1 00:17:44,904 --> 00:17:46,856 はいは~い。 2 00:17:46,856 --> 00:17:48,841 ちょっと 止まっていただいても いいっすか? 3 00:17:48,841 --> 00:17:51,360 (ダンジョー)しかし 倒しても倒しても現れるな。 4 00:17:51,360 --> 00:17:53,362 魔王に冒された者ども。 5 00:17:53,362 --> 00:17:56,833 俺は どこから見ても盗賊だ。 親分の命令で来たんだよ。 6 00:17:56,833 --> 00:18:00,903 だからさ 食料と武器。 すべて差し上げます。 7 00:18:00,903 --> 00:18:03,489 差し上げちゃ ダメか。 8 00:18:03,489 --> 00:18:06,843 (ヨシヒコ)なんだ? 何が言いたい? つべこべ言ってんじゃねえよ。 9 00:18:06,843 --> 00:18:10,179 4人だろ? 俺にかかったらよ 朝飯前なんだよ。 10 00:18:10,179 --> 00:18:12,832 あれ? もう昼か。 11 00:18:12,832 --> 00:18:16,536 てことは 昼飯前に変えさせて もらっても よろしいっすか? 12 00:18:16,536 --> 00:18:18,487 いいです。 13 00:18:18,487 --> 00:18:20,523 じゃあさ もう どっちにしろ死ぬんだから→ 14 00:18:20,523 --> 00:18:24,193 最後に言い残したこととか やり残したこと? なんかない? 15 00:18:24,193 --> 00:18:27,163 やり残したことに関しては こっちも協力態勢で挑むから。 16 00:18:27,163 --> 00:18:29,866 でも 大掛かりなのは やめてね。 17 00:18:29,866 --> 00:18:31,834 できるだけ… 例えばだけど→ 18 00:18:31,834 --> 00:18:34,871 タバコを最後に 死ぬ前に吸いてぇ ぐらいにしといてよ。 19 00:18:34,871 --> 00:18:37,857 でも あれもあれで嫌だよね。 ヒーローなんかが それやったらさ→ 20 00:18:37,857 --> 00:18:41,494 その間にさ 仲間が来ちゃって 俺 ボコボコにやられちゃうのよ。 21 00:18:41,494 --> 00:18:45,531 冗談じゃないよな。 タバコだけに 煙に巻かれるってか? 22 00:18:45,531 --> 00:18:49,552 (ムラサキ)ああ… なんだろう。 心なしか ウザい。 23 00:18:49,552 --> 00:18:52,705 俺も聞いていて イライラして しかたがない。 24 00:18:52,705 --> 00:18:55,691 どう? じゃあ 真ん中の彼。 なんか やり残したことない? 25 00:18:55,691 --> 00:18:57,994 私は 魔王を倒すまで死ねん。 26 00:18:57,994 --> 00:19:03,182 ですよね。 てことは 私 やられちまうってことですよね。 27 00:19:03,182 --> 00:19:06,586 さっき 「昼飯前だ!」 とかって言ったけど→ 28 00:19:06,586 --> 00:19:09,188 もう 4対1じゃないですか。 正直 言いましょう。 29 00:19:09,188 --> 00:19:11,524 これ 負けるね。 うん。 30 00:19:11,524 --> 00:19:15,661 まあ それ考えただけで もう 正直 ヘコむわ…。 31 00:19:15,661 --> 00:19:18,197 とか言ってるそばから 速攻元気! 32 00:19:18,197 --> 00:19:22,151 (メレブ)何? 何? この感じ。 何かしら自分と同じ空気を感じる。 33 00:19:22,151 --> 00:19:25,187 オッケー。 じゃあさ そういうことなんだから→ 34 00:19:25,187 --> 00:19:27,873 結局 やられちまうんだから もう 言い残したこと。 35 00:19:27,873 --> 00:19:30,142 すべて言っちゃうわ。 大丈夫? 36 00:19:30,142 --> 00:19:33,195 これからさ 長い話になるけれども そこんところ 立ちで大丈夫? 37 00:19:33,195 --> 00:19:35,147 いくからね? 38 00:19:35,147 --> 00:19:38,200 いかん。 ヨシヒコがムズムズしはじめた。 39 00:19:38,200 --> 00:19:40,853 こんなんじゃ 戦いどころじゃねえな。 40 00:19:40,853 --> 00:19:42,838 これが アイツの作戦なんだ。 41 00:19:42,838 --> 00:19:46,025 相手をイライラさせ 体をムズムズさせ 自由を奪ったうえで斬り捨てる。 42 00:19:46,025 --> 00:19:47,994 イライラしては負けだ。 43 00:19:47,994 --> 00:19:52,198 ものすご~く ウザいが 広い心で聞き続けるんだ。 44 00:19:52,198 --> 00:19:54,550 なぜだろう? 俺 全然 イライラしない。 45 00:19:54,550 --> 00:19:57,103 しかし 俺は戦えない。 どうする? 46 00:19:57,103 --> 00:19:59,355 オッケー。 そういうことでさ ね? 47 00:19:59,355 --> 00:20:01,824 とりあえず 戦う時間に なっちゃったんだから→ 48 00:20:01,824 --> 00:20:04,360 みんなも予定あるもんね? オッケー 戦いましょう。 49 00:20:04,360 --> 00:20:09,165 じゃあ お前ら 俺の この必殺の剣の餌食に…。 50 00:20:09,165 --> 00:20:13,903 ワーオ! 剣がない! ハッ 盗賊として失格だな。 51 00:20:13,903 --> 00:20:16,203 うお~っ!! 52 00:20:18,174 --> 00:20:20,174 (ムラサキ)ああ… ウザかった。 53 00:21:23,522 --> 00:21:27,476 (ダンジョー)気をつけろ! この川には 無数のヒルがいる。 54 00:21:27,476 --> 00:21:29,478 うわっ! クソッ! いつの間に! うわっ でけっ! 55 00:21:29,478 --> 00:21:32,198 どんだけ吸ってんだ! 