1 00:00:33,230 --> 00:00:36,410 [デスティニー] 2 00:00:36,980 --> 00:00:39,410 [第11話] 3 00:00:41,050 --> 00:00:43,520 いい、とてもいい。 4 00:00:43,520 --> 00:00:44,980 とても素晴らしく、とてもハンサムだ。 5 00:00:45,790 --> 00:00:47,120 よし、もう少し顎を上げて。 6 00:00:47,120 --> 00:00:48,850 もう少し高い。オーケー。 7 00:00:49,950 --> 00:00:51,230 終わったよ。 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,310 シンヤン、今は休んでいてくれ。 9 00:00:57,330 --> 00:00:58,680 李、大きなライトを押してくれ。 10 00:00:58,680 --> 00:00:59,610 よし、わかった。 11 00:01:01,330 --> 00:01:02,700 ほら、光が見えてきた。 12 00:01:02,700 --> 00:01:03,600 ここに置くだけでいい。 13 00:01:03,600 --> 00:01:04,920 オーケー。 14 00:01:07,270 --> 00:01:08,360 こんにちは、監督。 15 00:01:10,100 --> 00:01:12,039 それは申し訳ない。 16 00:01:12,039 --> 00:01:13,450 遅れてしまった。 17 00:01:13,470 --> 00:01:14,940 渋滞が少しあった。 18 00:01:17,200 --> 00:01:19,000 来ないと思っていたよ。 19 00:01:19,030 --> 00:01:21,350 今日は撮影の予定があったのでは? 20 00:01:21,400 --> 00:01:22,560 どうして来ないんだろう? 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,980 仕事とプライベートは常に分けている。 22 00:01:24,980 --> 00:01:26,780 気まずい思いをするかもしれないと思ってね。 23 00:01:27,910 --> 00:01:29,780 なぜ私が気まずくなるのか? 24 00:01:33,210 --> 00:01:35,070 私に会うのが気まずい。 25 00:01:37,930 --> 00:01:40,220 僕はプロなんだ。 26 00:01:41,979 --> 00:01:43,180 [ジ・ファンシー] 27 00:01:46,560 --> 00:01:47,340 もしもし? 28 00:01:47,770 --> 00:01:49,130 卒業同窓会? 29 00:01:51,550 --> 00:01:52,630 忘れてくれ。 30 00:01:52,770 --> 00:01:53,979 私は行かない。 31 00:01:54,009 --> 00:01:55,070 一人で行くんだ。 32 00:02:01,470 --> 00:02:02,670 なぜ行かないんだ? 33 00:02:04,130 --> 00:02:06,570 なぜ私の通話を盗み聞きするんだ? 34 00:02:06,730 --> 00:02:07,440 盗聴? 35 00:02:07,440 --> 00:02:08,639 盗聴とは? 36 00:02:08,800 --> 00:02:11,800 こんなに近くに座っているのに。なぜ盗み聞きする必要があるんだ? 37 00:02:15,110 --> 00:02:16,560 では、なぜ行かないのですか? 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,220 会いたくない人がいるんだ。 39 00:02:24,310 --> 00:02:26,310 何が起こったのか正確にはわからない。 40 00:02:26,630 --> 00:02:27,780 しかし、私は思う、 41 00:02:28,070 --> 00:02:30,690 それを避けても問題は解決しない。 42 00:02:30,690 --> 00:02:32,480 避ければ避けるほど、そうなることもある、 43 00:02:32,480 --> 00:02:33,740 と思えば思うほど 44 00:02:34,110 --> 00:02:36,400 あなたが本当に気にかけていることを。 45 00:02:38,920 --> 00:02:41,360 だから、物事と向き合うことを学ばなければならない。 46 00:02:41,480 --> 00:02:43,520 真に向き合うことによってのみ 47 00:02:43,540 --> 00:02:46,180 本当に手放すことができるのか。 48 00:02:47,530 --> 00:02:49,470 あなたが思っているほど単純ではないんだ。 49 00:02:58,670 --> 00:02:59,820 まだ終わっていない 50 00:03:01,190 --> 00:03:02,550 元カレ? 51 00:03:03,090 --> 00:03:04,310 ゴシップはやめよう。 52 00:03:08,440 --> 00:03:11,040 ハオヤン夫妻は3年ぶりに再会した。 