1
00:00:54,430 --> 00:00:56,731
会長がいらっしゃいました
2
00:00:57,949 --> 00:01:04,899
字幕提供
🥊Reborn to Avenge Team🎯
3
00:01:09,710 --> 00:01:11,181
ようこそ
4
00:01:11,181 --> 00:01:13,751
おめでとうございます
5
00:01:13,751 --> 00:01:17,561
- おめでとうございます
- おめでとうございます
6
00:01:18,891 --> 00:01:20,260
おめでとうございます
7
00:01:20,260 --> 00:01:23,591
おめでとうございます
8
00:01:23,591 --> 00:01:26,080
おめでとうございます
9
00:01:47,321 --> 00:01:50,690
僕の知るスニャンの創始者
10
00:01:51,490 --> 00:01:54,990
まさにチン・ヨンチョル会長だ
11
00:01:56,330 --> 00:02:00,031
これは夢だ あり得ない
12
00:02:02,871 --> 00:02:05,600
20年前に死んだ人だ
13
00:02:12,011 --> 00:02:14,010
どうしてこんな事が
14
00:02:28,391 --> 00:02:30,130
ドジュン
15
00:02:31,060 --> 00:02:33,200
お義父様 すみません
16
00:02:46,680 --> 00:02:51,320
ドジュン
おじい様には礼儀正しくしないと
17
00:02:51,320 --> 00:02:55,090
末っ子が驚いたんでしょう
18
00:02:55,090 --> 00:02:58,560
ドジュンは私がみてるから
先に行きなさい
19
00:02:58,560 --> 00:03:00,131
はい
20
00:03:00,131 --> 00:03:02,430
可愛い子
21
00:03:05,530 --> 00:03:08,430
おじいさんはああいう人なの
22
00:03:08,430 --> 00:03:11,501
つまらないわよね
23
00:03:11,501 --> 00:03:14,511
孫の頭を撫でると
24
00:03:14,511 --> 00:03:17,881
棘でも刺さると
思ってるのかしら
25
00:03:17,881 --> 00:03:22,650
ドジュンはおばあさんと
一緒に行きましょうね
26
00:03:22,650 --> 00:03:26,550
- おばあさん?
- ええ なあに?
27
00:03:29,050 --> 00:03:30,720
僕が...
28
00:03:31,460 --> 00:03:33,721
僕が誰ですって?
29
00:03:33,721 --> 00:03:35,061
お馬鹿さんね
30
00:03:35,061 --> 00:03:39,201
誰って スニャン家の末っ子
31
00:03:39,201 --> 00:03:42,151
チン・ドジュンでしょう
32
00:03:50,311 --> 00:03:52,861
[第24回貿易の日記念
事業勲章授賞式]
33
00:03:54,080 --> 00:03:58,980
1987年だって?
34
00:04:00,291 --> 00:04:05,091
僕が
チン・ヤンチョル会長一家の
35
00:04:05,091 --> 00:04:07,321
末っ子だって?
36
00:04:07,321 --> 00:04:09,230
あり得ない
37
00:04:11,001 --> 00:04:13,060
[第24回ソウルオリンピック]
38
00:04:13,060 --> 00:04:17,340
[財閥家の末息子]
39
00:04:17,340 --> 00:04:19,871
[第2話]
ㅤ
40
00:04:22,840 --> 00:04:26,481
ヒョンジュンとドジュンは
初めて来るよな
ㅤ
41
00:04:27,811 --> 00:04:29,580
ここがおじいさんの家だ
ㅤ
42
00:04:29,580 --> 00:04:32,681
わあ これが入り口?
ㅤ
43
00:04:32,681 --> 00:04:33,991
すごく大きいね
ㅤ
44
00:04:33,991 --> 00:04:36,051
そのままだ
ㅤ
45
00:04:36,051 --> 00:04:40,920
代々受け継がれるスニャン一家の
社宅 チョンシムジェ
ㅤ
46
00:04:41,631 --> 00:04:43,601
風水に詳しい僧侶が
ㅤ
47
00:04:43,601 --> 00:04:47,831
縁起の良い場所を選び
会長に伝えた
ㅤ
48
00:04:47,831 --> 00:04:52,701
心を清く保てば
金が尽きることのない場所だと
ㅤ
49
00:04:53,371 --> 00:04:55,871
チョンシムジェという
ㅤ
50
00:04:55,871 --> 00:04:58,840
この家の名前は
そのようにして生まれた
ㅤ
51
00:05:17,501 --> 00:05:20,431
わあ すごい
52
00:05:22,071 --> 00:05:25,141
1 2 3 4 5
53
00:05:25,141 --> 00:05:27,871
わあ 部屋がいくつあるんだ?
54
00:05:27,871 --> 00:05:29,711
13だ
55
00:05:30,611 --> 00:05:33,451
何だよ 何で知ってるんだ?
56
00:05:33,451 --> 00:05:36,581
僕抜きで来たことが?
57
00:05:36,581 --> 00:05:38,951
馬鹿な事言わないの
58
00:05:38,951 --> 00:05:41,451
ヒョンジュン お母さんと約束したよね
59
00:05:41,451 --> 00:05:43,460
今日はいい子にするって
60
00:05:43,460 --> 00:05:44,960
うん
61
00:05:45,991 --> 00:05:47,891
ドジュンも
62
00:05:48,730 --> 00:05:50,261
緊張しないで
63
00:05:50,261 --> 00:05:53,901
緊張は君がしてるんだろ
64
00:05:53,901 --> 00:05:55,370
え?
65
00:05:56,701 --> 00:06:01,210
行こう
おじいさん達が待ってる
66
00:06:02,441 --> 00:06:03,980
行こう
67
00:06:14,790 --> 00:06:19,061
♪鐘がなる 花が咲く♪
68
00:06:19,061 --> 00:06:23,290
♪鳥たちの歌 笑うその顔♪
69
00:06:23,290 --> 00:06:27,631
♪懐かしいわ 愛しい人♪
70
00:06:27,631 --> 00:06:31,200
♪私のそばを離れないで♪
71
00:06:31,200 --> 00:06:35,611
♪初めて会い 愛し合う♪
72
00:06:35,611 --> 00:06:39,910
♪暖かい通り 心の通り♪
73
00:06:39,910 --> 00:06:44,020
♪美しいソウルで♪
74
00:06:44,020 --> 00:06:49,091
♪ソウルで暮らしましょう♪
75
00:07:04,501 --> 00:07:07,910
いくら忙しくても
肉と魚が冷めないように
76
00:07:07,910 --> 00:07:11,910
途中で温め直して
77
00:07:16,451 --> 00:07:19,150
-塩を惜しまないで
-かしこまりました
78
00:07:19,150 --> 00:07:22,151
最近の人は健康の為に
薄味にするらしいけど
79
00:07:22,151 --> 00:07:24,120
美味しくなきゃ意味ないわ
80
00:07:24,120 --> 00:07:26,690
ご心配なく お義母様
81
00:07:26,690 --> 00:07:29,631
私がちゃんと見てますから
82
00:07:29,631 --> 00:07:33,231
あの子にもちゃんと教えますから
83
00:07:33,231 --> 00:07:35,331
ご心配なく
84
00:07:36,631 --> 00:07:38,970
夫がどのスタッフも
85
00:07:38,970 --> 00:07:42,271
スニャンホテルの最高の
人材だけ集めたそうですから
86
00:07:42,271 --> 00:07:45,311
何も心配なさらず
お義父様のそばにいらしてください
87
00:07:45,311 --> 00:07:47,051
今日の主人公なんですから
88
00:07:47,051 --> 00:07:51,080
誕生日なのも
勲章を受けるのも夫よ
89
00:07:51,080 --> 00:07:52,521
どうして私が主人公だと?
90
00:07:52,521 --> 00:07:54,391
あらまあ
91
00:07:56,150 --> 00:07:59,190
スニャンがこれほど成功したのは
全て お義母様のお力でしょう
92
00:07:59,190 --> 00:08:02,261
それを知らない人が?
93
00:08:02,261 --> 00:08:05,461
小言を言わずに
出ていけってことを
94
00:08:05,461 --> 00:08:07,930
随分可愛く言うのね
95
00:08:09,400 --> 00:08:11,570
あら ヘイン
96
00:08:14,011 --> 00:08:18,141
私は何をすれば?
