39,893 --> 00:17:41,327 「もう」? 262 00:17:41,394 --> 00:17:43,329 (ベラ)あんたは あたしらをつくり出す途中で→ 263 00:17:43,396 --> 00:17:47,333 不老不死の方法に気づいて そういう体になったんだろう? 264 00:17:47,400 --> 00:17:52,338 (ベロ)だからおいら達と きょうだいっていったんでしょ? 265 00:17:52,405 --> 00:17:57,844 (ベム)俺達に優しく語りかけてくれた あなたは→ 266 00:17:57,911 --> 00:17:59,846 どこに行ってしまったんですか? 267 00:17:59,913 --> 00:18:02,348 (ベロ)昔の博士に戻ってよ! 268 00:18:02,415 --> 00:18:04,851 イヤなこととか いっぱいあったんでしょ? 269 00:18:04,918 --> 00:18:09,355 (ベラ)あたしらを生み出した奴が 根っから悪い奴のはずないって→ 270 00:18:09,422 --> 00:18:11,858 信じたいのさ。 271 00:18:11,925 --> 00:18:14,861 ハハハ…! 272 00:18:14,928 --> 00:18:16,930 (ベラ)何がおかしいんだい! 273 00:18:18,431 --> 00:18:21,868 私は晋作博士ではありません。 274 00:18:21,935 --> 00:18:24,871 (ベラ)はぁ? どっからどう見たってあんた…。 275 00:18:24,938 --> 00:18:26,873 それはそうです。 276 00:18:26,940 --> 00:18:32,879 この体は正真正銘 晋作博士のものですから。 277 00:18:32,946 --> 00:18:38,384 私はあなた達のように…→ 278 00:18:38,451 --> 00:18:42,956 「体」というものを 持ち合わせてはいないのです。 279 00:18:46,960 --> 00:19:09,482 ♪~ 280 00:19:09,482 --> 00:19:13,419 今お見せしたのは私自身 いわば本体。 281 00:19:13,486 --> 00:19:15,421 (ベム)「本体」? 282 00:19:15,488 --> 00:19:18,858 (ベラ)今のドロドロしたやつが あんたの正体ってことかい。 283 00:19:18,925 --> 00:19:21,861 その通り。 284 00:19:21,928 --> 00:19:23,863 (ベラ)ちょっと待っとくれよ。 285 00:19:23,930 --> 00:19:26,866 あんたが博士の体を 借りてるなら→ 286 00:19:26,933 --> 00:19:30,370 博士本人は どこ行っちまったんだい? 287 00:19:30,436 --> 00:19:32,372 彼は→ 288 00:19:32,438 --> 00:19:34,440 すでに死んでいます。 289 00:19:36,442 --> 00:19:38,878 当然ですよ。 290 00:19:38,945 --> 00:19:43,449 人間がいつまでも 生きていられるはずはない。 291 00:19:46,452 --> 00:19:50,390 (ベロ)じゃあその体…。 292 00:19:50,456 --> 00:19:52,959 ただの死体です。 293 00:19:57,463 --> 00:20:00,400 (ベラ)そんな…。 294 00:20:00,466 --> 00:20:03,469 (ベロ)おとうさんに 会えると思ったのに…。 295 00:20:04,971 --> 00:20:10,410 随分ロマンチストなのですねぇ 博士そっくりだ。 296 00:20:10,476 --> 00:20:13,913 (ベム)まさか…→ 297 00:20:13,980 --> 00:20:16,916 あなたが博士を? 298 00:20:16,983 --> 00:20:21,854 晋作博士はこの場所で 命を生み出そうとしていた→ 299 00:20:21,921 --> 00:20:23,856 ただただ純粋に。 300 00:20:23,923 --> 00:20:28,861 (名前の無い男の声)彼は 世間とのかかわりを一切絶ち→ 301 00:20:28,928 --> 00:20:31,364 研究に没頭した。 302 00:20:31,431 --> 00:20:35,868 〔これは何だと思う?