53 00:03:11,040 --> 00:03:14,280 映画のタイトルも『バック・イン・タイム・トゥ・ラブ・ユー』だ。 54 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 これは単なる映画の発表ではない。 55 00:03:15,720 --> 00:03:17,120 事実上の交際宣言だ。 56 00:03:17,120 --> 00:03:19,240 ああ、死ぬほど辛い。 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,640 私のカップルは再会する。 58 00:03:23,720 --> 00:03:25,050 チュウ・シンヤン 59 00:03:25,480 --> 00:03:26,880 勝ったと思っているのか? 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,500 本当のクライマックス 61 00:03:30,160 --> 00:03:32,200 このドラマはまだこれからだ。 62 00:03:53,890 --> 00:03:55,210 彼女はまだ来ない。 63 00:03:55,230 --> 00:03:57,090 メッセージの返信もない。 64 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 みんないる? 65 00:03:58,400 --> 00:03:59,720 では始めよう。 66 00:04:00,120 --> 00:04:02,380 最初のシーンから見ていこう。 67 00:04:04,760 --> 00:04:05,880 ごめんなさい. 68 00:04:05,880 --> 00:04:08,440 結局、卒業同窓会には出席することにした。 69 00:04:08,440 --> 00:04:11,300 今日の台本読みには間に合わない。 70 00:04:13,050 --> 00:04:15,570 だから、物事と向き合うことを学ばなければならない。 71 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 真に向き合うことによってのみ 72 00:04:17,769 --> 00:04:20,480 本当に手放すことができるのか。 73 00:04:21,769 --> 00:04:23,750 あなたが思っているほど単純ではないんだ。 74 00:04:23,880 --> 00:04:26,440 まだ元カレのことが忘れられない? 75 00:04:27,720 --> 00:04:28,600 ジュニアだ、 76 00:04:29,400 --> 00:04:30,720 お久しぶりです。 77 00:04:30,760 --> 00:04:32,380 あなたはさらにきれいになった。 78 00:04:32,380 --> 00:04:33,430 シニアだ、 79 00:04:33,760 --> 00:04:34,930 お久しぶりです。 80 00:04:35,040 --> 00:04:37,000 なぜ以前よりハンサムなんだ? 81 00:04:37,000 --> 00:04:37,840 本当に? 82 00:04:38,230 --> 00:04:40,250 もう少し近づいてもいいですか? 83 00:04:40,480 --> 00:04:42,200 もう少し近づいてもいいですか? 84 00:04:42,200 --> 00:04:43,190 もちろんだ。 85 00:04:45,760 --> 00:04:46,560 偽物だ。 86 00:04:47,720 --> 00:04:48,780 ベイビー 87 00:04:49,050 --> 00:04:50,580 別れてからずっとね、 88 00:04:50,760 --> 00:04:53,230 ずっと君のことを考えていた。 89 00:04:53,990 --> 00:04:55,840 私が間違っていたことは本当に分かっている。 90 00:04:55,840 --> 00:04:57,000 復縁しよう。 91 00:04:57,000 --> 00:04:58,850 君を大切にすると約束するよ。 92 00:04:59,080 --> 00:04:59,960 いいかい? 93 00:05:03,420 --> 00:05:04,480 手放すんだ! 94 00:05:08,050 --> 00:05:08,850 シンヤン 95 00:05:14,760 --> 00:05:17,010 脚本は本当によく書けている。 96 00:05:17,530 --> 00:05:18,730 私はキャラクターになりきった。 97 00:05:22,220 --> 00:05:23,320 続けよう。 98 00:05:24,010 --> 00:05:25,810 第2話を見よう。 99 00:05:37,460 --> 00:05:39,710 まさか2人が一緒になるとは思わなかったよ。 100 00:05:39,710 --> 00:05:40,680 あなたには分からない。 101 00:05:40,680 --> 00:05:42,180 あの頃、彼女を追いかけるためにね、 102 00:05:42,210 --> 00:05:43,560 朝食をおごる 103 00:05:43,560 --> 00:05:44,680 そして彼女をクラスに連れて行く、 104 00:05:44,680 --> 00:05:46,340 彼女の個人秘書のようにね 105 00:05:47,240 --> 00:05:49,159 まあ、何とか私を納得させたようだね? 