97
00:08:18,141 --> 00:08:20,781
いいのよ
何が出来るっていうの
98
00:08:20,781 --> 00:08:24,311
ユンギと子供達をみてなさい
99
00:08:26,551 --> 00:08:28,791
-お義母様 ここは任せてください
-うん
100
00:08:28,791 --> 00:08:31,020
さあ どうぞ
101
00:08:31,961 --> 00:08:33,631
私が果物でもー
102
00:08:33,631 --> 00:08:35,731
果物を早く出してください
103
00:08:35,731 --> 00:08:38,030
かしこまりました
104
00:08:38,030 --> 00:08:39,900
肝が据わってるのね
105
00:08:39,900 --> 00:08:42,971
両親の反対を押し切って結婚して
縁を切ったくせに
106
00:08:42,971 --> 00:08:45,170
10年ぶりに現れて
107
00:08:45,170 --> 00:08:48,240
家族と楽しそうに
108
00:08:49,040 --> 00:08:51,710
私にはそんな勇気がないから
109
00:08:51,710 --> 00:08:54,751
私たちとは違いますから
110
00:08:54,751 --> 00:08:57,050
女優だった人が
111
00:08:57,050 --> 00:08:59,350
この家に合う訳ないでしょう
112
00:08:59,350 --> 00:09:02,150
舞台なら違うんでしょうけど
113
00:09:02,150 --> 00:09:03,721
そうよね?
114
00:09:06,391 --> 00:09:09,231
学生時代にできなかった
イジメでもしてるの?
115
00:09:09,231 --> 00:09:13,501
目の周りにシワ作っちゃって
116
00:09:13,501 --> 00:09:16,731
-ファヨンさん
-何をしてるんですか?
117
00:09:16,731 --> 00:09:19,970
こんなに人の目もあるのに
118
00:09:20,711 --> 00:09:22,610
イ・ヘインさん
119
00:09:24,940 --> 00:09:27,711
できない嫁の
演技はやめにして
120
00:09:27,711 --> 00:09:29,450
得意なことをしてください
121
00:09:29,450 --> 00:09:33,350
絵のように立ち
花のように笑う事
122
00:09:34,351 --> 00:09:36,250
得意じゃない
123
00:09:51,300 --> 00:09:53,570
お誕生日おめでとうございます
124
00:09:54,241 --> 00:09:56,410
おめでとうございます
125
00:09:56,410 --> 00:09:58,111
一杯飲みましょう
126
00:09:58,111 --> 00:10:01,481
- おめでとうございます
- おめでとうございます 会長
127
00:10:05,881 --> 00:10:07,991
東京で留学し
128
00:10:07,991 --> 00:10:11,920
銀座の寿司屋の主人として
働いている人です
129
00:10:11,920 --> 00:10:14,831
日本の奴らが
行かせまいとするのを
130
00:10:14,831 --> 00:10:17,060
この日に合わせて
131
00:10:17,060 --> 00:10:21,371
明け方の飛行機で
連れてきました
132
00:10:21,371 --> 00:10:22,930
美味いでしょう?
133
00:10:22,930 --> 00:10:24,301
ああ
134
00:10:24,301 --> 00:10:25,470
やはり
135
00:10:25,470 --> 00:10:29,940
まだ国産は日本産には負ける
136
00:10:32,780 --> 00:10:34,510
幾つだ?
137
00:10:35,450 --> 00:10:38,420
米粒のことだ 幾つだ?
138
00:10:38,420 --> 00:10:41,621
魚と米 両方15グラムを定量にー
139
00:10:41,621 --> 00:10:43,450
それで 幾つだ?
140
00:10:44,290 --> 00:10:47,990
-すみません 会長
-320粒だ
141
00:10:47,990 --> 00:10:50,891
寿司の名人は普通
142
00:10:50,891 --> 00:10:55,070
一つ当たり米粒320粒を握るんだ
143
00:10:55,070 --> 00:10:58,670
昼食には320粒が適当だろうが
144
00:10:58,670 --> 00:11:02,910
今日のように酒と出す時は
145
00:11:02,910 --> 00:11:06,140
280粒にしろ
146
00:11:06,981 --> 00:11:08,781
腹が膨れないように
147
00:11:08,781 --> 00:11:11,050
肝に銘じます 会長
148
00:11:15,450 --> 00:11:18,290
チョンワデ*から人が
*韓国大統領府
149
00:11:21,030 --> 00:11:23,991
-チョンワデから?
-はい
150
00:11:37,281 --> 00:11:38,541
会長
151
00:11:38,541 --> 00:11:40,280
お誕生日おめでとうございます
152
00:11:40,280 --> 00:11:42,251
ええ 楽しんで
153
00:11:42,251 --> 00:11:44,501
ありがとうございます
154
00:11:46,920 --> 00:11:51,521
父さん どうして
米粒の数が分かったんですか?
155
00:11:51,521 --> 00:11:54,961
スニャンホテルに
日本食レストランはあるか?
156
00:11:54,961 --> 00:11:56,160
それは もちろんー
157
00:11:56,160 --> 00:11:59,361
なら疑問は解けただろう
158
00:12:02,601 --> 00:12:06,100
おい スニャン電子副社長
159
00:12:06,100 --> 00:12:10,870
答えてみろ 今年の売り上げは?
160
00:12:10,870 --> 00:12:12,541
2兆3千億ウォンです
161
00:12:12,541 --> 00:12:14,680
-前年より15%上昇ー
-日本は?
162
00:12:14,680 --> 00:12:18,580
H社は26兆5千億ウォン
T社は20兆ウォンで
163
00:12:18,580 --> 00:12:20,251
両方 我が社の10倍以上です
164
00:12:20,251 --> 00:12:23,421
副社長の言う通りだな
165
00:12:23,421 --> 00:12:26,560
国産は日本産に及ばない
166
00:12:27,831 --> 00:12:29,061
そうだろ?
167
00:12:29,061 --> 00:12:31,261
でも国内1位です
168
00:12:31,261 --> 00:12:32,961
白色家庭製品で
169
00:12:32,961 --> 00:12:35,731
国内1位を
逃したことはありません
170
00:12:35,731 --> 00:12:39,340
国内... 1位
171
00:12:39,340 --> 00:12:41,871
国内1位?
172
00:12:41,871 --> 00:12:44,840
全国大会でも出るのか?
173
00:12:50,621 --> 00:12:52,280
父さん
174
00:12:53,420 --> 00:12:56,291
ユンギが挨拶をと
175
00:12:59,490 --> 00:13:03,890
受賞おめでとうございます
お誕生日も
176
00:13:03,890 --> 00:13:07,731
ユンギは映画社を
建てたんですって
177
00:13:07,731 --> 00:13:10,670
映画も今年には
劇場で放映されるそうです
178
00:13:10,670 --> 00:13:12,540
どれほど誇らしいことでしょう
179
00:13:12,540 --> 00:13:15,511
あなたの助け一つ借りずに
180
00:13:15,511 --> 00:13:19,280
上手くやるはずです
あなたの息子なんだから
181
00:13:19,280 --> 00:13:24,111
今後はユンギも
毎週末 挨拶に来るそうです
182
00:13:24,111 --> 00:13:25,951
お許しがあれば
183
00:13:25,951 --> 00:13:30,450
息子たちもきちんと育てて
184
00:13:30,450 --> 00:13:34,520
ヒョンジュン ドジュン
おじいさんに挨拶を
185
00:13:35,530 --> 00:13:37,160
お辞儀を
186
00:13:37,160 --> 00:13:38,861
そうですよ 父さん
187
00:13:38,861 --> 00:13:40,601
もうそろそろ許してやって
188
00:13:40,601 --> 00:13:43,101
映画は金になりますか?
189
00:13:43,800 --> 00:13:45,501
お金よりも価値のあるー
190
00:13:45,501 --> 00:13:47,640
スニャンの助けになりますか?
191
00:13:47,640 --> 00:13:49,411
-父さん
-金にもならず
192
00:13:49,411 --> 00:13:52,181
スニャンの助けにもならないのに
193
00:13:52,181 --> 00:13:54,680
お前が私の息子だって?