〕 303 00:20:35,935 --> 00:20:39,872 〔人間の骨で出来てるんだ〕 304 00:20:39,939 --> 00:20:44,377 〔君はまだ1つの細胞だが→ 305 00:20:44,444 --> 00:20:47,880 この骨を土台に→ 306 00:20:47,947 --> 00:20:52,452 3人の人間として 育ててあげるからね〕 307 00:20:55,455 --> 00:20:59,459 〔みんな無事に 生まれて来ておくれ〕 308 00:21:05,465 --> 00:21:07,900 〔早く人間になるんだよ〕 309 00:21:07,967 --> 00:21:10,970 (ベム)その言葉…。 310 00:21:12,472 --> 00:21:14,907 (名前の無い男) 彼は慈しみ深く→ 311 00:21:14,974 --> 00:21:18,911 3人の人間を 生み出そうとしていた。 312 00:21:20,413 --> 00:21:22,415 それなのに…。 313 00:21:29,422 --> 00:21:32,425 (名前の無い男の声) もともと心臓が弱い人でね。 314 00:21:34,427 --> 00:21:38,865 (名前の無い男の声) そのまま彼は動かなくなった。 315 00:21:38,931 --> 00:21:44,370 このままでは人間になれずに 朽ちてしまうと感じました。 316 00:21:44,437 --> 00:21:50,443 その時私は「生きたい」という 強い衝動に駆られ…。 317 00:21:56,949 --> 00:22:00,453 (名前の無い男の声) 彼の体を奪うことにしたのです。 318 00:22:00,453 --> 00:22:09,462 ♪~ 319 00:22:09,462 --> 00:22:11,464 (名前の無い男の声) 驚きましたよ。 320 00:22:13,466 --> 00:22:15,902 (名前の無い男の声) 彼の記憶や知識→ 321 00:22:15,968 --> 00:22:18,905 全てが 私のものになったのですから。 322 00:22:23,910 --> 00:22:26,846 (ベラ)研究途中で 死んじまってたなんて…。 323 00:22:26,913 --> 00:22:30,917 (ベム)では俺達はどうやって…? 324 00:22:32,919 --> 00:22:35,421 一緒だったじゃありませんか。 325 00:22:36,923 --> 00:22:41,861 私が分裂した細胞。 326 00:22:41,928 --> 00:22:46,365 そして残りがあなた達。 327 00:22:46,432 --> 00:22:51,938 もともと我々は 同じ存在だったんですよ。 328 00:22:54,440 --> 00:22:56,876 何を驚いてるんです? 329 00:22:56,943 --> 00:23:00,947 いいましたよね? 「私達はきょうだいだ」って。 330 00:23:02,949 --> 00:23:04,884 (優以) お兄ちゃんすっごい笑ってる。 331 00:23:04,951 --> 00:23:10,390 (日出美)あぁこれ永太郎が ケーキを盗み食いした時の! 332 00:23:10,456 --> 00:23:11,891 そうだ! 333 00:23:11,958 --> 00:23:13,893 (緒方)懐かしい。 334 00:23:13,960 --> 00:23:16,395 (優以)お父さんが 取り返してくれたんだよね。 335 00:23:16,462 --> 00:23:18,331 (菜穂子)そうそう。 (VTR夏目)ごめんね何か→ 336 00:23:18,397 --> 00:23:19,832 こんなんなっちゃった! 337 00:23:19,899 --> 00:23:21,334 (VTR夏目誠)ううん大丈夫! 338 00:23:21,400 --> 00:23:24,337 ありがとう! ((VTR)) >>どういたしまして! 339 00:23:24,403 --> 00:23:26,339 (VTR菜穂子) 頑張ったねあきちゃん。 340 00:23:26,405 --> 00:23:29,342 (VTR夏目)えぇ~当たり前だよ! だって俺正義の人だもん。 341 00:23:29,409 --> 00:23:31,344 (VTR誠)正義の人って何? 342 00:23:31,410 --> 00:23:34,347 (VTR夏目)何だよカッコいいだろ? 正義の人! 343 00:23:34,413 --> 00:23:36,349 (VTR笑い声) 344 00:23:36,415 --> 00:23:38,851 ((VTR))頑張れ~!ハハハ…! 