56 00:21:32,198 --> 00:21:36,585 ヒルまで 魔王に操られ 獰猛になってるような気がするな。 57 00:21:36,585 --> 00:21:39,705 ヨシヒコ! 58 00:21:39,705 --> 00:21:42,842 (メレブ)あっ! 吸われすぎ! (ムラサキ)メッチャでかくなってる! 59 00:21:42,842 --> 00:21:46,142 もっと早く気づけよ! 60 00:21:48,230 --> 00:21:50,330 うおぉ~っ! 61 00:22:03,179 --> 00:22:07,066 おお だんだん 血の気が戻ってきた。 62 00:22:07,066 --> 00:22:09,168 魔王を倒す勇者が→ 63 00:22:09,168 --> 00:22:13,506 ヒルに命を奪われては たまりませんからね。 64 00:22:13,506 --> 00:22:16,525 もう一歩で 奪われそうになってたけどな。 65 00:22:16,525 --> 00:22:21,831 しかし 仏に言われるがままに 進んでるが→ 66 00:22:21,831 --> 00:22:24,033 何が現れるわけでもないな。 67 00:22:24,033 --> 00:22:26,519 指示がさ ザックリしてんだよ。 68 00:22:26,519 --> 00:22:28,654 ダメな上司の典型だよな。 69 00:22:28,654 --> 00:22:31,240 アイツが マジで仏なのか ってとこからして→ 70 00:22:31,240 --> 00:22:33,240 私 信じてないからね。 71 00:22:35,194 --> 00:22:38,664 (仏)おいおい おいおい! お前ら 今 あれだな。 72 00:22:38,664 --> 00:22:40,833 俺の陰口を言ってたろ。 73 00:22:40,833 --> 00:22:43,185 言ってませんよ。 いや 絶対 言ってたよ。 74 00:22:43,185 --> 00:22:46,071 俺 悪いけど 天から見てるからね。 天から見てるから。 75 00:22:46,071 --> 00:22:49,158 天から目線だと 陰とかないから。 全部 聞こえちゃうからね。 76 00:22:49,158 --> 00:22:51,193 はいはい はいはい! (仏)なに? なに? 77 00:22:51,193 --> 00:22:53,829 これだと どうですか? あっ そこだとあれだね。 78 00:22:53,829 --> 00:22:56,682 天から目線だと むしろ そこは 全部 陰になっちゃうね。 79 00:22:56,682 --> 00:22:58,684 これだと 陰口 言ってもいいですか? 80 00:22:58,684 --> 00:23:00,669 陰だから そこは 陰口を 言われても しようがないねって→ 81 00:23:00,669 --> 00:23:03,622 ナメんなよ! ナメんなよ!! 82 00:23:03,622 --> 00:23:07,493 ねっ? 聞いた? 今の。 仏の ダブル ナメんなよ。 83 00:23:07,493 --> 00:23:12,531 あのさ 今日 いつもは 最後に出てくる仏がね→ 84 00:23:12,531 --> 00:23:14,650 最初から出てきたのは 他でもないんだぜ。 85 00:23:14,650 --> 00:23:16,869 っていうかさ なぜさ ヨシヒコはさ 寝てるのさ? 86 00:23:16,869 --> 00:23:18,854 だから こうなる理由があったんです。 87 00:23:18,854 --> 00:23:21,323 出てくる前にいろいろとさ。 オッケー じゃあ わかった。 はい。 88 00:23:21,323 --> 00:23:26,862 え~ ヨシヒコよ。 ザックリと 東に向かわせたのは 他でもない。 89 00:23:26,862 --> 00:23:28,914 (ムラサキ)なんで ザックリ進ませたんだよ。 90 00:23:28,914 --> 00:23:32,151 そのとおりだ。 早く魔王を倒せ と言っておきながら。 91 00:23:32,151 --> 00:23:34,553 (メレブ)居場所 言ってくれれば 倒しますよ 魔王なんて。 92 00:23:34,553 --> 00:23:36,839 どこに向かえばいいんですか? 仏様。 93 00:23:36,839 --> 00:23:39,875 その… 村とか…。 東って言われてもさ…。 94 00:23:39,875 --> 00:23:42,244 全部言ってくれればいい。 村じゃなくて 町でもいい。 95 00:23:42,244 --> 00:23:45,531 ここに行けばいいとか 言ってくれれば すぐ行くよ。 96 00:23:45,531 --> 00:23:47,533 ちょっと待って。 97 00:23:47,533 --> 00:23:49,501 細かく言わなきゃ進めらんない。 早く教えてくれればいいじゃん。 98 00:23:49,501 --> 00:23:55,875 バカ野郎! ホントにキミたちね… ホントに仏ビームを出すよ? 仏ビーム。 99 00:23:55,875 --> 00:23:58,227 うわ! 出すぞ。 仏ビーム 出すぞ! 100 00:23:58,227 --> 00:24:00,329 あのね この額のポッチから ビーム出るから。 (メレブ)出る!? 101 00:24:00,329 --> 00:24:02,364 出るよ 出るよ! (メレブ)やばい やばい。 102 00:24:02,364 --> 00:24:04,333 見せてやる。 仏ビーム! 103 00:24:04,333 --> 00:24:06,852 今日はやらない~。 ワン ツー ワン ツー。 104 00:24:06,852 --> 00:24:08,988 (メレブ)ぜってぇ 出ないぜ アイツ。 出ない 出ない。 105 00:24:08,988 --> 00:24:11,207 早く話してください 仏様。 106 00:24:11,207 --> 00:24:14,360 早く。 魔王が動きだす前に。 107 00:24:14,360 --> 00:24:17,513 うん オッケー わかった。 108 00:24:17,513 --> 00:24:19,882 (仏)じゃあねぇ 勇者たちよ 聞くがよい。 