194
00:13:56,680 --> 00:13:59,851
-会長
-お客様のお帰りだ
195
00:14:00,550 --> 00:14:02,550
塩を撒いておけ
196
00:14:07,461 --> 00:14:09,261
祭りらしいな
197
00:14:09,261 --> 00:14:12,400
物乞いまで入ってきて
198
00:14:15,371 --> 00:14:19,001
心にもないことを
199
00:14:22,871 --> 00:14:26,341
ユンギ 分かってるでしょ
お父さんの性格
200
00:14:26,341 --> 00:14:29,780
あまり気にしないで
201
00:14:29,780 --> 00:14:31,981
今日はこの辺にしとけ
202
00:14:31,981 --> 00:14:34,350
ゆっくり行こうぜ
203
00:14:34,350 --> 00:14:35,350
飯でも食おう
204
00:14:35,350 --> 00:14:38,020
大食いなんだな
205
00:14:40,090 --> 00:14:42,391
家が反対した結婚で
206
00:14:42,391 --> 00:14:45,231
スニャンの後継者から
除外された 4-0
207
00:14:45,231 --> 00:14:46,961
こんにちは
208
00:14:46,961 --> 00:14:50,700
やはり僕の知っている通りだ
209
00:15:09,220 --> 00:15:10,791
だが...
210
00:15:15,961 --> 00:15:17,860
ない
211
00:15:19,461 --> 00:15:23,070
僕はスニャングループを
知り尽くしている
212
00:15:23,070 --> 00:15:24,440
しかし...
213
00:15:24,440 --> 00:15:26,670
【故チン・ヤンチョル
故イ・ピルオク】
214
00:15:26,670 --> 00:15:29,140
【チン・ユンギ イ・ヘイン
チン・ヒョンジュン】
215
00:15:32,411 --> 00:15:36,981
僕にはチン・ドジュンに関する
記憶が残っていない
216
00:15:38,121 --> 00:15:39,621
なぜ...
217
00:15:39,621 --> 00:15:44,551
チン・ドジュンに関することだけ
記憶がないのだろう?
218
00:15:46,020 --> 00:15:47,620
なぜだ?
219
00:15:54,371 --> 00:15:56,270
ご存知でしょう 会長
220
00:15:56,270 --> 00:15:59,270
偉大な6.29宣言が
どうやって起こったか
221
00:15:59,270 --> 00:16:05,680
全て大統領閣下の
決断のお陰でした
222
00:16:05,680 --> 00:16:07,411
歴史は閣下を
223
00:16:07,411 --> 00:16:11,511
この国の民主化の父と
記録するでしょう
224
00:16:13,781 --> 00:16:16,350
飲んでください
225
00:16:16,420 --> 00:16:18,491
香りがいい
226
00:16:22,660 --> 00:16:24,710
次期政権は
227
00:16:25,461 --> 00:16:29,530
普通の人が主役になるべきだと
思いませんか?
228
00:16:30,601 --> 00:16:35,601
この歴史の流れに
スニャンも参加すべきです
229
00:16:37,070 --> 00:16:41,411
閣下は会長に
機会を与えたいとお考えです
230
00:16:49,121 --> 00:16:50,890
イ室長
231
00:16:50,890 --> 00:16:52,291
はい
232
00:16:53,861 --> 00:16:56,160
知っていたか?
233
00:16:56,891 --> 00:17:01,670
チョンワデの室長は
知ってるそうだ
234
00:17:08,110 --> 00:17:11,780
この勲章が
235
00:17:12,740 --> 00:17:14,840
延べ払いだと
236
00:17:16,580 --> 00:17:19,221
集金に来たそうだ
237
00:17:21,750 --> 00:17:23,450
それで
238
00:17:26,460 --> 00:17:29,690
いくら差し上げれば?
239
00:17:44,010 --> 00:17:48,881
♪ 窓が開かない
240
00:17:49,750 --> 00:17:54,150
♪ 愛の月明かりでノックしてみる
241
00:18:10,430 --> 00:18:15,311
♪ Oh, 愛しい人
242
00:18:15,311 --> 00:18:19,381
♪ 窓を開けて風を入れる
243
00:18:40,201 --> 00:18:42,671
チン・ソンジュン副会長?
244
00:18:50,041 --> 00:18:52,680
最近流行りの映画があるだろう
245
00:18:52,680 --> 00:18:54,811
-香港人が銃を撃つか
-"男たちの挽歌"?
246
00:18:54,811 --> 00:18:57,651
-アメリカ人が戦争するか
-"プラトーン"
247
00:18:57,651 --> 00:18:59,780
お前のはどっちなんだ?
248
00:18:59,780 --> 00:19:02,550
フランスの子達が祈る話です
249
00:19:02,550 --> 00:19:04,660
"悪魔の陽の下に"という
250
00:19:04,660 --> 00:19:08,090
ホテル業じゃなく
映画の仕事じゃなかったのか?
251
00:19:08,090 --> 00:19:11,381
観客全員眠らせるつもりか?
252
00:19:11,381 --> 00:19:14,301
父さん 問題発生だよ
253
00:19:14,301 --> 00:19:16,031
2階!
254
00:19:26,211 --> 00:19:30,280
お前が花瓶を割ったんだ
いいな?
255
00:19:30,280 --> 00:19:32,751
今ここには僕ら2人だけだ
256
00:19:32,751 --> 00:19:37,350
お前が何を言おうが
誰もが僕を信じる
257
00:19:38,061 --> 00:19:41,191
何故って?
僕が後継者に相応しいから
258
00:19:41,191 --> 00:19:44,041
何があろうとおじいさんは
僕の味方だ
259
00:19:55,710 --> 00:19:57,011
バカにしたのか?
260
00:19:57,011 --> 00:20:00,411
若い時から最低な奴だな
261
00:20:00,411 --> 00:20:03,010
なんだって?
頭がおかしいのか?
262
00:20:03,010 --> 00:20:05,150
ソンジュン!
263
00:20:07,991 --> 00:20:11,190
-まぁ 大丈夫なの?
-大丈夫?
264
00:20:11,190 --> 00:20:13,220
いくらすると思ってるんだ?
265
00:20:13,220 --> 00:20:16,620
父さんはこの花瓶を
とても大切にしているんだ
266
00:20:16,620 --> 00:20:18,031
彼のせいです
267
00:20:18,031 --> 00:20:21,731
彼が割って逃げようとしたけど
僕が捕まえたんです
268
00:20:21,731 --> 00:20:24,670
-やれやれ...
-ドジュン
269
00:20:24,670 --> 00:20:27,541
本当なのか?
270
00:20:29,410 --> 00:20:32,241
待ってちょうだい
271
00:20:32,241 --> 00:20:34,141
気分が良くないわ
272
00:20:34,141 --> 00:20:38,621
ソンジュンが嘘つきと
言ってるの?
273
00:20:38,621 --> 00:20:40,580
どうしてソンジュンが
嘘つきだなんて...
274
00:20:40,580 --> 00:20:43,591
嘘つきだよ
275
00:20:43,591 --> 00:20:46,391
何? どういうことだ?
276
00:20:46,391 --> 00:20:48,460
花瓶は...
277
00:20:51,631 --> 00:20:53,900
彼が割ったんです
278
00:20:55,801 --> 00:20:58,701
会長の物を盗もうとしていた時に
279
00:20:58,701 --> 00:21:01,200
僕が捕まえたんです
280
00:21:16,990 --> 00:21:19,791
慌てて逃げようとしたけど...
281
00:21:19,791 --> 00:21:21,260
-おい!
-駄目!
282
00:21:21,260 --> 00:21:23,391
-ソンジュン!
-ドジュン
283
00:21:23,391 --> 00:21:25,259
-大丈夫?
-何をしてる?
284
00:21:26,191 --> 00:21:29,630
-お義父様
-ソンジュン
285
00:21:29,630 --> 00:21:31,271
僕じゃありません
おじいさん
286
00:21:31,271 --> 00:21:34,641
-僕じゃないんです 本当に...