345 00:23:38,918 --> 00:23:40,353 (VTR笑い声) 346 00:23:40,419 --> 00:23:42,855 (VTR誠)正義の人頑張れ~! 347 00:23:42,922 --> 00:23:45,858 (VTR笑い声) 348 00:23:45,925 --> 00:23:48,861 あぁそうだ俺仕事で やり残したことあったわ。 349 00:23:48,928 --> 00:23:52,865 (優以)えっ?何やってんの。 ハハハ…ごめんごめん! 350 00:23:52,932 --> 00:23:54,867 それじゃああの…失礼します。 351 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 すいません。 352 00:23:58,938 --> 00:24:02,942 ハァ…ハァ…。 353 00:24:10,316 --> 00:24:13,419 (ベロ)もともと1つだったのが→ 354 00:24:13,486 --> 00:24:15,922 おじさん行っちゃった。 355 00:24:15,988 --> 00:24:18,424 そこまで分かったんだけど→ 356 00:24:18,491 --> 00:24:20,359 おいら達は? 357 00:24:20,426 --> 00:24:24,931 その後ですよ あなた達が生まれたのは。 358 00:24:42,949 --> 00:24:46,385 (名前の無い男) 誰もいなくなったこの研究室で→ 359 00:24:46,452 --> 00:24:51,457 瓶に残された細胞が 3つに分裂したんです。 360 00:24:57,964 --> 00:25:00,399 (ベロ)うぅうわ~! 361 00:25:00,466 --> 00:25:02,902 (ベラ)うぅ!うぅ~! 362 00:25:02,969 --> 00:25:06,472 (ベム:ベラ:ベロ)うわ~~!! 363 00:25:07,974 --> 00:25:09,976 (ベラ)何てこった。 364 00:25:11,477 --> 00:25:15,915 ただ生まれちまった だけだったのかい。 365 00:25:15,982 --> 00:25:19,418 誰にも見守られることなく→ 366 00:25:19,485 --> 00:25:21,854 ただ…。 367 00:25:21,921 --> 00:25:25,358 その瞬間からあなた達は→ 368 00:25:25,424 --> 00:25:28,361 人間の失敗作として→ 369 00:25:28,427 --> 00:25:33,432 辛い道のりを 歩んで来たのでしょう。 370 00:25:41,941 --> 00:25:46,379 (ベムの声) 初めて目にしたのは…→ 371 00:25:46,445 --> 00:25:48,948 お互いの姿だった。 372 00:26:41,500 --> 00:26:43,936 (ベムの声)俺達は何も分からず→ 373 00:26:44,003 --> 00:26:47,440 たたずむしかなかった。 374 00:26:47,506 --> 00:26:51,444 そしてなぜここにいるのか→ 375 00:26:51,510 --> 00:26:54,947 自分達が何なのかを知りたくて→ 376 00:26:55,014 --> 00:26:57,516 外に出たんだ。 377 00:26:57,516 --> 00:27:08,027 ♪~ 378 00:27:12,031 --> 00:27:13,966 (ベム)〔すいません〕 379 00:27:14,033 --> 00:27:17,470 〔何だよお前ら 妙な格好してんな〕 380 00:27:17,536 --> 00:27:19,538 〔物乞いだったら他当たんな〕 381 00:27:23,476 --> 00:27:25,411 (ベロ)〔待ってよ!〕 382 00:27:25,478 --> 00:27:27,413 〔何だ?この坊ず〕 383 00:27:27,480 --> 00:27:30,483 (ベロ)〔痛っうっ…!〕 384 00:27:34,487 --> 00:27:36,422 (ベム)〔何ていうことを…〕 385 00:27:36,489 --> 00:27:39,992 〔ハァ…うっ!〕 386 00:27:41,494 --> 00:27:43,429 〔うぅ~〕 387 00:27:43,496 --> 00:27:44,930 (ベラ)〔うっ!〕 388 00:27:44,997 --> 00:27:46,932 〔あ…〕 389 00:27:46,999 --> 00:27:49,001 (ベム)〔うわ~~!!〕 (ベラ)〔うわ~~!!〕 390 00:27:56,008 --> 00:27:58,444 〔化け物だ~!