109 00:24:19,882 --> 00:24:25,871 魔王を倒すために え~ いろいろ 武器や道具を→ 110 00:24:25,871 --> 00:24:31,477 これから キミたちは ひとつずつ 武器や道具を集める必要がある。 111 00:24:31,477 --> 00:24:35,848 まずは 魔王のすべての攻撃を かわすことができるという→ 112 00:24:35,848 --> 00:24:37,900 天女の羽衣を手に入れよ。 113 00:24:37,900 --> 00:24:40,185 よいか? この川をのぼっていくと 天女の岩というのがあって→ 114 00:24:40,185 --> 00:24:44,873 その岩の上に天女がいることが しばしばな感じなわけだ。 115 00:24:44,873 --> 00:24:48,477 さぁ ヨシヒコよ! 天女の羽衣を手に入れるのだ! 116 00:24:48,477 --> 00:24:51,830 しばしばの感じっていうのは 行けば いるっていう感じですか? 117 00:24:51,830 --> 00:24:53,882 たぶん いると思う。 たぶん いると思う。 118 00:24:53,882 --> 00:24:55,935 だけど あの… あれだ。 119 00:24:55,935 --> 00:24:59,505 あの… 天女だから 鉄壁の守りだと思うよ ホントに。 120 00:24:59,505 --> 00:25:04,805 だから それは 勇者たちよ お前たちの力で乗り越えるのだ! 121 00:25:10,866 --> 00:25:13,369 あれだ。 あれが天女だ。 122 00:25:13,369 --> 00:25:16,672 わりと簡単に見つかったな おい。 123 00:25:16,672 --> 00:25:20,526 なんと美しい…。 まさに天女だ。 124 00:25:20,526 --> 00:25:23,629 (ムラサキ)天女様! 125 00:25:23,629 --> 00:25:28,129 天女様! こっち向いて!! 126 00:25:30,019 --> 00:25:32,004 聞こえていないのか。 127 00:25:32,004 --> 00:25:35,190 きっと ハープの音に さえぎられているのでしょう。 128 00:25:35,190 --> 00:25:38,193 川を渡って 直接 話してみましょう。 129 00:25:38,193 --> 00:25:43,482 待て ヨシヒコよ。 仏は言っていたぞ。 天女は 鉄壁の守りだと。 130 00:25:43,482 --> 00:25:46,535 (ムラサキ)あんなザックリ仏の言うこと 聞かなくていいっしょ。 131 00:25:46,535 --> 00:25:48,487 あっ! ちょっ 待っ…。 132 00:25:48,487 --> 00:25:51,540 あれ 見て。 133 00:25:51,540 --> 00:25:53,475 (ダンジョー)なんだと? 134 00:25:53,475 --> 00:25:55,511 カッパ…。 135 00:25:55,511 --> 00:25:58,197 そうか! ヤツが天女を守っていたんだ。 136 00:25:58,197 --> 00:26:00,149 ヤツが 天女のもとに 渡ろうとする者を→ 137 00:26:00,149 --> 00:26:04,219 川に引きずり込むんだ。 そんなに怖いの? カッパって。 138 00:26:04,219 --> 00:26:07,256 (ダンジョー)見かけ的には そんなんでもないな。 139 00:26:07,256 --> 00:26:10,242 大丈夫ですよ カッパごとき。 気をつけろ ヨシヒコ! 140 00:26:10,242 --> 00:26:13,242 平気 平気。 あんなのに負けないって。 141 00:26:21,370 --> 00:26:23,405 (ムラサキ)あっ! そら 見たことか! 142 00:26:23,405 --> 00:26:26,005 助けろ! ヨシヒコ!! ウソでしょ!? 143 00:26:30,429 --> 00:26:33,165 あのカッパ なかなか あなどれんな。 144 00:26:33,165 --> 00:26:36,151 (ムラサキ)完全に 勝ったって顔してんな。 145 00:26:36,151 --> 00:26:39,154 許せん。 俺が倒してくる! 146 00:26:39,154 --> 00:26:42,207 ダメです ダンジョーさん。 147 00:26:42,207 --> 00:26:45,527 水の中では 絶対にかないません。 148 00:26:45,527 --> 00:26:47,946 陸におびき寄せるしかないか。 149 00:26:47,946 --> 00:26:52,046 私に任せてください。 いい考えがあります。 150 00:26:54,186 --> 00:26:57,556 カッパって 本当に キュウリ好きなのかな? 151 00:26:57,556 --> 00:27:00,359 一般的には そう言われている。 152 00:27:00,359 --> 00:27:04,863 問題は ここまで 罠の仕組みが あからさまに わかる状況に→ 153 00:27:04,863 --> 00:27:08,863 飛び込んでくるか だ。 信じてください。 ヤツは必ず来ます。 154 00:27:15,240 --> 00:27:17,840 (メレブ)持ってるな! 155 00:27:24,850 --> 00:27:28,153 ダメだ。 下流のほうにも 他のカッパ 見張ってんな。 156 00:27:28,153 --> 00:27:30,856 上流にも カッパ うじゃうじゃ いるよ。 157 00:27:30,856 --> 00:27:35,456 まさに かっぱっぱ ルンパッパだな。 158 00:27:37,529 --> 00:27:41,917 かっぱっぱ ルンパッパとは どういう? 159 00:27:41,917 --> 00:27:43,852 かっぱっぱ ルンパッパとは…。 いいんだ。 160 00:27:43,852 --> 00:27:47,489 単に言ってみたかっただけだと 思うから。 161 00:27:47,489 --> 00:27:51,577 かっぱっぱ ルンパッパ…。 もう いいんだ。 162 00:27:51,577 --> 00:27:56,177 (メレブ)どうする? カッパ 倒さないと 天女と話すこと できないぞ。 163 00:27:58,851 --> 00:28:00,851 なんだ こりゃ! 164 00:28:02,871 --> 00:28:06,208 「カッパを倒す 伝説の武器のありか」。 