106 00:05:49,159 --> 00:05:51,400 おいおい、愛を誇示するのはやめてくれよ。 107 00:05:51,400 --> 00:05:52,080 について考えてみよう。 108 00:05:52,080 --> 00:05:53,280 シングルス 109 00:05:53,360 --> 00:05:55,760 大学時代にボーイフレンドを作らなかったのはなぜですか? 110 00:05:55,760 --> 00:05:56,800 おい、こっちへ来い。 111 00:05:56,800 --> 00:05:59,060 TAがクラスの美女と付き合っていると聞いた。 112 00:05:59,840 --> 00:06:01,500 それは本当ですか? 113 00:06:03,720 --> 00:06:07,720 TAは宋汝庵に近いと思っていた。 114 00:06:07,720 --> 00:06:08,740 本当に? 115 00:06:12,840 --> 00:06:14,840 ルアン、来ないって言ってなかった? 116 00:06:14,840 --> 00:06:16,240 考え抜いたんだ。 117 00:06:16,240 --> 00:06:17,960 それを避けることが解決策ではない。 118 00:06:17,960 --> 00:06:19,000 隠せば隠すほどね、 119 00:06:19,000 --> 00:06:21,200 私が気にしていると思う人がいるほどだ。 120 00:06:21,840 --> 00:06:23,080 ついに考え抜いたね。 121 00:06:23,080 --> 00:06:23,800 乾杯 122 00:06:25,250 --> 00:06:26,600 ジ・ファンシー、ソン・ルアン 123 00:06:26,770 --> 00:06:28,780 何をひそひそ話しているんだ? 124 00:06:29,920 --> 00:06:30,760 何もない。 125 00:06:31,310 --> 00:06:33,850 トゥルース・オア・デアはどうだ? 126 00:06:33,960 --> 00:06:34,680 もちろんだ。 127 00:06:34,680 --> 00:06:35,750 素晴らしい。 128 00:06:35,880 --> 00:06:36,640 素晴らしい。 129 00:06:36,640 --> 00:06:37,680 ボトルを回してみよう。 130 00:06:37,680 --> 00:06:38,750 オーケー。 131 00:06:41,070 --> 00:06:42,200 回してみよう。 132 00:06:47,620 --> 00:06:48,600 宋阮 133 00:06:50,080 --> 00:06:51,390 質問がある。 134 00:06:51,550 --> 00:06:52,460 宋阮 135 00:06:52,800 --> 00:06:54,200 噂は聞いている。 136 00:06:54,200 --> 00:06:57,040 あの大スター、チュウ・シンヤンと一緒に仕事をしているのだから。 137 00:06:57,040 --> 00:06:57,760 本当ですか? 138 00:07:01,400 --> 00:07:02,650 チュー・シンヤン? 139 00:07:03,090 --> 00:07:04,200 そうだ。 140 00:07:04,400 --> 00:07:05,560 あのセレブか、 141 00:07:05,560 --> 00:07:07,180 彼はネットで言われているようなことを本当にしているのだろうか? 142 00:07:07,180 --> 00:07:09,000 混沌とした生活を送っている、 143 00:07:09,160 --> 00:07:10,630 美女に囲まれて? 144 00:07:10,850 --> 00:07:12,530 何か内部情報は? 145 00:07:13,520 --> 00:07:15,050 それほど大げさな話ではない。 146 00:07:15,260 --> 00:07:17,590 彼は私たち一般人とほとんど変わらない。 147 00:07:17,810 --> 00:07:20,520 時には、もっと悩みを抱えているかもしれない。 148 00:07:21,700 --> 00:07:22,920 気取りすぎじゃない? 149 00:07:22,920 --> 00:07:24,520 彼らの稼ぎで 150 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 こんな小さなトラブルは何でもない。 151 00:07:25,960 --> 00:07:27,730 -そうだね。 -そうだね。 152 00:07:45,640 --> 00:07:47,880 まだ付き合っているんですか? 153 00:07:51,320 --> 00:07:52,260 もう違う。 154 00:07:55,170 --> 00:07:57,600 そんなに厚かましく考えるべきじゃない人もいるんだよ。 155 00:07:57,600 --> 00:07:58,640 ソン・ルアン 156 00:07:58,640 --> 00:08:00,630 は今、毎日スーパースターと一緒にいる。 