〕 391 00:27:58,511 --> 00:28:00,946 〔わっうわ~!〕 (ベロ)〔待ってよ!〕 392 00:28:01,013 --> 00:28:03,949 >>〔うわ~!あ~!〕 (ベロ)〔お~い!〕 393 00:28:04,016 --> 00:28:06,452 〔あぁ!化け物!〕 394 00:28:06,519 --> 00:28:10,022 〔化け物!あぁ!あぁ…!〕 395 00:28:11,524 --> 00:28:13,526 (ベム)〔化け物?〕 396 00:28:20,466 --> 00:28:22,401 (ベラ)〔どうやらあたしらは→ 397 00:28:22,468 --> 00:28:27,406 感情が高ぶると 体が変化しちまうみたいだね〕 398 00:28:27,473 --> 00:28:32,411 〔ベロ泣き声〕 399 00:28:32,478 --> 00:28:35,414 (ベラ)〔ベロ我慢しな〕 400 00:28:35,481 --> 00:28:37,483 (ベロ)〔だって…〕 401 00:28:39,485 --> 00:28:42,421 (ベラ)〔泣いたって 人間になれるわけじゃないんだ〕 402 00:28:42,488 --> 00:28:47,993 (ベムの声)俺達は自分達の 境遇を緩やかに理解して行った。 403 00:28:49,495 --> 00:28:51,497 (ベムの声)そして…。 404 00:28:51,497 --> 00:29:06,011 ♪~ 405 00:29:06,011 --> 00:29:07,947 (ベムの声)人間になるために→ 406 00:29:08,013 --> 00:29:11,951 自分達を生み出したであろう 博士を求めて→ 407 00:29:12,017 --> 00:29:14,520 旅を始めた。 408 00:29:16,021 --> 00:29:17,957 (ベロ)〔この服恥ずかしい〕 409 00:29:18,023 --> 00:29:20,893 (ベラ)〔文句いうんじゃないよ それしかなかったのさ〕 410 00:29:20,960 --> 00:29:22,895 (ベム)〔そうだぞ〕 411 00:29:22,962 --> 00:29:26,899 (ベラ)〔あんたそんな棒 邪魔になるんじゃないのかい?〕 412 00:29:26,966 --> 00:29:32,404 (ベム)〔これはあの男と俺達を繋ぐ 大切なものだ〕 413 00:29:32,471 --> 00:29:34,406 (ベラ)〔勝手にしておくれ〕 414 00:29:34,473 --> 00:29:38,410 (ベロ)〔まぁまぁケンカしないで さぁ行こう!〕 415 00:29:38,477 --> 00:29:39,979 (ベム)〔ああ〕 416 00:29:41,480 --> 00:29:45,918 (ベムの声) だが何十年捜し歩いても→ 417 00:29:45,985 --> 00:29:48,988 博士の手掛かりは つかめなかった。 418 00:29:50,990 --> 00:29:54,426 (ベラ)〔いつまでこんなこと 続けなきゃならないんだい?〕 419 00:29:54,493 --> 00:29:57,930 〔もしかすると あたしらみたいな存在は→ 420 00:29:57,997 --> 00:30:00,432 闇に隠れて ひっそりと生きて行くしか→ 421 00:30:00,499 --> 00:30:02,935 ないのかもしれないね〕 422 00:30:03,002 --> 00:30:06,505 (ベロ)〔早く人間になりたい〕 423 00:30:12,011 --> 00:30:14,013 〔何だ!?おめぇ!〕 424 00:30:16,515 --> 00:30:18,450 (名前の無い男) 〔もうお分かりでしょう〕 425 00:30:18,517 --> 00:30:20,886 〔あなたを差別し→ 426 00:30:20,953 --> 00:30:25,391 苦しめたのは村の人々ですよ〕 427 00:30:25,457 --> 00:30:29,962 〔あなたの目 何だか渇いてますね〕 428 00:30:34,466 --> 00:30:35,968 (ベラ)〔何だありゃ〕 429 00:30:44,677 --> 00:30:47,613 〔バ~カにしやがってよ~!〕 430 00:30:47,680 --> 00:30:51,116 〔のけ者にしやがってよ~!〕 (ベロ)〔あの人さっきの…!〕 431 00:30:51,183 --> 00:30:53,686 〔のけ者にしたよな?おら!〕 432 00:30:55,688 --> 00:30:57,122 (村娘)〔あっあぁ…〕 433 00:30:57,189 --> 00:30:58,624 (ベム)〔やめろ!