1 00:00:33,360 --> 00:00:36,480 [デスティニー] 2 00:00:37,000 --> 00:00:39,330 [第15話] 3 00:00:39,990 --> 00:00:41,390 時には情熱的に、 4 00:00:41,520 --> 00:00:42,890 そして時に冷たい。 5 00:00:43,080 --> 00:00:45,760 でも、以前はいつも彼がイニシアチブを取っていた。 6 00:00:45,760 --> 00:00:48,850 彼の視線と言葉に私は赤面した。 7 00:00:48,990 --> 00:00:51,290 彼の心の中はどうなっていると思う? 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,080 しかし、なぜだ、 9 00:00:52,080 --> 00:00:54,440 交際を始める準備ができたらね、 10 00:00:54,530 --> 00:00:56,350 まるで別人のようだと? 11 00:00:56,350 --> 00:00:58,610 どうして男のせいで、こんなに落ち着かないの? 12 00:00:58,660 --> 00:01:00,300 男は凧のようなものだ。 13 00:01:00,330 --> 00:01:01,650 ストリングはあなたの手の中にある。 14 00:01:01,650 --> 00:01:04,379 重要なのは、それを巧みにコントロールする方法を学ぶことだ。 15 00:01:04,849 --> 00:01:06,040 そうしたいね、 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,320 でも、彼のことが分からないんだ。 17 00:01:08,390 --> 00:01:10,470 彼のあなたへの気持ちが本物かどうかが重要なのだろうか? 18 00:01:10,470 --> 00:01:11,560 重要なのは 19 00:01:11,600 --> 00:01:12,440 を理解する必要がある。 20 00:01:12,440 --> 00:01:14,370 あなたが彼を本当に好きかどうかにかかわらず。 21 00:01:14,750 --> 00:01:16,640 私は彼が好きだ、 22 00:01:16,840 --> 00:01:18,120 だが 23 00:01:18,920 --> 00:01:20,750 彼に拒絶されたような気がする。 24 00:01:21,630 --> 00:01:23,230 よくもまあ、最初に発言できたものだ。 25 00:01:23,390 --> 00:01:25,220 男は猫のようなものだ。 26 00:01:25,320 --> 00:01:27,289 追いかければ追いかけるほど、彼は走る。 27 00:01:27,289 --> 00:01:28,039 追いかけなければ、 28 00:01:28,039 --> 00:01:29,970 彼は好奇心からあなたのところへやって来るだろう。 29 00:01:31,039 --> 00:01:32,560 じゃあ、どうすればいいんだ? 30 00:01:33,090 --> 00:01:34,250 辛抱強く待つ? 31 00:01:37,890 --> 00:01:39,600 切ってくれ。 32 00:01:39,840 --> 00:01:41,300 今のところ、彼に連絡してはいけない。 33 00:01:41,360 --> 00:01:42,610 教えてやろう、 34 00:01:42,800 --> 00:01:43,520 寒くなったら 35 00:01:43,520 --> 00:01:44,759 さらに寒くなる。 36 00:01:44,840 --> 00:01:46,080 もし彼があなたと連絡を取りたがっているのなら、 37 00:01:46,080 --> 00:01:47,200 無視すればいい。 38 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 誰だって少しは短気なんだよ。 39 00:02:01,760 --> 00:02:04,360 よくもまあ、こんな辺鄙なところに私と一緒に来たものだ。 40 00:02:05,190 --> 00:02:06,780 怖くないのか? 41 00:02:06,820 --> 00:02:08,680 悪意があるかもしれない 42 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 誘拐するのか? 43 00:02:10,080 --> 00:02:12,320 もしあなたなら、私を誘拐してください。 44 00:02:12,340 --> 00:02:13,420 たぶん 45 00:02:14,920 --> 00:02:16,650 それで得をするのは私だ。 46 00:02:17,420 --> 00:02:19,410 ここに座っているということは...。 47 00:02:21,910 --> 00:02:23,620 ということは、私は喜んでいるということだ。 48 00:02:25,640 --> 00:02:26,880 僕は君が好きだ。 49 00:02:28,000 --> 00:02:29,040 どうするべきか 50 00:02:29,650 --> 00:02:31,770 一緒にいるのか? 51 00:02:40,190 --> 00:02:44,420 ♪ In the toast and turmoil of day and night ♪ 52 00:02:47,050 --> 00:02:51,570 ♪ The louder the noise, the emptier the heart ♪ 53 00:02:53,040 --> 00:02:54,300 チュウ・シンヤン 54 00:02:53,890 --> 00:02:58,820 ♪ If you lose your way after sobering up ♪ 55 00:02:55,900 --> 00:02:58,900 どうしたんだい? 