-もういい
287
00:21:35,870 --> 00:21:38,311
黙りなさい
288
00:21:43,451 --> 00:21:45,651
これが起きたのが1987年
289
00:21:45,651 --> 00:21:48,051
あなたの祖父のチン前会長の
290
00:21:48,051 --> 00:21:50,591
還暦のお祝いです
291
00:21:50,591 --> 00:21:53,421
1987年
292
00:21:53,421 --> 00:21:56,031
チン・ヤンチョル会長
293
00:21:58,361 --> 00:22:03,500
還暦祝い
おじい様の高麗青磁を割られて...
294
00:22:03,500 --> 00:22:07,400
あなたは初めて
前会長に叱られました
295
00:22:07,400 --> 00:22:09,611
割れた青磁の花瓶
296
00:22:10,740 --> 00:22:13,041
ソンジュン
297
00:22:13,041 --> 00:22:15,911
お前の間違いがわかるか?
298
00:22:18,121 --> 00:22:19,750
来なさい
299
00:22:22,291 --> 00:22:23,991
座りなさい
300
00:22:30,561 --> 00:22:35,560
この花瓶など気にしてない
301
00:22:35,560 --> 00:22:39,670
ソンジュン
お前は遺産を引き継ぐ
302
00:22:39,670 --> 00:22:43,571
将来スニャンの主人になる
303
00:22:43,571 --> 00:22:45,181
ㅤ
304
00:22:46,711 --> 00:22:49,751
お前が話すこと
305
00:22:49,751 --> 00:22:52,651
そして
すること全てが
306
00:22:52,651 --> 00:22:55,581
1万人の従業員の生活を
左右する
307
00:22:56,521 --> 00:23:00,661
彼らの家族の生活も
お前次第だ
308
00:23:04,960 --> 00:23:08,970
まだお前は感情を
コントロールできない
309
00:23:08,970 --> 00:23:11,431
こんなことをして...
310
00:23:14,371 --> 00:23:16,340
十分な資質ではありません...
311
00:23:16,340 --> 00:23:18,541
十分な資質ではない...
312
00:23:18,541 --> 00:23:20,441
十分な資質ではない...
313
00:23:20,441 --> 00:23:24,450
スニャンを経営する人において
314
00:23:24,450 --> 00:23:28,591
スニャンを経営する
315
00:23:28,591 --> 00:23:31,250
人において
316
00:23:33,291 --> 00:23:36,160
目の前で自叙伝の内容が
展開されている
317
00:23:36,160 --> 00:23:38,860
白磁でした ユンチーム長
318
00:23:40,101 --> 00:23:43,500
私が割った祖父の花瓶は
319
00:23:43,500 --> 00:23:46,971
高麗青磁でなく
白磁でした
320
00:23:53,840 --> 00:23:55,640
全てが起こっている...
321
00:23:55,640 --> 00:24:00,121
まさに僕が知っていることが
322
00:24:13,061 --> 00:24:15,870
僕が知っている過去
323
00:24:15,870 --> 00:24:19,700
僕は1987年の韓国にいる
324
00:24:21,640 --> 00:24:23,349
そして
325
00:24:23,349 --> 00:24:24,739
【チョンシムジェ】
326
00:24:24,740 --> 00:24:26,040
だとしたら...
327
00:24:26,040 --> 00:24:28,319
ㅤ
328
00:24:28,319 --> 00:24:31,719
【ソンイル】
329
00:24:42,230 --> 00:24:44,361
[三叉路食堂]
330
00:24:51,340 --> 00:24:54,040
美味しかった 行こうか
331
00:24:59,410 --> 00:25:01,511
-ごちそうさま
-お口に合いましたか?
332
00:25:01,511 --> 00:25:04,210
-はい
-お気をつけて
333
00:25:04,210 --> 00:25:05,981
ヒョンミン?
334
00:25:28,071 --> 00:25:30,041
母さん...
335
00:25:39,621 --> 00:25:42,051
[アジン自動車]
336
00:25:42,051 --> 00:25:44,290
-ヒョンミン!
-お帰りなさい
337
00:25:44,290 --> 00:25:45,720
お父さん!
338
00:25:45,720 --> 00:25:47,091
ヒョンミン!
339
00:25:47,091 --> 00:25:50,331
良かったね ヒョンミン!
お父さんがチキンを買ってきたよ
340
00:25:50,331 --> 00:25:52,331
父さんと母さん
どっちが好き?
341
00:25:52,331 --> 00:25:54,600
お母さん!
342
00:25:54,600 --> 00:25:56,101
-知ってるよ!
343
00:25:56,101 --> 00:25:57,771
-手伝おうか?
-大丈夫です
344
00:25:57,771 --> 00:26:00,721
さあ チキンを食べよう
345
00:26:07,710 --> 00:26:10,781
お坊ちゃまを
見つけました
346
00:26:10,781 --> 00:26:13,580
僕たちもすぐ着きます
347
00:26:13,580 --> 00:26:16,121
ありがとうございます
オ課長
348
00:26:16,121 --> 00:26:17,850
はい
349
00:26:19,161 --> 00:26:22,311
ドジュンは無事だ
心配ない
350
00:26:23,831 --> 00:26:25,800
良かった
351
00:26:28,471 --> 00:26:30,400
いらっしゃい...
352
00:26:34,771 --> 00:26:36,369
ひとりなの?
353
00:26:36,369 --> 00:26:38,939
ご両親は一緒じゃないの?
354
00:26:41,811 --> 00:26:45,880
クッパをください
355
00:26:47,551 --> 00:26:51,421
いいわ
そこに座って
356
00:27:50,051 --> 00:27:51,850
いらっしゃい...
357
00:27:51,850 --> 00:27:53,680
ドジュン
358
00:27:58,821 --> 00:28:02,991
ここで何してるの?
心配したのよ
359
00:28:05,160 --> 00:28:08,460
立って
行きましょう
360
00:28:08,460 --> 00:28:10,931
家に帰りましょう
361
00:28:12,271 --> 00:28:17,041
家で話をしましょう
362
00:28:43,131 --> 00:28:46,970
ㅤ
363
00:28:55,611 --> 00:28:57,580
どうしたの ドジュン
364
00:28:57,580 --> 00:28:59,681
どうしたの?
365
00:29:02,190 --> 00:29:04,390
良かった
366
00:29:06,861 --> 00:29:09,531
母さんが生きてた
367
00:29:10,891 --> 00:29:13,731
本当に安心した
368
00:29:19,700 --> 00:29:21,870
母さんも
369
00:29:22,641 --> 00:29:25,341
あなたがいてくれて
370
00:29:26,781 --> 00:29:29,450
良かったわ
371
00:29:31,051 --> 00:29:32,820
泣かないで
372
00:29:45,531 --> 00:29:49,531
逃げるなんて
どれほど怖かったのかしら
373
00:29:51,500 --> 00:29:53,541
まったく
374
00:29:54,200 --> 00:29:58,441
素晴らしいことですね
375
00:29:59,841 --> 00:30:03,980
10年ぶりに訪ねてきた息子と孫を
あんな風に追い返しておいて
376
00:30:03,980 --> 00:30:07,051
本が目に入りますか?
377
00:30:07,051 --> 00:30:10,150
息子や孫とは誰の話だ?
378
00:30:10,150 --> 00:30:13,121
私が今日叱ったのは
うちの孫息子の
379
00:30:13,121 --> 00:30:14,921
ソンジュン一人だけだ
380
00:30:14,921 --> 00:30:18,031
息子は皆違うものでしょう
381
00:30:18,031 --> 00:30:21,260
一人くらい好きなことを
させてもいいじゃない
382
00:30:21,260 --> 00:30:25,001
私の金で飯を食って勉強したなら
その分働いて返すべきだろう
383
00:30:25,001 --> 00:30:28,071
私は損したくないだけだ
384
00:30:29,571 --> 00:30:33,080
ユンギを甘やかすな
385
00:30:36,381 --> 00:30:38,281
他の奴らも真似るようになる
386
00:30:57,531 --> 00:31:01,771
一家のうち 唯一記憶にない存在は
387
00:31:01,771 --> 00:31:05,681
僕 4-2 チン・ドジュンだ
388
00:31:06,480 --> 00:31:10,410
僕がこうなったのは
取り憑いたから?