〕 434 00:30:58,691 --> 00:31:00,125 (村娘)〔イヤ~!〕 435 00:31:00,192 --> 00:31:01,694 〔うっ…〕 436 00:31:08,200 --> 00:31:10,202 (ベム)〔ケガはないですか?〕 437 00:31:13,706 --> 00:31:16,141 (村娘)〔違う…〕 438 00:31:16,208 --> 00:31:18,644 〔イヤ~!〕 439 00:31:18,711 --> 00:31:20,713 〔ツノ…〕 440 00:31:24,149 --> 00:31:27,086 〔人間じゃねえ〕 >>〔化け物!〕 441 00:31:27,152 --> 00:31:32,091 〔悲鳴〕 442 00:31:32,157 --> 00:31:34,159 〔化け物だ!〕 443 00:31:37,663 --> 00:31:39,598 (ベムの声)俺達は→ 444 00:31:39,665 --> 00:31:44,103 村人に迫っていた男が気になり 後を追った。 445 00:31:44,169 --> 00:31:46,105 (ベラ)〔待ちな!〕 446 00:31:46,171 --> 00:31:49,608 (ベロ)〔おじさんでしょ? 村の人に悪いことさせたの〕 447 00:31:49,675 --> 00:31:52,111 (名前の無い男の声)当時の私は→ 448 00:31:52,177 --> 00:31:57,683 あなた方の存在などつゆほども 予期していませんでした。 449 00:31:59,685 --> 00:32:01,620 (ベム)〔あなたは…〕 450 00:32:01,687 --> 00:32:04,189 〔私を知ってるのですか?〕 451 00:32:08,527 --> 00:32:12,398 {\an8}(名前の無い男の声)あの時 それまでの全てを語り合った。 452 00:32:12,464 --> 00:32:15,401 {\an8}しかし あなた方は私を責めたてた。 453 00:32:15,467 --> 00:32:17,903 (ベロ)〔おじさんは間違ってる〕 454 00:32:17,970 --> 00:32:20,906 〔おいらは人間の味方するよ〕 455 00:32:20,973 --> 00:32:23,842 (ベラ)〔あたしもだよ 何でだか知らないけど→ 456 00:32:23,909 --> 00:32:26,912 困ってる人間見ると 助けたくなっちまうんでね〕 457 00:32:28,914 --> 00:32:32,351 (ベム)〔俺達は→ 458 00:32:32,418 --> 00:32:35,421 あなたを 見過ごすことはできない〕 459 00:32:36,922 --> 00:32:40,359 〔どうやら私達は→ 460 00:32:40,426 --> 00:32:43,929 分かり合えないようですねぇ〕 461 00:32:49,935 --> 00:32:52,938 (ベム)〔うっうっあっ…〕 462 00:32:55,941 --> 00:32:57,876 (ベム)〔うわ~!!〕 (ベロ)〔わ~!!〕 463 00:32:57,943 --> 00:33:00,379 (ベラ)〔アァ!〕 (ベム)〔うぅ…!〕 464 00:33:00,446 --> 00:33:01,880 〔ガァ!〕 465 00:33:01,947 --> 00:33:03,949 〔うわ~!〕 466 00:33:03,949 --> 00:33:14,460 ♪~ 467 00:33:14,460 --> 00:33:16,462 (ベム)〔うわ~!〕 468 00:33:18,464 --> 00:33:22,334 (名前の無い男の声) そして私は深手を負い→ 469 00:33:22,401 --> 00:33:25,904 あなた方は記憶を失った。 470 00:33:27,906 --> 00:33:32,845 私は初めてあなた方と 出あえた時嬉しかった。 471 00:33:32,911 --> 00:33:34,346 仲間がいたのかと。 472 00:33:34,413 --> 00:33:36,849 (ベロ)おいら達もだよ。 473 00:33:36,915 --> 00:33:41,353 (ベラ)ず~っと捜してた男に 巡り合えたんだからね。 474 00:33:41,420 --> 00:33:45,858 (名前の無い男) やっと全て思い出しましたか! 475 00:33:45,924 --> 00:33:50,362 それでどんな気分です? 476 00:33:50,429 --> 00:33:52,865 (ベラ)余計むなしくなったよ。 