165 00:28:06,208 --> 00:28:08,160 地図 ザックリだな。 166 00:28:08,160 --> 00:28:12,197 ってことは あのインチキ仏からの贈りものだな。 167 00:28:12,197 --> 00:28:14,650 そうだ そのとおりだ。 168 00:28:14,650 --> 00:28:17,753 これが伝説の武器か…。 169 00:28:17,753 --> 00:28:21,223 どっかで見たことあるような…。 170 00:28:21,223 --> 00:28:23,823 行きましょう。 よし! 171 00:31:32,864 --> 00:31:34,816 どこに行くかは知らねえが→ 172 00:31:34,816 --> 00:31:37,869 金と食料 全部置いてってもらおうか。 173 00:31:37,869 --> 00:31:41,506 お前のような輩 ちょっと歩いたら バカほど会う。 174 00:31:41,506 --> 00:31:46,561 一人ひとりにやっていたら どれだけ金と飯があっても足りん。 175 00:31:46,561 --> 00:31:49,314 まあ 大抵のヤツは そう言うさ。 176 00:31:49,314 --> 00:31:52,334 だが 相手が俺である以上→ 177 00:31:52,334 --> 00:31:56,355 その言葉 後悔することになるがな。 178 00:31:56,355 --> 00:31:58,340 かわいそうだが お前ら→ 179 00:31:58,340 --> 00:32:01,043 俺と ブレンダーのキバの 犠牲になってもらう。 180 00:32:01,043 --> 00:32:03,428 私には 魔王を倒すという大儀がある。 181 00:32:03,428 --> 00:32:05,497 それでも 我らの命を取るというならば→ 182 00:32:05,497 --> 00:32:07,816 戦うしかありませんね。 183 00:32:07,816 --> 00:32:11,370 構えだけは いっちょ前だな。 遠慮なくいくぞ。 184 00:32:11,370 --> 00:32:14,370 さあ とびかかれ ブレンダー! 185 00:32:16,692 --> 00:32:18,677 おい どうした? 186 00:32:18,677 --> 00:32:24,349 ゆけ! ヤツらの首根っこを 食いちぎれ! 187 00:32:24,349 --> 00:32:26,735 ねえ 大丈夫? ブレンダー なんか 変なほうに向いちゃってるけど。 188 00:32:26,735 --> 00:32:29,638 乗り気じゃないんじゃないの? 乗ってる乗ってないの話ではない。 189 00:32:29,638 --> 00:32:32,858 ブレンダーは 血も涙もない殺人マシーンなのだ。 190 00:32:32,858 --> 00:32:38,997 ゆけ! 生き血をすすれ! ハハハ! ハハハハ…。 191 00:32:38,997 --> 00:32:41,900 そろそろ いかせてもらうぞ。 ちょっと 待って 待って! 192 00:32:41,900 --> 00:32:44,186 なに? せっかち!? 193 00:32:44,186 --> 00:32:47,038 まだ戦う準備ができてないでしょ。 194 00:32:47,038 --> 00:32:50,859 そっちが現れたんでしょうが。 戦う準備できてから現れなさいよ。 195 00:32:50,859 --> 00:32:54,830 ああ なるほどね。 ねえ ねえ よしよし。 196 00:32:54,830 --> 00:32:58,033 と見せかけて 隙を見せて ブレンダー! 197 00:32:58,033 --> 00:33:00,685 それはダメだ! 戦う意思のないものを→ 198 00:33:00,685 --> 00:33:02,671 斬ることはできない。 えっ えっ!? 199 00:33:02,671 --> 00:33:05,690 いいから なっ? 1人でこい 1人で。 200 00:33:05,690 --> 00:33:11,329 ダメだって… 俺 普通の人だもん。 べつに強くないし。 201 00:33:11,329 --> 00:33:13,365 なんで盗賊やってんだよ。 202 00:33:13,365 --> 00:33:16,535 なに? アイツらを許して? 203 00:33:16,535 --> 00:33:21,506 え… もう しかたないな~。 204 00:33:21,506 --> 00:33:26,595 お前ら ブレンダーの優しさに 感謝するんだな~。 205 00:33:26,595 --> 00:33:29,595 優しい~。 206 00:33:31,616 --> 00:33:33,616 でやっ! 207 00:33:35,687 --> 00:33:37,989 (メレブ)あっ ヨシヒコ寝ちゃった。 ダンジョーまで! 208 00:33:37,989 --> 00:33:40,876 おいっ! おい お前まで! わっ 俺だけ寝ない。 209 00:33:40,876 --> 00:33:42,994 しかし 戦う術のない この俺。 210 00:33:42,994 --> 00:33:45,197 どうする? 一応 スイーツ! 211 00:33:45,197 --> 00:33:47,215 なんか甘いものが食べたい。 212 00:33:47,215 --> 00:33:49,151 うん かかったけど 勝てる気がしない。 213 00:33:49,151 --> 00:33:51,853 あっ どうする? あっ あっ! 214 00:33:51,853 --> 00:33:55,240 はっ! はい ヨシヒコ起きた! 215 00:33:55,240 --> 00:33:57,240 でやっ! 216 00:34:00,512 --> 00:34:02,981 クソッ 眠らされてしまったか。 217 00:34:02,981 --> 00:34:06,234 はい きた。 多いな! 218 00:34:06,234 --> 00:34:08,334 私が まとめて引き受けます。 219 00:34:18,513 --> 00:34:20,613 なんか 逃げちゃったね。 220 00:34:27,189 --> 00:34:29,174 あのどちらかの宝箱に→ 221 00:34:29,174 --> 00:34:31,910 カッパを倒す伝説の武器が 入っているはずだ。 