389
00:31:10,410 --> 00:31:12,250
[三差路食堂]
390
00:31:18,391 --> 00:31:19,891
ㅤ
391
00:31:19,891 --> 00:31:23,460
- 母さん
- おかえり
392
00:31:23,460 --> 00:31:24,531
おい 来いよ
393
00:31:24,531 --> 00:31:27,200
- こいつ
- やめてよ
394
00:31:27,200 --> 00:31:30,101
- 逃げて!
- どこ行くんだ
395
00:31:30,101 --> 00:31:34,140
ヒョン* 頑張れ!
*弟から見た兄
396
00:31:34,140 --> 00:31:37,670
よくやった
397
00:31:38,740 --> 00:31:40,940
もしくはタイムスリップ?
398
00:31:40,940 --> 00:31:44,050
そうじゃなければ転生?
399
00:31:44,050 --> 00:31:46,420
どれだろう
400
00:31:46,420 --> 00:31:48,221
[計画表]
401
00:31:53,521 --> 00:31:55,621
寝ないで何してるの?
402
00:31:55,621 --> 00:31:57,460
もう遅いわよ
403
00:32:00,301 --> 00:32:04,670
ドジュン 今日は大変だったわね
404
00:32:16,980 --> 00:32:21,581
母さんも初めはそうだった
405
00:32:22,420 --> 00:32:24,920
"どうして私がここに?"
406
00:32:24,920 --> 00:32:28,561
"私とは別の世界の人達なのに"
407
00:32:28,561 --> 00:32:32,760
理解もできず もどかしかった
408
00:32:33,361 --> 00:32:36,370
僕と同じだったって?
409
00:32:37,801 --> 00:32:38,771
それじゃあ...
410
00:32:38,771 --> 00:32:40,679
慣れなくて
411
00:32:40,679 --> 00:32:44,609
怖くて居心地が悪くて
412
00:32:44,609 --> 00:32:49,011
お父さんと結婚したこと
後悔しかけたわ
413
00:32:51,180 --> 00:32:54,651
今は耐えられる
414
00:32:56,550 --> 00:33:02,731
あの人たちと
家族になった理由を見つけたの
415
00:33:03,391 --> 00:33:05,460
家族になった理由?
416
00:33:05,460 --> 00:33:09,100
あなたとヒョンジュン
417
00:33:09,831 --> 00:33:16,271
ドジュンもいつか
その理由が分かるはずよ
418
00:33:35,531 --> 00:33:39,131
各社とも64K DRAMの
価格を下げています
419
00:33:39,861 --> 00:33:43,211
スニャン半導体は今月から
輸出を開始しました
420
00:33:43,211 --> 00:33:45,400
日本とアメリカは
すでに市場を席巻しており
421
00:33:45,400 --> 00:33:48,170
我々の要求の半分以下の
料金しか取らないのなら
422
00:33:48,170 --> 00:33:51,820
スニャン半導体が市場で
生き残ることはできません
423
00:33:54,381 --> 00:33:58,581
今ニューヨークは何時だ?
424
00:33:59,750 --> 00:34:01,081
夜9時です
425
00:34:01,081 --> 00:34:03,190
今向こうに居るのは
イム・ピルソンか?
426
00:34:03,190 --> 00:34:05,061
すぐに電話するよう言います
427
00:34:05,061 --> 00:34:07,261
いや 起こさなくていい
428
00:34:08,191 --> 00:34:10,860
ファックスを
1通送るように言え
429
00:34:10,860 --> 00:34:13,461
- ファックスとはどのような?
- 辞職願
430
00:34:13,461 --> 00:34:15,130
はい?
431
00:34:20,901 --> 00:34:26,910
新聞を読むまで
自分の危険を知らなかった
432
00:34:29,311 --> 00:34:31,461
話になるか?
433
00:34:33,621 --> 00:34:36,390
アメリカにハンバーガーを
食べに行ったのか?
434
00:34:37,050 --> 00:34:39,700
ハンバーガー代はもうやらん
435
00:34:41,621 --> 00:34:42,831
ニュースを見ました 父さん
436
00:34:42,831 --> 00:34:47,061
アメリカは
3ドルから1.8ドルに値下げを
437
00:34:47,061 --> 00:34:50,530
それに日本の企業は
30円で売ると
438
00:34:50,530 --> 00:34:53,141
日本と同じ価格で売ったとしても
439
00:34:53,141 --> 00:34:57,071
今年の損失は130億ウォンです
440
00:34:57,071 --> 00:35:00,571
鯨の喧嘩に海老が飛び込む*ですね
*強者の戦いで弱者が
とばっちりを受けること
441
00:35:00,571 --> 00:35:02,460
半導体事業は
442
00:35:03,081 --> 00:35:04,881
諦めましょう
443
00:35:04,881 --> 00:35:06,720
そうするには手遅れです
444
00:35:06,720 --> 00:35:10,380
- 初期費用だけでもー
- 初期費用だけ無駄にして
終わろうという話です
445
00:35:11,121 --> 00:35:13,971
底なしの穴を
埋めようとするのはやめよう
446
00:35:13,971 --> 00:35:16,621
ヨンジン半導体も諦めました
447
00:35:16,621 --> 00:35:19,341
日本の企業に売却されます
448
00:35:20,501 --> 00:35:24,271
父さんがいつも言ってるでしょう
449
00:35:24,271 --> 00:35:26,921
”金になりますか?"
450
00:35:29,311 --> 00:35:31,981
[チョンシムジェ]
451
00:35:36,850 --> 00:35:39,751
こんな時間にどうしたの?
452
00:35:39,751 --> 00:35:43,620
昨日の事で
ご心配をおかけしました
453
00:35:48,121 --> 00:35:50,660
おじい様にお詫びに伺いました
454
00:35:51,291 --> 00:35:56,130
こんな小さな子が
大人のように話すのね
455
00:35:56,130 --> 00:35:59,271
行きましょう
2階の書斎にいらっしゃるわ
456
00:35:59,271 --> 00:36:00,840
さあ
457
00:36:06,941 --> 00:36:09,481
子供は子どもらしくないと
458
00:36:09,481 --> 00:36:13,621
彼女はナイーブなの?
それとも鈍感なの?
459
00:36:13,621 --> 00:36:16,121
- ちょっと
- お義母様のことです
460
00:36:16,121 --> 00:36:18,021
ああ
461
00:36:18,021 --> 00:36:19,490
明らかでしょう
462
00:36:19,490 --> 00:36:22,490
父親に言われて暗記してきたのよ
463
00:36:22,490 --> 00:36:24,840
40代の話し口調だったわ
464
00:36:27,061 --> 00:36:28,831
ここで待っていれば
465
00:36:28,831 --> 00:36:31,771
おじい様が出てくるはずよ
466
00:36:31,771 --> 00:36:33,700
退屈ならテレビでも見てて
467
00:36:33,700 --> 00:36:35,500
はい
468
00:36:40,410 --> 00:36:41,981
[二人のキム氏
一本化で意見対立続く]
469
00:36:41,981 --> 00:36:44,931
【一本化をめぐる土壇場の葛藤】
470
00:36:51,990 --> 00:36:54,061
選挙資金を自分で届けるべきよ
471
00:36:54,061 --> 00:36:56,791
彼に実際に会わないと
472
00:36:56,791 --> 00:36:58,191
ん?
473
00:36:58,901 --> 00:37:01,860
総選挙は来年4月に実施されるの
474
00:37:01,860 --> 00:37:03,830
推薦が必要よ
475
00:37:04,771 --> 00:37:08,200
君はなんでも分かるんだな
476
00:37:08,200 --> 00:37:10,641
お義父様にそっくりだ
477
00:37:15,780 --> 00:37:18,280
昨日チョンワデから人が来たとか
478
00:37:18,280 --> 00:37:21,280
ノ・テウ候補に
資金支援をしてくれと?