477 00:33:52,931 --> 00:33:54,366 ほう。 478 00:33:54,433 --> 00:33:56,368 (ベラ)いつだってあたしらは→ 479 00:33:56,435 --> 00:33:59,938 人間からひどい目に 遭わされ続けて来たんだ。 480 00:34:01,940 --> 00:34:04,877 〔押せ押せ…うぁ~!〕 〔押せ押せ…〕 481 00:34:04,943 --> 00:34:06,879 〔危ねぇ〕 〔気をつけろ〕 482 00:34:06,945 --> 00:34:09,448 〔お前もっと力入れろ〕 〔はい〕 483 00:34:10,449 --> 00:34:13,385 〔おぉ~助かりました〕 〔ありがとうございました〕 484 00:34:13,452 --> 00:34:15,387 〔どうも ありがとうございました〕 485 00:34:15,454 --> 00:34:17,389 {\an8}〔いやいや助かったよな〕 486 00:34:17,456 --> 00:34:19,391 {\an8}〔よう!〕 >>〔あっこれだよこれ!〕 487 00:34:19,458 --> 00:34:22,394 〔好きに使っていいからよう〕 488 00:34:22,461 --> 00:34:24,963 (ベロ)〔やった!お布団だ!〕 489 00:34:31,470 --> 00:34:33,972 (ベロ)〔まだ見ちゃダメだよ?〕 490 00:34:39,978 --> 00:34:41,980 (ベロ)〔あぁ~!〕 491 00:34:43,482 --> 00:34:44,917 {\an8}(ベム)〔ベロ!〕 (ベラ)〔バカ〕 492 00:34:44,983 --> 00:34:47,486 {\an8}(ベム)〔大丈夫か?〕 (ベラ)〔あんた何やってんだ!〕 493 00:34:47,486 --> 00:34:54,993 ♪~ 494 00:35:02,501 --> 00:35:04,436 〔で出たぞ~!〕 495 00:35:04,503 --> 00:35:08,941 〔俺は見たんだお前らが 化け物の姿になるところを!〕 496 00:35:09,007 --> 00:35:10,943 〔いくら人間のふり しようとしたって→ 497 00:35:11,009 --> 00:35:12,945 俺達は騙されねえ!〕 498 00:35:13,011 --> 00:35:16,448 〔化け物は出てけ!出てけ!〕 >>〔出て行け~!〕 499 00:35:16,515 --> 00:35:19,451 〔出て行け!〕 >>〔化け物め出て行け!〕 500 00:35:19,518 --> 00:35:21,887 〔死んじまえ!〕 >>〔死ね!〕 501 00:35:21,954 --> 00:35:24,389 〔そうだそうだ 死んでしまえ!〕 502 00:35:24,456 --> 00:35:26,391 〔出て行けよ!〕 >>〔化け物め!〕 503 00:35:26,458 --> 00:35:28,393 〔この村から出て行け!〕 504 00:35:28,460 --> 00:35:31,396 〔罵声〕 505 00:35:31,463 --> 00:35:33,966 (ベム)〔俺達が何をした?〕 506 00:35:35,467 --> 00:35:40,906 〔俺達はただ人間のように→ 507 00:35:40,973 --> 00:35:42,908 普通に 暮らしたかっただけなのに〕 508 00:35:42,975 --> 00:35:45,911 〔お前らみたいな化け物が 生きて行ける場所なんて→ 509 00:35:45,978 --> 00:35:47,412 どこにもねえんだ!〕 510 00:35:47,479 --> 00:35:51,483 〔お前らが人間のように 生きて行けるわけねえだろ!〕 511 00:35:54,486 --> 00:35:56,421 (ベム)〔うぅ…〕 512 00:35:56,488 --> 00:36:02,995 〔うわ~~!!〕 513 00:36:10,002 --> 00:36:11,436 〔出やがった…〕 514 00:36:11,503 --> 00:36:13,939 〔殺せ!おい殺せ!〕 515 00:36:14,006 --> 00:36:20,012 〔罵声〕 (ベム)〔うわ~…!〕 516 00:36:20,012 --> 00:36:41,967 ♪~ 517 00:36:41,967 --> 00:36:44,469 (ベロ)〔うわ~!〕 (ベラ)〔うぅ!〕 518 00:36:46,972 --> 00:36:49,975 (ベム)〔うぅ…うわ~!