56 00:03:00,930 --> 00:03:04,260 ♪ Just let me stay by your side in your loneliness ♪ 57 00:03:02,740 --> 00:03:04,500 激しすぎるか? 58 00:03:07,700 --> 00:03:12,750 ♪ The moonlight says hello ♪ 59 00:03:11,480 --> 00:03:12,940 シンヤン 60 00:03:14,060 --> 00:03:18,570 ビジネスには気を配っているか? 61 00:03:15,420 --> 00:03:20,300 ♪ It keeps you company when I can't ♪ 62 00:03:21,370 --> 00:03:23,510 しつこすぎるかな? 63 00:03:21,990 --> 00:03:27,030 "星が目に映る 64 00:03:29,510 --> 00:03:34,090 ♪ Are your hidden wishes ♪ 65 00:03:35,420 --> 00:03:40,230 ♪ Those painful, tear -filled memories ♪ 66 00:03:35,880 --> 00:03:36,960 チュウ・シンヤン 67 00:03:38,500 --> 00:03:41,570 コーヒーを飲みに行こう 68 00:03:41,800 --> 00:03:47,210 ♪心の安らぎと一緒に♪ 69 00:03:42,020 --> 00:03:44,370 なぜ夜遅くにコーヒーを飲むのか? 70 00:03:44,780 --> 00:03:46,780 動悸は怖くないの? 71 00:03:50,050 --> 00:03:51,190 チュウ・シンヤン 72 00:03:51,829 --> 00:03:52,890 あなたは... 73 00:03:53,940 --> 00:03:55,190 寝ているのか? 74 00:04:07,090 --> 00:04:08,450 停電だ。 75 00:04:08,480 --> 00:04:10,490 何が悪かったのか分からない。 76 00:04:10,720 --> 00:04:11,700 停電? 77 00:04:43,100 --> 00:04:44,300 宋阮 78 00:04:51,730 --> 00:04:52,909 まあね、 79 00:04:54,290 --> 00:04:56,430 停電していると言っていたね、 80 00:04:56,890 --> 00:04:58,750 だから様子を見に来たんだ。 81 00:04:59,320 --> 00:05:01,840 でも、周辺地域はすべて停電していますね。 82 00:05:01,840 --> 00:05:03,640 出ているのは自分の場所だけだ。 83 00:05:04,010 --> 00:05:06,010 どこかでショートしているのだろう。 84 00:05:06,010 --> 00:05:07,350 分からないよ。 85 00:05:09,590 --> 00:05:11,740 ホテルにはもう伝えた、 86 00:05:11,800 --> 00:05:14,630 彼らは電気技師を呼んだ。 87 00:05:15,410 --> 00:05:16,870 なぜ電気技師を呼ぶのか? 88 00:05:18,250 --> 00:05:20,950 ここにあるんじゃない? 89 00:05:29,200 --> 00:05:30,360 これらの電気的問題 90 00:05:30,360 --> 00:05:32,360 私にとっては朝飯前だ。 91 00:05:33,480 --> 00:05:34,500 我が家ではね、 92 00:05:34,600 --> 00:05:35,880 すべての電気的問題 93 00:05:35,880 --> 00:05:36,960 は私が解決する。 94 00:05:37,040 --> 00:05:37,640 わかったよ、 95 00:05:37,659 --> 00:05:39,590 これを引き上げれば大丈夫だ。 96 00:05:48,860 --> 00:05:49,790 マスター・ソング 97 00:05:50,870 --> 00:05:55,070 どこかでショートしているに違いない。 98 00:05:56,230 --> 00:05:57,620 もう一度確認してみよう。 99 00:06:13,190 --> 00:06:14,470 大丈夫だよ。 100 00:06:14,490 --> 00:06:16,620 どうせあなたは本物の電気技師ではない。 101 00:06:16,640 --> 00:06:18,440 早く食べないと溶けてしまう。 102 00:06:52,390 --> 00:06:53,430 チュウ・シンヤン 103 00:06:53,909 --> 00:06:55,170 何を恐れている? 104 00:06:55,960 --> 00:06:57,220 私にも分からない。 105 00:06:57,540 --> 00:06:58,900 たぶん 106 00:06:58,930 --> 00:07:00,720 本当にそうなりたくないんだ...。 107 00:07:03,240 --> 00:07:04,410 交際中 108 00:07:04,490 --> 00:07:06,820 自分でもよくわからないんだ。 109 00:07:07,090 --> 00:07:09,250 以前、あなたが私を説得したとき、 110 00:07:09,300 --> 00:07:10,880 あなたが言ったことは全部覚えている。 111 00:07:10,880 --> 00:07:12,350 こんなことは言っていない。 112 00:07:12,440 --> 00:07:15,000 どうして今、私があなたの前に立っているのか、 113 00:07:15,240 --> 00:07:18,570 自分自身を理解していないと言うのか? 