479
00:37:24,151 --> 00:37:28,621
イ室長は口が堅いでしょう
480
00:37:28,621 --> 00:37:31,591
私は父さんの娘よ
それくらい分かります
481
00:37:31,591 --> 00:37:33,530
呆れたやつだ
482
00:37:33,530 --> 00:37:35,660
座りなさい
483
00:37:35,660 --> 00:37:37,501
君も
484
00:37:39,001 --> 00:37:43,441
チョンワデに呼ばずに
わざわざここに来てくれたの
485
00:37:43,441 --> 00:37:45,440
立場が逆転したの
486
00:37:45,440 --> 00:37:47,611
ノ・テウ候補が
劣勢ということでしょう
487
00:37:47,611 --> 00:37:52,480
軍事独裁政権を終わらせるための
抗議と反乱の後では驚かない
488
00:37:52,480 --> 00:37:55,091
陸軍士官学校の卒業生に
投票する人はいないでしょ?
489
00:37:55,091 --> 00:37:58,090
国民全体が
記憶喪失に陥ってなければ
490
00:37:58,090 --> 00:38:00,091
2人のキム氏は一本化に
合意するでしょう
491
00:38:00,091 --> 00:38:02,391
今回は野党勢力が勝つでしょう
492
00:38:02,391 --> 00:38:04,160
そこでですけど
493
00:38:04,160 --> 00:38:07,461
どの候補者を支持するか
今決めるべきでは?
494
00:38:07,461 --> 00:38:09,530
DJとYSのうち
有力な方を選んでー
495
00:38:09,530 --> 00:38:13,300
それで 有力なのは誰だ?
496
00:38:13,300 --> 00:38:15,041
DJに決まってます
497
00:38:15,041 --> 00:38:19,941
彼は選挙制度の確立に貢献した
学生や市民団体に支えられてる
498
00:38:21,410 --> 00:38:23,981
オッパ*は政治には向いてないわね
*妹から見た兄・恋人にも使う
499
00:38:23,981 --> 00:38:26,718
DJではなくYSにあげなきゃ
500
00:38:26,718 --> 00:38:28,720
DJにはファンも多いけど
敵も多いのでは?
501
00:38:28,720 --> 00:38:32,120
首位攻防戦になったら
敵の数が少ない方が勝つんです
502
00:38:33,121 --> 00:38:36,121
DJが嫌いだから言ってるんだろ?
503
00:38:36,121 --> 00:38:41,391
キム・テジュンはチェソバン*の
指名に反対したそうだ
*婿
504
00:38:42,271 --> 00:38:44,300
どうして彼を巻き込むの?
505
00:38:44,300 --> 00:38:47,400
私はグループの未来を
心配してるのに
506
00:38:48,141 --> 00:38:51,340
- 父さん!
- うるさいな
507
00:38:51,340 --> 00:38:54,610
ご心配をおかけして
申し訳ありません
508
00:38:54,610 --> 00:38:56,410
- イ室長
- はい 会長
509
00:38:56,410 --> 00:38:58,510
支持率の調査だが
510
00:38:58,510 --> 00:39:01,851
スニャン経済研究所に
調べてもらう
511
00:39:01,851 --> 00:39:05,021
どっちが私の金に相応しいか
調べてくれ
512
00:39:05,021 --> 00:39:06,761
承知いたしました
513
00:39:08,191 --> 00:39:10,390
何をしてる
出て行ってくれ
514
00:39:13,101 --> 00:39:16,230
ユンギの息子じゃないか
515
00:39:16,230 --> 00:39:20,701
昨日の事をおじいさんに
謝りに来ました
516
00:39:20,701 --> 00:39:25,341
ユンギは昔から
ずる賢いところがある
517
00:39:25,341 --> 00:39:30,341
10年間一度も来なかったのに
今は毎日息子を送り込んでくる
518
00:39:30,341 --> 00:39:33,521
親に言われて1人で来たの?
519
00:39:33,521 --> 00:39:35,521
父親譲りだわ
520
00:39:35,521 --> 00:39:38,951
ハンサムで計算高い
521
00:39:39,990 --> 00:39:43,131
末息子のご子息が
会長にお会いしたいと
522
00:39:43,131 --> 00:39:46,531
私の息子は2人だけだ!
523
00:39:46,531 --> 00:39:49,531
よく話して帰らせます
524
00:39:52,071 --> 00:39:54,871
ついてこい 下に行こう
525
00:39:55,711 --> 00:39:58,641
おじいさんに伝えてください
526
00:39:58,641 --> 00:40:03,810
昨日割れた
陶磁器の弁償に来たと
527
00:40:03,810 --> 00:40:04,850
こいつは
528
00:40:04,850 --> 00:40:07,350
このガキは
529
00:40:07,350 --> 00:40:11,821
あの陶磁器がいくらか分かるか?
530
00:40:11,821 --> 00:40:13,691
5枚くらい?
531
00:40:13,691 --> 00:40:16,430
それ以上するわけありません
532
00:40:16,430 --> 00:40:19,330
5枚? 5千ウォン?
533
00:40:19,330 --> 00:40:21,901
5万ウォンか?
534
00:40:23,700 --> 00:40:25,550
50億
535
00:40:26,800 --> 00:40:29,641
何? 50億?
536
00:40:32,711 --> 00:40:36,861
大統領選の
選挙資金はそのくらいでしょう
537
00:40:38,821 --> 00:40:41,271
大統領選の選挙資金だって?
538
00:40:42,691 --> 00:40:45,221
おじいさんに伝えてください
539
00:40:45,221 --> 00:40:49,831
僕ならノ・テウを推します
540
00:40:52,231 --> 00:40:56,300
ノ・テウが大統領になるから
541
00:40:58,300 --> 00:41:02,100
大人の会話を盗み聞きしたのか?
542
00:41:02,100 --> 00:41:05,041
親から教わらなかったんだな
543
00:41:05,041 --> 00:41:08,380
親がそう教えたのか?
544
00:41:08,380 --> 00:41:12,281
誰も自分の子供にそんなこと
教えませんよ
545
00:41:12,281 --> 00:41:16,080
おじいさんの物を盗めと
教えないのと同じです
546
00:41:16,080 --> 00:41:18,490
-ドジュン君
-何?
547
00:41:19,990 --> 00:41:22,290
オッパ 年を取ったのね
548
00:41:22,290 --> 00:41:25,530
子供相手に
何をムキになってるの?
549
00:41:25,530 --> 00:41:28,631
新聞でも読んで大人ぶってるのよ
550
00:41:28,631 --> 00:41:32,631
DJとYSが候補一本化に合意すれば
ノ・テウは勝てないわ
551
00:41:32,631 --> 00:41:34,441
断言するわ
552
00:41:34,441 --> 00:41:36,971
一本化?
553
00:41:36,971 --> 00:41:40,970
2人が本当に
合意すると思いますか?
554
00:41:47,881 --> 00:41:50,120
僕はそう思いません
555
00:41:52,560 --> 00:41:55,361
陶磁器の弁償には十分ですよね
556
00:41:55,361 --> 00:41:58,991
それでは 失礼します
557
00:41:58,991 --> 00:42:00,930
まったく
558
00:42:02,600 --> 00:42:08,001
賢い子にうまく育てたな
559
00:42:08,001 --> 00:42:09,611
すまない
560
00:42:09,611 --> 00:42:10,971
ありえない話だよな
561
00:42:10,971 --> 00:42:13,310
これだけ多くの人が
候補一本化を応援してるのに
562
00:42:13,310 --> 00:42:15,881
まさか民衆を裏切らないだろう
563
00:42:15,881 --> 00:42:17,850
YSもDJも
564
00:42:17,850 --> 00:42:23,450
民主化に貢献したという名目で
ここまで来たんだ
565
00:42:23,450 --> 00:42:27,161
自分の政治生命までは賭けない
566
00:42:27,161 --> 00:42:29,191
その通りだ
567
00:42:30,930 --> 00:42:35,030
オ課長 会長のお孫さんを
ご自宅までお送りして
568
00:42:36,571 --> 00:42:40,421
大統領選の速報です
569
00:42:40,421 --> 00:42:42,700
ご確認ください
570
00:42:42,700 --> 00:42:44,710
どうしたんですか?