〕 519 00:36:50,976 --> 00:36:56,915 〔ベロ泣き声〕 520 00:36:56,982 --> 00:37:01,987 〔やっぱりおいら達 生きてちゃいけないのかなぁ〕 521 00:37:04,990 --> 00:37:08,927 (ベロ)〔だってみんな おいら達のこと→ 522 00:37:08,994 --> 00:37:12,431 追っ払おうとするから…〕 523 00:37:12,497 --> 00:37:16,435 (ベラ)〔いいや違うね〕 524 00:37:16,501 --> 00:37:18,937 〔人間の性根が腐ってるだけさ〕 525 00:37:19,004 --> 00:37:22,874 (ベム)〔ベラ〕 (ベラ)〔あいつらの目を見ただろう?〕 526 00:37:22,941 --> 00:37:26,445 〔あたしゃもうごめんだよ 人間を助けるだなんて〕 527 00:37:36,955 --> 00:37:41,893 (ベム)〔俺は…→ 528 00:37:41,960 --> 00:37:43,895 人間を信じたい〕 529 00:37:43,962 --> 00:37:47,466 (ベラ)〔こっちが傷つくだけさ〕 (ベム)〔それでも構わない〕 530 00:37:51,970 --> 00:37:57,909 (ベム)〔助けを必要とする人間を 見過ごしたら…→ 531 00:37:57,976 --> 00:38:01,980 俺達は ただの妖怪になってしまう〕 532 00:38:01,980 --> 00:38:15,494 ♪~ 533 00:38:15,494 --> 00:38:17,929 (名前の無い男の声)素晴らしい。 534 00:38:17,996 --> 00:38:21,433 やはりあなた方は 正義に生きている。 535 00:38:22,934 --> 00:38:28,874 しかしそんなあなた方も そのままでは→ 536 00:38:28,940 --> 00:38:33,378 人間に受け入れられることは ないんでしょうね。 537 00:38:33,445 --> 00:38:36,381 (ベム)そんなことはない。 538 00:38:36,448 --> 00:38:38,383 こんな俺達を→ 539 00:38:38,450 --> 00:38:41,453 受け入れようとしてくれた 人間もいる。 540 00:38:43,455 --> 00:38:48,960 (名前の無い男の声) よほど人間を信じてるんですね。 541 00:38:50,462 --> 00:38:53,899 (ベラ)何であんたは人間を悪の道に 導こうとするんだい! 542 00:38:53,965 --> 00:38:57,903 私が?悪の道に? 543 00:38:57,969 --> 00:39:01,406 (ベム)あなたが犯罪を 起こさせているのでしょう? 544 00:39:01,473 --> 00:39:03,408 (名前の無い男)いいましたよね。 545 00:39:03,475 --> 00:39:08,914 私もあなた達と同じように 人間を救っているだけですよ。 546 00:39:08,980 --> 00:39:11,416 (ベラ)でたらめなこと いってんじゃないよ! 547 00:39:11,483 --> 00:39:14,920 (ベロ)おじさんがドロドロなやつ 入れなかったら→ 548 00:39:14,986 --> 00:39:18,924 みんな 悪いことなんてしなかったよ。 549 00:39:18,990 --> 00:39:21,359 (名前の無い男) 本当にそうでしょうか? 550 00:39:21,426 --> 00:39:25,864 あの夏目という刑事→ 551 00:39:25,931 --> 00:39:28,934 彼は素晴らしい人格者だ。 552 00:39:30,435 --> 00:39:34,940 だが人をあやめようとした。 553 00:39:36,942 --> 00:39:41,379 (名前の無い男) 私は彼に事実を教えただけです。 554 00:39:41,446 --> 00:39:44,382 「息子は殺された」と。 555 00:39:44,449 --> 00:39:48,887 (名前の無い男)つまり 私が背中を押すまでもなく→ 556 00:39:48,954 --> 00:39:53,458 人間はすぐに 悪へと傾くのですよ。 557 00:39:55,460 --> 00:39:59,397 (名前の無い男) 面白い生き物ですね人間は。 558 00:39:59,464 --> 00:40:04,402 善と悪が混在している。 559 00:40:04,469 --> 00:40:10,909 それなのに彼らは悪の部分を 自分の中に隠し込もうとする→ 560 00:40:10,976 --> 00:40:15,413 それは苦しいことです。 