157 00:08:00,650 --> 00:08:03,140 誰がまだ過去の男のことを気にしているんだ? 158 00:08:03,530 --> 00:08:04,700 本当に? 159 00:08:04,780 --> 00:08:06,840 宋阮、交際中ですか? 160 00:08:06,900 --> 00:08:08,330 いや、そんなんじゃない。 161 00:08:08,330 --> 00:08:09,940 彼女の戯言に耳を貸すな。 162 00:08:09,940 --> 00:08:12,270 個人的なドキュメンタリーを撮っているだけだよ。 163 00:08:12,390 --> 00:08:13,520 それはまだ続いている。 164 00:08:13,520 --> 00:08:14,920 スーパースターと一緒にね。 165 00:08:16,040 --> 00:08:17,440 あれが彼だ。 166 00:08:17,560 --> 00:08:18,640 チュウ・シンヤン 167 00:08:18,660 --> 00:08:19,800 私は断言できる、 168 00:08:19,880 --> 00:08:22,740 彼女は本当に大スターとドキュメンタリーを撮っているんだ。 169 00:08:23,390 --> 00:08:24,210 大丈夫だよ。 170 00:08:24,240 --> 00:08:25,530 チュウ・シンヤン 171 00:08:26,480 --> 00:08:27,400 本当ですか? 172 00:08:27,420 --> 00:08:28,220 本当だ。 173 00:08:29,160 --> 00:08:30,440 今おっしゃったことは本当ですか? 174 00:08:30,440 --> 00:08:32,169 本当かどうかは分からない。 175 00:08:32,960 --> 00:08:33,880 宋阮 176 00:08:35,400 --> 00:08:38,200 今、うまくいっていることを証明したいのはわかる、 177 00:08:38,250 --> 00:08:39,210 が、しかし、 178 00:08:39,840 --> 00:08:41,450 必要ない 179 00:08:41,780 --> 00:08:44,470 虚栄心を満たすために嘘をつくんだろう? 180 00:08:45,570 --> 00:08:46,860 嘘はついていない。 181 00:08:49,050 --> 00:08:51,290 ただの自慢話か。 182 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 自慢しているわけではない。 183 00:08:52,970 --> 00:08:53,800 本当だ。 184 00:08:54,140 --> 00:08:55,860 私は彼が本当に好きだ。 185 00:08:56,200 --> 00:08:57,480 彼の写真が見たい。 186 00:08:59,760 --> 00:09:02,950 普段はドキュメンタリーのために日常を撮影しているだけなんだ。 187 00:09:02,950 --> 00:09:04,500 写真は撮らない。 188 00:09:06,610 --> 00:09:08,600 電話してみたらどうだ 189 00:09:08,600 --> 00:09:10,190 その声を聞かせてくれ 190 00:09:10,710 --> 00:09:12,320 今夜は仕事だ、 191 00:09:12,320 --> 00:09:14,050 私は彼の邪魔をしたくない。 192 00:09:16,200 --> 00:09:17,260 わかった、わかった。 193 00:09:17,360 --> 00:09:18,560 彼女にプレッシャーをかけるのはやめろ。 194 00:09:19,000 --> 00:09:20,160 まずは食べよう。 195 00:09:20,180 --> 00:09:22,150 オーケー。 196 00:09:22,240 --> 00:09:23,930 乾杯。 197 00:09:23,960 --> 00:09:24,680 わかったよ。 198 00:09:35,980 --> 00:09:36,930 宋阮 199 00:09:38,550 --> 00:09:41,410 卒業後も地道に働く必要がある。 200 00:09:42,230 --> 00:09:43,830 いつも空想ばかりしていないで。 201 00:09:56,700 --> 00:09:57,960 宋阮 202 00:10:07,520 --> 00:10:08,920 それは誰ですか? 203 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 彼をご存知ですか? 204 00:10:21,390 --> 00:10:23,030 なぜここに? 205 00:10:23,220 --> 00:10:25,200 私をすっぽかしたんだろう? 206 00:10:32,980 --> 00:10:36,040 明日の撮影計画を聞くために、特別に来たんだ。 207 00:10:36,900 --> 00:10:39,880 結局のところ、あなたは私の独占的な個人ドキュメンタリーを担当している。 208 00:10:39,880 --> 00:10:42,710 事前にスケジュールを組む必要があるんだ。