114 00:07:18,570 --> 00:07:20,380 やる気もないのか 115 00:07:22,080 --> 00:07:23,240 試してみる? 116 00:07:28,470 --> 00:07:31,110 努力すれば何でもできるわけではない。 117 00:07:31,140 --> 00:07:33,080 今日の停電のようにね、 118 00:07:33,250 --> 00:07:35,370 あなたは回路を直そうとした、 119 00:07:36,480 --> 00:07:37,720 でも、それで何が変わったんだ? 120 00:07:37,720 --> 00:07:39,800 今はまだ闇の中だろう? 121 00:07:39,800 --> 00:07:41,480 努力しなかったと言えるか? 122 00:07:41,730 --> 00:07:43,010 と言ったらどうだろう。 123 00:07:43,240 --> 00:07:45,080 この部屋のすべての明かりを 124 00:07:45,080 --> 00:07:46,159 スイッチを入れる? 125 00:07:49,870 --> 00:07:51,190 そんなことが可能なのか? 126 00:08:11,750 --> 00:08:13,030 本当にできる。 127 00:08:13,980 --> 00:08:16,910 これは配線の過熱によるごく一般的なケースだ、 128 00:08:17,040 --> 00:08:18,570 サーキットブレーカーが落ちた。 129 00:08:18,720 --> 00:08:19,380 では 130 00:08:19,890 --> 00:08:21,620 どうしてもっと早く電気をつけなかったの? 131 00:08:21,620 --> 00:08:23,820 しばらくは暗闇の中にいてほしかった。 132 00:08:29,690 --> 00:08:30,760 チュウ・シンヤン 133 00:08:32,580 --> 00:08:33,960 私はあなたにこう言いたい。 134 00:08:34,340 --> 00:08:35,940 一種の難しさがある 135 00:08:36,350 --> 00:08:38,640 克服するために必要なこと 136 00:08:38,669 --> 00:08:40,200 非常に多くの課題がある、 137 00:08:41,720 --> 00:08:43,720 でも、実際はほんの一瞬なんだ。 138 00:08:44,460 --> 00:08:46,610 それはこの瞬間でもある 139 00:08:46,700 --> 00:08:48,230 そこで私はあることに気づいた。 140 00:08:50,560 --> 00:08:52,890 君は僕を惚れさせた、 141 00:08:53,120 --> 00:08:54,420 そして私に 142 00:08:54,480 --> 00:08:56,590 あなたに心を開く勇気 143 00:08:57,360 --> 00:08:58,780 そしてあなたに近づく。 144 00:09:00,680 --> 00:09:02,170 あなたを好きになってから、 145 00:09:02,190 --> 00:09:03,750 私は最初の一歩を踏み出した。 146 00:09:03,750 --> 00:09:04,630 あなたはどうですか? 147 00:09:05,650 --> 00:09:08,110 どうして私のような女の子ほど勇気がないの? 148 00:09:12,120 --> 00:09:12,970 チュウ・シンヤン 149 00:09:18,940 --> 00:09:21,280 この問題に正面から向き合おう、 150 00:09:23,020 --> 00:09:23,820 いいかい? 151 00:09:48,400 --> 00:09:49,360 私が言ったことは忘れてくれ。 152 00:09:49,360 --> 00:09:50,040 オーケー。 153 00:09:51,670 --> 00:09:53,890 ♪ You're covered in light ♪ 154 00:09:55,380 --> 00:09:57,590 ♪ Melting away every inch of my pain ♪ 155 00:09:56,800 --> 00:09:57,480 オーケー。 156 00:09:59,120 --> 00:10:01,110 境界を打ち破れ 157 00:10:02,470 --> 00:10:06,510 ♪ And closing that window to my heart ♪ 158 00:10:07,330 --> 00:10:09,890 ♪ You're covered in light ♪ 159 00:10:11,060 --> 00:10:14,140 "何層もの霜が降りた 160 00:10:15,230 --> 00:10:17,220 ♪ In the moment I'm lost in the dark ♪ 161 00:10:18,340 --> 00:10:22,010 ♪ It's already so romantic ♪ 162 00:10:23,140 --> 00:10:25,470 ♪ You're covered in light ♪ 163 00:10:27,700 --> 00:10:29,930 ♪ Falling onto my heart ♪ 164 00:10:31,640 --> 00:10:33,430 ♪ Driving away the darkness ♪ 165 00:10:34,850 --> 00:10:38,760 ♪ And making me fall in without knowing ♪ 166 00:10:40,050 --> 00:10:42,340 ♪ You're covered in light ♪ 167 00:10:43,710 --> 00:10:46,500 "何層もの霜が降りた 168 00:10:47,580 --> 00:10:49,650 ♪ Loving each other in an embrace ♪