571
00:42:45,941 --> 00:42:48,140
民主党のキム・ヨンジャン氏と
キム・テジュン氏が
572
00:42:48,140 --> 00:42:52,220
本日 一本化を断念しました
573
00:42:52,220 --> 00:42:55,321
キム・テジュン氏は党大会に
574
00:42:55,321 --> 00:42:57,651
反対することを明確に表明
575
00:42:57,651 --> 00:43:00,821
両者とも大統領選に
出馬するとのことです
576
00:43:00,821 --> 00:43:02,091
父さん
577
00:43:02,091 --> 00:43:04,460
両者は再会してー
578
00:43:04,460 --> 00:43:07,001
-父さん!
-交渉をしましたがー
579
00:43:07,001 --> 00:43:09,100
一本化は合意には至らず
580
00:43:09,100 --> 00:43:12,200
話し合いはきけつしました
581
00:43:12,200 --> 00:43:15,041
期限を来週の月曜日に延期し
582
00:43:15,041 --> 00:43:18,541
キム・テジュン氏の
返事を待つことになります
583
00:43:18,541 --> 00:43:21,280
ストップ ストップ!
584
00:43:26,680 --> 00:43:29,280
会長がお呼びです
585
00:43:29,280 --> 00:43:31,421
今すぐ
586
00:43:34,421 --> 00:43:36,490
言ってみろ
587
00:43:37,291 --> 00:43:40,000
一本化しないとどうして分かった?
588
00:43:40,000 --> 00:43:43,131
僕なら譲歩できないからです
589
00:43:43,131 --> 00:43:45,181
欲が出て
590
00:43:45,181 --> 00:43:48,370
クラスメイト3人が
学級員長選挙に出ると
591
00:43:48,370 --> 00:43:51,220
1位と2位は決して手を組みません
592
00:43:51,220 --> 00:43:54,611
結局1位には
自分がなると思うから
593
00:43:54,611 --> 00:43:58,551
代わりに足の
引っ張り合いをするでしょう
594
00:43:58,551 --> 00:44:01,751
互いに罵り争い...
595
00:44:01,751 --> 00:44:05,091
先生や他のクラスメイトは彼らが
596
00:44:05,091 --> 00:44:08,291
実は相応しくないと気づくはず
597
00:44:08,291 --> 00:44:10,960
そうやって
互いを引き摺り下ろしたお陰で
598
00:44:10,960 --> 00:44:15,000
最も可能性のなかった3位が
1位になるんです
599
00:44:15,000 --> 00:44:17,101
既定路線で勝つってことだな
600
00:44:17,101 --> 00:44:20,540
ノ・テウが大統領になるのも
既定路線だ
601
00:44:20,540 --> 00:44:25,310
選挙資金はノ・テウにやれと?
602
00:44:26,580 --> 00:44:30,781
僕なら3位が1位になる前に
早く渡します
603
00:44:30,781 --> 00:44:35,420
それも相手の予想額より遥かに多く
604
00:44:35,420 --> 00:44:38,850
3位の時にあげれば恩を感じるけれど
605
00:44:38,850 --> 00:44:44,160
1位になってからは
当然だと思うだろうから
606
00:44:51,271 --> 00:44:54,470
- イ室長
- はい
607
00:44:54,470 --> 00:44:57,710
オ課長に車を待機させろ
608
00:44:57,710 --> 00:44:59,540
承知いたしました
609
00:45:02,580 --> 00:45:06,010
おい
610
00:45:06,010 --> 00:45:08,120
もう一つ答えてみろ
611
00:45:08,120 --> 00:45:12,190
陶磁器代はもう返したかと
612
00:45:12,190 --> 00:45:14,520
難しい事じゃない クイズだ
613
00:45:14,520 --> 00:45:17,731
正解すれば賞金もあるんですね
614
00:45:17,731 --> 00:45:19,891
クイズだから
615
00:45:24,731 --> 00:45:27,631
タダは私も嫌いだ
616
00:45:29,140 --> 00:45:32,611
1位と2位がいるから
3位が勝てるという話をしたが
617
00:45:32,611 --> 00:45:35,341
それは争っているからだ
618
00:45:35,341 --> 00:45:36,910
逆にこんなことわざもある
619
00:45:36,910 --> 00:45:41,210
"鯨の喧嘩にエビの背中が破れる"
620
00:45:41,210 --> 00:45:44,990
ではエビが
621
00:45:44,990 --> 00:45:49,521
鯨に勝つ方法は?
622
00:46:03,240 --> 00:46:06,240
普通の子供だな
623
00:46:19,220 --> 00:46:21,120
おい
624
00:46:21,120 --> 00:46:22,720
来なさい
625
00:46:28,760 --> 00:46:33,930
一本化されないとなぜ分かった?
626
00:46:33,930 --> 00:46:36,301
ユンギ いや
627
00:46:36,301 --> 00:46:39,371
お父さんがそう言えと?
628
00:46:42,551 --> 00:46:44,580
ヒョンが言ってました
629
00:46:44,580 --> 00:46:46,580
ヒョンが?
630
00:46:46,580 --> 00:46:49,430
こういう時はこうするんだって
631
00:46:49,430 --> 00:46:53,220
"一目瞭然です”
632
00:46:53,220 --> 00:46:54,421
なんだこいつ?
633
00:46:54,421 --> 00:46:56,631
ファン・ギスンさんの流行語です
634
00:46:56,631 --> 00:46:57,890
ファン・ギ...
635
00:46:57,890 --> 00:47:01,290
こら! 口の利き方に気を付けろ
636
00:47:02,401 --> 00:47:06,700
エビが鯨に勝てると思うか?
637
00:47:06,700 --> 00:47:10,321
半導体を諦めるわけには
いかないんでしょうね 会長
638
00:47:11,640 --> 00:47:14,690
なぜ私が半導体にこだわると?
639
00:47:16,910 --> 00:47:22,151
去年の夏 木浦 ウル山
チャンウォンの工場で
640
00:47:22,151 --> 00:47:25,821
工場の労働者たちが
抗議したんだ
641
00:47:25,821 --> 00:47:28,521
クレーンやショベルカーで
642
00:47:28,521 --> 00:47:32,091
賃金を上げてくれ
労働組合を許可してくれと
643
00:47:32,091 --> 00:47:34,541
私に頼みに来た
644
00:47:35,430 --> 00:47:39,630
私は頭の中で
645
00:47:40,801 --> 00:47:44,141
たった一つだけ考えた
646
00:47:46,080 --> 00:47:50,041
人の商売はもう終わりだ
647
00:47:50,041 --> 00:47:51,481
では...
648
00:47:51,481 --> 00:47:53,881
今後は
649
00:47:53,881 --> 00:47:57,171
技術で商売するべきだ
650
00:47:59,490 --> 00:48:05,290
半導体はスニャンの未来だ
651
00:48:06,460 --> 00:48:07,301
はい
652
00:48:07,301 --> 00:48:10,051
それが金になるかって?
653
00:48:13,441 --> 00:48:16,910
私にしか分からないのか?
654
00:48:18,870 --> 00:48:22,720
なぜ皆この老人よりも
考えが浅いんだ
655
00:48:24,080 --> 00:48:28,751
天文学的な投資をして
それが成功するかどうか分かりません
656
00:48:28,751 --> 00:48:32,291
半導体事業はリスクでしかない
いえ
657
00:48:32,291 --> 00:48:35,001
賭けとしか言えないでしょう
658
00:48:38,930 --> 00:48:40,200
財政がよくなれば
659
00:48:40,200 --> 00:48:43,271
政府の協力を得て
海外の建設事業に参入し
660
00:48:43,271 --> 00:48:46,721
半導体事業を再開しては?
661
00:48:46,721 --> 00:48:50,040
民主化が何か分かるか?