222 00:34:31,910 --> 00:34:35,710 それならば 開けてみるしかなかろう。 223 00:34:37,666 --> 00:34:42,687 うわあ! いかん! 宝箱さえも魔物とは! 224 00:34:42,687 --> 00:34:45,006 うわあ!! 225 00:34:45,006 --> 00:34:46,992 (ムラサキ)ほらほら助けろよ お前! 226 00:34:46,992 --> 00:34:49,361 いや あれ やばいよ そうとう強いよ あれ。 227 00:34:49,361 --> 00:34:51,913 いやいや 強いわけねえじゃん。 箱だろうがよ。 228 00:34:51,913 --> 00:34:56,167 強い箱だよ あれ。 強い箱とか 意味わかんねえから 行けって! 229 00:34:56,167 --> 00:34:58,553 え~い! 230 00:34:58,553 --> 00:35:01,656 やるじゃん。 ありがとうございます メレブさん。 231 00:35:01,656 --> 00:35:05,727 なんかね 会心って感じだった。 そんな一撃だった俺 今。 232 00:35:05,727 --> 00:35:08,527 ということは 伝説の武器は これか。 233 00:35:13,652 --> 00:35:16,021 なんと神々しい。 234 00:35:16,021 --> 00:35:19,658 これで カッパが倒せる。 235 00:35:19,658 --> 00:35:23,194 これは どうやって使うのだろう? 236 00:35:23,194 --> 00:35:26,381 そもそも どうしてこれが カッパにきくのか→ 237 00:35:26,381 --> 00:35:28,767 まったくわからんな。 うむ。 238 00:35:28,767 --> 00:35:33,188 投げるんじゃないか? で 命中したら倒れる。 239 00:35:33,188 --> 00:35:36,341 だったら そのへんの石ころでも 一緒だろうが。 240 00:35:36,341 --> 00:35:38,360 何言っちゃってるの おっさん。 241 00:35:38,360 --> 00:35:40,378 せめて おじさんって言え。 242 00:35:40,378 --> 00:35:42,480 わざわざ 山の上まで 取りに行ったのが→ 243 00:35:42,480 --> 00:35:44,516 ただ投げるわけねえだろ! 244 00:35:44,516 --> 00:35:46,868 いや… 見てみ カッパ。 245 00:35:46,868 --> 00:35:50,939 メチャクチャ怖がってるぞ。 (ダンジョー)おお 確かに怯えてるな。 246 00:35:50,939 --> 00:35:55,160 そうか よし。 247 00:35:55,160 --> 00:35:59,864 カッパ殿! これは どうやって使うものなのか? 248 00:35:59,864 --> 00:36:02,033 おいおいおい おい 何? ちょっと待って。 249 00:36:02,033 --> 00:36:05,153 何? ヤダ バカなのお前ね バカなの? 250 00:36:05,153 --> 00:36:09,190 いや わからなかったもので。 知ってるかなと。 251 00:36:09,190 --> 00:36:11,192 知ってるだろうけどさ これ使われたら→ 252 00:36:11,192 --> 00:36:13,912 自分 死ぬかもしれないのに 教えてくれるわけないでしょうよ。 253 00:36:13,912 --> 00:36:15,912 いや しかし…。 254 00:36:18,867 --> 00:36:20,852 そうか。 えっ 気づいたの? 255 00:36:20,852 --> 00:36:24,205 そんな そんな間 使ったら 怖いよ こっちが。 256 00:36:24,205 --> 00:36:26,157 遅くても気づけばいいけど。 257 00:36:26,157 --> 00:36:28,994 ダメだ! それを こちらに向けられて→ 258 00:36:28,994 --> 00:36:33,865 その赤いポッチを押されたら いっかんの終わりだ! 259 00:36:33,865 --> 00:36:37,319 あ 教えちゃった。 アイツ バカだな。 バカッパだな。 260 00:36:37,319 --> 00:36:40,238 ものすごい丁寧に説明したもんな。 261 00:36:40,238 --> 00:36:43,538 では 遠慮なく。 平和のためですから。 262 00:36:47,829 --> 00:36:51,533 うわ~っ! 263 00:36:51,533 --> 00:36:55,487 うわ すごい。 一瞬にして カッパの皿を乾燥させた。 264 00:36:55,487 --> 00:36:58,740 あ~ あれ あのまんま 気絶したまんまだな しばらく。 265 00:36:58,740 --> 00:37:01,840 よし 今のうちに渡りましょう。 266 00:39:39,868 --> 00:39:43,321 天女様 お願いがあります。 267 00:39:43,321 --> 00:39:45,857 4人で一斉にだ。 268 00:39:45,857 --> 00:39:48,193 わかりました。 269 00:39:48,193 --> 00:39:51,162 せ~の。 (一同)天女様! 270 00:39:51,162 --> 00:39:54,866 そんなところで 何をされているのですか? 271 00:39:54,866 --> 00:39:57,852 実は 天女様に お願いしたいことがあり→ 272 00:39:57,852 --> 00:39:59,838 参上いたしました。 273 00:39:59,838 --> 00:40:02,023 ぜひとも お聞き入れ願いたい。 274 00:40:02,023 --> 00:40:07,412 美しく慈悲深いあなた様なら きっと叶えてくださる。 275 00:40:07,412 --> 00:40:09,347 それはお聞きいたしますが→ 276 00:40:09,347 --> 00:40:12,033 いつも このような静かなところに 住んでいますゆえ→ 277 00:40:12,033 --> 00:40:14,886 どなたか1人と お話しさせていただけますか? 278 00:40:14,886 --> 00:40:17,872 人が集まると 心が乱れてしまうのです。 