561 00:40:15,480 --> 00:40:17,916 だから私は→ 562 00:40:17,983 --> 00:40:22,854 悪の感情を解放してさしあげる。 563 00:40:22,921 --> 00:40:29,361 その後で どのような悪に手を染めるかは→ 564 00:40:29,427 --> 00:40:34,866 その人間がもともと持っていた 悪の心次第。 565 00:40:34,933 --> 00:40:37,869 はなっから そんな感情がなければ→ 566 00:40:37,936 --> 00:40:40,939 な~んにも起こりゃしないのです。 567 00:40:43,942 --> 00:40:47,879 (名前の無い男)人間が善と悪の→ 568 00:40:47,946 --> 00:40:51,883 両方を併せ持つ 生き物であるということを→ 569 00:40:51,950 --> 00:40:54,386 知っていただきたく→ 570 00:40:54,452 --> 00:41:00,458 あなた達の身近にいる 人間達の感情を解放して来た。 571 00:41:01,960 --> 00:41:03,962 (ベム)何のためにそんな…。 572 00:41:06,464 --> 00:41:08,400 そうでもしなけりゃ→ 573 00:41:08,466 --> 00:41:11,469 私を受け入れては くれないでしょう! 574 00:41:13,471 --> 00:41:17,475 私も人間になりたいのです。 575 00:41:21,413 --> 00:41:26,852 実は私なりに研究を進めた結果→ 576 00:41:26,918 --> 00:41:31,423 人間になる方法が見つかりました。 577 00:41:33,925 --> 00:41:35,861 (ベラ)本当かい? 578 00:41:35,927 --> 00:41:40,866 簡単なことでした 我々は人間になるための細胞が→ 579 00:41:40,932 --> 00:41:43,869 2つに分かれて誕生した。 580 00:41:43,935 --> 00:41:48,373 これはある性質によって 分けられたのです。 581 00:41:48,440 --> 00:41:50,442 (ベロ)ある性質? 582 00:41:51,943 --> 00:41:54,880 (ベム)善と→ 583 00:41:54,946 --> 00:41:56,948 悪。 584 00:42:00,452 --> 00:42:04,389 (名前の無い男)あなた達は どんなに疎まれようが→ 585 00:42:04,456 --> 00:42:06,892 人間を救おうとする。 586 00:42:06,958 --> 00:42:11,396 (名前の無い男)それは あなた達の性質だつまり「善」。 587 00:42:11,463 --> 00:42:13,899 そして私は→ 588 00:42:13,965 --> 00:42:19,905 人間の悪を解放することを→ 589 00:42:19,971 --> 00:42:23,341 自らの存在意義だと考えている。 590 00:42:23,408 --> 00:42:26,344 (ベラ)難しい話はいいから 簡単にいっとくれよ! 591 00:42:26,411 --> 00:42:28,346 あたしらが人間になるには どうすればいいんだい? 592 00:42:28,413 --> 00:42:31,349 さっきも申し上げたでしょ。 593 00:42:31,416 --> 00:42:34,352 「人間は→ 594 00:42:34,419 --> 00:42:40,358 善と悪の両方を 併せ持つ生き物だ」と。 595 00:42:40,425 --> 00:42:42,861 (ベム)まさか→ 596 00:42:42,928 --> 00:42:45,864 人間になる方法というのは…。 597 00:42:45,931 --> 00:42:47,933 そうです。 598 00:42:49,935 --> 00:42:52,871 私という「悪」を→ 599 00:42:52,938 --> 00:42:57,442 あなた方の中に取り込むこと。 600 00:42:58,944 --> 00:43:03,448 (名前の無い男) それが唯一人間になる方法です。 601 00:43:07,452 --> 00:43:09,454 さぁ…。 602 00:43:10,956 --> 00:43:13,458 悪を取り込みなさい。 603 00:43:19,464 --> 00:43:21,399 さぁ! 604 00:43:22,901 --> 00:44:34,973 ♪~