279 00:40:17,872 --> 00:40:19,824 わかりました。 280 00:40:19,824 --> 00:40:27,031 この天命を授かりし 勇者ヨシヒコを残して我々は去ります。 281 00:40:27,031 --> 00:40:33,204 さて 願いとは いかなるものでございましょう。 282 00:40:33,204 --> 00:40:35,156 魔王を倒すため→ 283 00:40:35,156 --> 00:40:38,193 天女様がお召しになっている 羽衣が必要なのです。 284 00:40:38,193 --> 00:40:42,847 どうか 魔王を倒さんとする 私たちに 羽衣をお与えください。 285 00:40:42,847 --> 00:40:47,352 そうですか。 それは協力したいのですが…。 286 00:40:47,352 --> 00:40:51,022 時間がないのです。 脱いでください。 え? 287 00:40:51,022 --> 00:40:54,509 今 そこで脱いでいただければ そちらまで取りにまいります。 288 00:40:54,509 --> 00:40:57,528 どういうこと? 脱いでください そうすれば…。 289 00:40:57,528 --> 00:40:59,814 いやいや ちょっと あの…。 とにかく脱いでください。 290 00:40:59,814 --> 00:41:01,849 いや あのね…。 時間がありません。 291 00:41:01,849 --> 00:41:05,520 脱いでください。 早く 脱ぎなさい。 292 00:41:05,520 --> 00:41:07,989 脱ぎなさい。 早く脱ぎなさい。 293 00:41:07,989 --> 00:41:10,909 ちょっと待てや コラッ! 294 00:41:10,909 --> 00:41:13,678 見ず知らずの男が ポッと現れて 女にいきなり服 脱げって→ 295 00:41:13,678 --> 00:41:18,149 どういうことだ テメエよ~! いや…。 296 00:41:18,149 --> 00:41:21,536 羽衣っつっても インナーと直結してっから。 297 00:41:21,536 --> 00:41:24,172 これ脱いだら こっち マッパになっちまうんだよ。 298 00:41:24,172 --> 00:41:28,610 なんで初対面の男の前で 私が マッパにならなきゃいけねえんだ! 299 00:41:28,610 --> 00:41:32,146 すみません。 300 00:41:32,146 --> 00:41:37,518 では もう少し暗くなって…。 ムードの話じゃねえんだよ! 301 00:41:37,518 --> 00:41:40,438 オメエなんかに ぜってぇ 羽衣やらねえし。 302 00:41:40,438 --> 00:41:44,438 帰れ帰れ! そして死ね! 303 00:41:50,198 --> 00:41:54,202 ヨシヒコ お前 マジ死んだほうがいい。 304 00:41:54,202 --> 00:41:57,488 どうしてだ? いや 言われてたとおりでしょ。 305 00:41:57,488 --> 00:42:00,525 なに初めて合った女に いきなり 脱げとか言っちゃってんの? 306 00:42:00,525 --> 00:42:03,161 殿様クラスだぜ。 それ言えんの。 307 00:42:03,161 --> 00:42:08,199 しかたがない。 ヨシヒコの人生経験は まだ浅い。 308 00:42:08,199 --> 00:42:10,618 おっ 出た ナイスミドル発言。 309 00:42:10,618 --> 00:42:13,638 ここは ミドルクラスにお願いする? 310 00:42:13,638 --> 00:42:16,491 お願いします。 任せておけ。 311 00:42:16,491 --> 00:42:20,878 こう見えても若い頃のニックネームは…。 312 00:42:20,878 --> 00:42:24,182 課長 島耕作。 313 00:42:24,182 --> 00:42:26,534 おぉ~! 314 00:42:26,534 --> 00:42:29,604 課長 島耕作って何? 知らん。 315 00:42:29,604 --> 00:42:31,572 私も わからないが→ 316 00:42:31,572 --> 00:42:34,172 何か モテそうな雰囲気を感じる ニックネームだ。 317 00:42:36,160 --> 00:42:40,865 天女様 ご一緒しても よろしいでしょうか? 318 00:42:40,865 --> 00:42:46,170 なんですの? それは。 ちょいとした 大人の飲み物です。 319 00:42:46,170 --> 00:42:48,470 まぁ…。 320 00:42:59,200 --> 00:43:03,821 天女って いろいろ大変でしょう。 321 00:43:03,821 --> 00:43:07,158 それほどでもないわ。 322 00:43:07,158 --> 00:43:12,563 毎日毎日 ハープ弾いてさ。 323 00:43:12,563 --> 00:43:19,821 そもそも ハープって 人魚が弾くもんだもんな。 324 00:43:19,821 --> 00:43:24,158 知ってたのね。 325 00:43:24,158 --> 00:43:30,815 ホントは もっと他にやりたいことが あるんじゃないのか? 326 00:43:30,815 --> 00:43:35,853 そんなことないわ。 327 00:43:35,853 --> 00:43:39,857 自分に正直になれよ。 328 00:43:39,857 --> 00:43:42,493 自分が弾くのは ハープじゃない。 329 00:43:42,493 --> 00:43:45,229 自分は人魚じゃない。 自分が弾くべきなのは…。 330 00:43:45,229 --> 00:43:47,229 やめて! 331 00:43:56,324 --> 00:44:01,729 辛いことがあるなら 俺に言えよ。 332 00:44:01,729 --> 00:44:04,729 力になれるか わからないが…。 333 00:44:06,834 --> 00:44:10,521 涙を拭くハンカチくらいにはなれるぜ。 334 00:44:10,521 --> 00:44:13,174 そなた 名を何と申す? 335 00:44:13,174 --> 00:44:16,774 俺の名は ダンジョー。 336 00:44:22,867 --> 00:44:24,836 (ビンタする音) 337 00:44:24,836 --> 00:44:27,872 あ~あ。 338 00:44:27,872 --> 00:44:30,324 まあまあ いいとこまで いってたじゃん。 339 00:44:30,324 --> 00:44:33,644 なぜ ビンタ食らった? 340 00:44:33,644 --> 00:44:35,696 なんでもないんだ。 341 00:44:35,696 --> 00:44:38,833 なんでもないのに ビンタ食らわないでしょ。 342 00:44:38,833 --> 00:44:40,868 なんか言ったな? 343 00:44:40,868 --> 00:44:45,189 羽衣 脱いだついでに チョチョッと1回だけ…。 344 00:44:45,189 --> 00:44:47,325 うわ~! 不潔だ! 345 00:44:47,325 --> 00:44:50,027 ナイスミドル不潔だ! ミドル ナイスじゃなかった! 346 00:44:50,027 --> 00:44:53,648 ダンジョーさん スケベだったんですか? いや いやいや…。 347 00:44:53,648 --> 00:44:55,700 スケベなんて最低ですよ ダンジョーさん! 348 00:44:55,700 --> 00:44:58,035 バカ野郎! お前だってスケベなんだよ! 349 00:44:58,035 --> 00:45:01,322 私はスケベではない! 勇者がスケベなんて ありえない。 350 00:45:01,322 --> 00:45:03,357 お前は 魂抜かれると…。 351 00:45:03,357 --> 00:45:06,727 いいから! それ言わなくていいから。 352 00:45:06,727 --> 00:45:08,913 やはり 私が行くしかありませんね。 353 00:45:08,913 --> 00:45:13,213 勇者の私が 魔王を倒す熱意を伝えるにかぎる。 354 00:45:17,171 --> 00:45:19,357 これは あくまで魔王を倒すため。 355 00:45:19,357 --> 00:45:22,026 世界の平和を 取り戻すためなんです。 356 00:45:22,026 --> 00:45:23,995 ウソつけ お前は! 357 00:45:23,995 --> 00:45:27,031 本当です。 魔王を倒したい一心です。 358 00:45:27,031 --> 00:45:30,318 じゃあ その下半身 いったい なんなんだ? 359 00:45:30,318 --> 00:45:32,653 これは…。 360 00:45:32,653 --> 00:45:34,689 懐刀です。 361 00:45:34,689 --> 00:45:36,707 んなわけねえだろ! 362 00:45:36,707 --> 00:45:39,243 懐刀なら懐に入れろ! 363 00:45:39,243 --> 00:45:41,979 勇者は 懐刀をここに入れることに なってるんです。 364 00:45:41,979 --> 00:45:44,849 いったい どんなときに使う 刀なんだよって コラ! 365 00:45:44,849 --> 00:45:47,935 天女に下ネタ言わせんな! ボケ! 366 00:45:47,935 --> 00:45:51,522 向こう岸でバーベキューやるんだけど 来ない? 367 00:45:51,522 --> 00:45:54,208 私は 人間界には交わりませぬ。 368 00:45:54,208 --> 00:45:57,078 結構 リキュールとかも揃ってるし~。 369 00:45:57,078 --> 00:46:00,531 結構です。 えっ 超楽しいのに。 370 00:46:00,531 --> 00:46:04,018 その場で釣った魚 塩焼きにし~の みたいな。 371 00:46:04,018 --> 00:46:08,155 結構です。 肉焼き~の 焼きそば焼き~の→ 372 00:46:08,155 --> 00:46:11,509 カラオケし~の。 じゃかしいわ このペチャパイが! 373 00:46:11,509 --> 00:46:14,145 なんだと この野郎! やんのか オラ! 374 00:46:14,145 --> 00:46:16,364 やったるわよ! おりてこいや! 375 00:46:16,364 --> 00:46:18,316 とりあえず服 脱いで そこ 正座しろ! 376 00:46:18,316 --> 00:46:22,019 なんで 私が脱がなアカンのよ! 飛ぶぞ! ものすごい飛ぶぞ! 377 00:46:22,019 --> 00:46:25,923 飛べや はよ飛べや! 来るぞ! 私イジメたら 森のなんか すっごい。 378 00:46:25,923 --> 00:46:28,826 どんなんや! はよ呼んでみぃや! どんなんや! 379 00:46:28,826 --> 00:46:33,231 天女様 野球拳をしませんか? 380 00:46:33,231 --> 00:46:36,817 帰れ。 そして死ね! 381 00:46:36,817 --> 00:46:39,370 もう やれることは すべて やりました。 382 00:46:39,370 --> 00:46:43,190 もうちょっと なんかあったんじゃないかな~。 383 00:46:43,190 --> 00:46:45,826 八方ふさがりだな。 384 00:46:45,826 --> 00:46:47,862 ヨシヒコのことは 単なるバカと思われ→ 385 00:46:47,862 --> 00:46:50,348 1回チョチョッとやろうとした俺は→ 386 00:46:50,348 --> 00:46:53,317 男として信用されていない。 387 00:46:53,317 --> 00:46:57,188 ムラサキのような 軽い女も嫌いなようだ。 388 00:46:57,188 --> 00:47:00,157 メレブ お前なんで行かないんだよ。 389 00:47:00,157 --> 00:47:02,577 だから 俺に女は無理だって。 390 00:47:02,577 --> 00:47:05,813 女 説得する呪文とかないのかよ。 391 00:47:05,813 --> 00:47:10,718 フフフ… フフフ! ごめん ちょっと関係ない話 していい? 392 00:47:10,718 --> 00:47:13,020 えっえっえっ? なんで今 関係ない話するの? 393 00:47:13,020 --> 00:47:17,408 俺は とうとう 回復の呪文を手に入れた。 394 00:47:17,408 --> 00:47:21,195 それはすごい。 失った体力を 回復できるというのですか? 395 00:47:21,195 --> 00:47:25,700 うむ。 この呪文を唱えれば 7割の体力が回復できる。 396 00:47:25,700 --> 00:47:27,652 すごいな! 397 00:47:27,652 --> 00:47:30,204 しかし この呪文が効くには ある条件が必要だ。 398 00:47:30,204 --> 00:47:33,507 なんですか? 呪文を唱えて すぐに→ 399 00:47:33,507 --> 00:47:41,532 牛の睾丸と シカの角 それから ハブの肝 あともうひとつ欲しいね。 400 00:47:41,532 --> 00:47:44,869 う~ん ロイヤルゼリー うん それ全部 飲み干そう。 401 00:47:44,869 --> 00:47:48,222 それ 呪文 必要ないよね。 402 00:47:48,222 --> 00:47:51,375 すごい。 たった それだけの条件で 7割も…。 403 00:47:51,375 --> 00:47:53,311 いや だから それだけ飲めば→ 404 00:47:53,311 --> 00:47:56,530 呪文なんかなくたって ヘタすりゃ フルで回復だからね。 405 00:47:56,530 --> 00:47:58,833 つか どこでゲットするんだよ それらすべて。 406 00:47:58,833 --> 00:48:01,319 俺は この呪文を→ 407 00:48:01,319 --> 00:48:04,755 ホイミネーと名付けた。 408 00:48:04,755 --> 00:48:08,326 意味ねえのわかってる呪文って すげぇな。 409 00:48:08,326 --> 00:48:10,361 ホイミネーがあれば 戦闘も怖くない。 410 00:48:10,361 --> 00:48:12,480 いや だから その精力剤ないから! 411 00:48:12,480 --> 00:48:16,534 もう少し 意味のある呪文を 身につけてほしいな。 412 00:48:16,534 --> 00:48:18,536 あっ! 413 00:48:18,536 --> 00:48:20,838 どうした? ムラサキ。 414 00:48:20,838 --> 00:48:23,874 これなら絶対うまくいく。 415 00:48:23,874 --> 00:48:25,843 どんな作戦だ? 416 00:48:25,843 --> 00:48:27,843 同じ女だから わかることだよ。 417 00:51:04,885 --> 00:51:08,305 今度は何? こうなったら 意地でも羽衣 渡さないわよ。 418 00:51:08,305 --> 00:51:12,910 魔王でも何でも 暴れりゃいいのよ! 419 00:51:12,910 --> 00:51:14,910 ハナブー! 420 00:51:16,847 --> 00:51:18,916 何? 何したの!? 421 00:51:18,916 --> 00:51:21,916 フフフ… 鏡を見てごらん! 422 00:51:23,904 --> 00:51:26,190 キャッ! なに この鼻! 423 00:51:26,190 --> 00:51:29,677 羽衣を渡したら 直してあげてもいいよ。 424 00:51:29,677 --> 00:51:33,531 渡さないんだったら アンタは一生 豚っ鼻。 425 00:51:33,531 --> 00:51:35,482 驚くだろうなぁ。 426 00:51:35,482 --> 00:51:40,154 美しい天女様の鼻が とんだ豚っ鼻なんてさ! 427 00:51:40,154 --> 00:51:42,189 いや! やめて! 428 00:51:42,189 --> 00:51:45,809 いささか卑怯とは思いましたが 魔王を倒すため。 429 00:51:45,809 --> 00:51:47,862 お許しください 天女様。 430 00:51:47,862 --> 00:51:51,532 わかったわよ! 渡すから その前に この鼻 何とかしてよ! 431 00:51:51,532 --> 00:51:53,984 ありがとうございます。 432 00:51:53,984 --> 00:51:59,073 嬉しいのはわかるんだけどさ なんか包みに入れなよ。 433 00:51:59,073 --> 00:52:02,873 ハハハ! もう これで 魔王に負ける気がせんな! 434 00:52:05,579 --> 00:52:08,532 もう勝った気でいるとは笑止千万。 435 00:52:08,532 --> 00:52:10,484 ハハハハ! っていうか 待てよ お前! 436 00:52:10,484 --> 00:52:13,020 おい 待てよ ヨシヒコ。 下半身はどうした? 437 00:52:13,020 --> 00:52:15,689 どうした 下半身はどうした? 438 00:52:15,689 --> 00:52:18,659 ヤングマン! ザ・ヤングマン… まあ いいや。 439 00:52:18,659 --> 00:52:22,529 ま とにかく もっとたくさん いろいろ武器とかを集めないと→ 440 00:52:22,529 --> 00:52:25,649 魔王は倒せないよ っていう話ですよ。 ねっ? 441 00:52:25,649 --> 00:52:28,852 次は西へ向かえ! 出た またザックリ。 442 00:52:28,852 --> 00:52:32,856 それでは ここで仏が歌います。 「私 ザックリなの」。 443 00:52:32,856 --> 00:52:36,160 ♪♪「私…」 444 00:52:36,160 --> 00:52:38,195 歌うか! 445 00:52:38,195 --> 00:52:42,349 まだまだ 旅は長いようだな。 はい。 446 00:52:42,349 --> 00:52:44,649 行きましょう。 447 00:52:49,523 --> 00:52:52,493 兄様…。 448 00:52:52,493 --> 00:52:56,397 恥ずかしい。 449 00:52:56,397 --> 00:53:00,897 おい ヒサ 集会いくよ! あっ はい。