662
00:48:50,040 --> 00:48:51,810
さあ
663
00:48:51,810 --> 00:48:57,050
私のポケットの金を狙ってたのは
1人の兵士だけだったが
664
00:48:57,050 --> 00:49:02,021
それが3人の民間人になったんだ
665
00:49:02,021 --> 00:49:04,320
それが民主化だ
666
00:49:22,711 --> 00:49:25,110
【最高の味! 最高の品質!】
667
00:49:35,321 --> 00:49:37,921
大統領にお伝えください
668
00:49:37,921 --> 00:49:44,240
彼が軍事独裁の時代に
必ず終止符を打つと信じていると
669
00:49:44,240 --> 00:49:46,291
ありがとうございます
670
00:49:49,501 --> 00:49:52,430
【1987年】
671
00:49:52,430 --> 00:49:56,871
政治的な報復はしないとおっしゃった
あなたのお人柄に
672
00:49:56,871 --> 00:50:01,280
会長が深く感銘を受けられました
673
00:50:06,251 --> 00:50:11,851
お望み通り こちらを
韓国の平和のためにお使いください
674
00:50:11,851 --> 00:50:13,760
民主党のノ・テウ氏の選挙戦は
675
00:50:13,760 --> 00:50:16,061
クァンジュ駅前広場で
行われました
676
00:50:16,061 --> 00:50:18,691
午後2時 選挙戦が始まるとすぐ
677
00:50:18,691 --> 00:50:22,401
若者や大学生がデモに参加し
678
00:50:22,401 --> 00:50:25,130
キム・テジュン氏の名前を
唱えながら抗議活動を行いました
679
00:50:25,130 --> 00:50:27,430
【ノ・テウの演説中に
催涙弾を投下】
680
00:50:36,581 --> 00:50:37,780
【1987年10月
ビジネスウィークリー】
681
00:50:37,780 --> 00:50:39,251
【韓国半導体の危機
ヨンジン半導体が売却される】
682
00:50:39,251 --> 00:50:42,421
1位と2位がいるから
3位が勝てるという話をしたが
683
00:50:42,421 --> 00:50:44,151
それは争っているからだ
684
00:50:44,151 --> 00:50:50,691
ではエビが鯨に勝つ方法は?
685
00:50:50,691 --> 00:50:54,231
【世界的なチキンゲームで
犠牲になる韓国の中小企業】
686
00:50:54,231 --> 00:50:55,232
小さい?
687
00:50:55,232 --> 00:50:56,701
おやつの時間です
688
00:50:56,701 --> 00:51:02,131
やっと分かった
会長のクイズの正解が
689
00:51:04,111 --> 00:51:07,711
おばあさん おじいさんにお話が
690
00:51:07,711 --> 00:51:10,081
今いらっしゃいますか?
691
00:51:11,881 --> 00:51:14,831
バグダッドに出張ですか?
692
00:51:36,671 --> 00:51:39,771
ではいつ頃戻られますか?
693
00:51:42,810 --> 00:51:45,910
10月29日
694
00:51:50,450 --> 00:51:52,521
その日
695
00:51:52,521 --> 00:51:55,990
おじいさんが
乗る飛行機の便名は?
696
00:52:04,731 --> 00:52:06,870
はい ありがとうございます
697
00:52:06,870 --> 00:52:09,600
またお電話します
698
00:52:09,600 --> 00:52:11,311
はい
699
00:52:16,510 --> 00:52:18,680
CAL828
700
00:52:19,280 --> 00:52:20,881
1987年 CAL機事件
701
00:52:20,881 --> 00:52:23,921
乗客95名
乗務員20名を乗せた機体が...
702
00:52:23,921 --> 00:52:27,461
ミャンマーの
ヤンゴン上空で行方不明になりました
703
00:52:27,461 --> 00:52:31,061
まさにその日CAL282便で
704
00:52:31,061 --> 00:52:33,601
会長がソウルに戻ってくる
705
00:52:33,601 --> 00:52:39,001
バグダッド空港からの離陸時間は
韓国時間の今夜12時
706
00:52:39,640 --> 00:52:42,000
今から3時間
707
00:52:42,000 --> 00:52:45,541
会長を救うため 残された時間は
708
00:52:46,380 --> 00:52:48,980
たった3時間だ
709
00:52:49,611 --> 00:52:53,050
条件を絶対に飲めないと?
710
00:52:53,050 --> 00:52:57,651
王室を利用して圧力をかければ
実現可能です
711
00:52:57,651 --> 00:52:59,370
また王室か?
712
00:52:59,370 --> 00:53:03,521
国王の次男のフセイン王子が
私たちと同じフライトのCAL828便で
713
00:53:03,521 --> 00:53:06,230
アブダビを訪問予定です
714
00:53:07,260 --> 00:53:11,130
イ室長はフライト中も私に
715
00:53:11,130 --> 00:53:14,270
売り込みをしろと言うのか
716
00:53:19,511 --> 00:53:20,740
ㅤ
717
00:53:29,621 --> 00:53:30,921
はい カスタマーセンターです
718
00:53:30,921 --> 00:53:33,791
爆弾テロです! テロを防がないと
719
00:53:33,791 --> 00:53:34,760
爆弾テロですか?
720
00:53:34,760 --> 00:53:38,791
バクダッド空港から
ソウルに飛ぶ CAL828便に
721
00:53:38,791 --> 00:53:41,501
北朝鮮工作員が
爆弾を設置するはずです
722
00:53:41,501 --> 00:53:45,930
確認しないと外洋で爆発し
2人の乗客が死にます
723
00:53:45,930 --> 00:53:47,071
ちょっと 君ね
724
00:53:47,071 --> 00:53:49,910
航空機の爆撃攻撃に
関するイタズラ電話は
725
00:53:49,910 --> 00:53:52,871
民事訴訟で罰せられ
損害賠償をすることに
726
00:53:52,871 --> 00:53:54,780
イタズラじゃないです
727
00:53:54,780 --> 00:53:57,680
何百人もの命が
危険に晒されてるんです
728
00:53:57,680 --> 00:54:00,680
彼らを助けないと!
729
00:54:02,521 --> 00:54:05,851
もしもし?
730
00:54:17,200 --> 00:54:19,231
当然だ
731
00:54:19,231 --> 00:54:22,001
誰も僕の言葉を信じない
732
00:54:22,641 --> 00:54:25,210
僕が未来から来たという事も
733
00:54:25,210 --> 00:54:28,171
これから起こる全ての事を
734
00:54:28,910 --> 00:54:31,311
知っているという事も
735
00:54:32,880 --> 00:54:35,821
ㅤ
736
00:54:35,821 --> 00:54:40,590
自分でもまだ
信じられないのだから
737
00:54:45,891 --> 00:54:48,900
おばあさん!
開けてください!
738
00:54:48,900 --> 00:54:51,300
時間がないんです おばあさん!
739
00:54:51,300 --> 00:54:53,471
おばあさん!
740
00:55:00,080 --> 00:55:02,810
-毛布を
-はい
741
00:55:02,810 --> 00:55:05,850
こんな時間にどうしたの?
742
00:55:05,850 --> 00:55:09,220
おじいさんに電話させてください
743
00:55:09,220 --> 00:55:11,390
必ず伝えたいことが
744
00:55:11,390 --> 00:55:14,661
時間がないんです
745
00:55:14,661 --> 00:55:17,361
会長は今イラクの
現地スタッフと会議中です
746
00:55:17,361 --> 00:55:20,101
伝言を残していただければ
私がお伝えします
747
00:55:20,101 --> 00:55:22,331
はい 準備できました
748
00:55:22,331 --> 00:55:27,370
おじいさんのクイズ
正解が分かりました
749
00:55:27,370 --> 00:55:30,970
鯨の喧嘩でエビが勝つ方法
750
00:55:30,970 --> 00:55:35,511
このメモを見たら
便を変更されると
751
00:55:35,511 --> 00:55:37,780
信じています
752
00:55:44,450 --> 00:55:47,720
-お疲れ様でした!
-お疲れ様でした!
753
00:55:50,090 --> 00:55:52,991
ソウルから何か連絡は?
754
00:55:52,991 --> 00:55:56,130
いえ ありませんでした
755
00:55:56,130 --> 00:55:58,330
どこに行ったんだ?
756
00:55:59,030 --> 00:56:01,341
クソ どこだ?
757
00:56:06,171 --> 00:56:07,810
-キムさん
-はい!
758
00:56:07,810 --> 00:56:10,381
-何か失くしたか?
-いえ!
759
00:56:11,350 --> 00:56:13,581
空港に向かう前に
全部揃っているか確認を
760
00:56:13,581 --> 00:56:16,020
はい 承知いたしました
761
00:56:16,020 --> 00:56:17,951
お疲れ様でした!
762
00:56:20,961 --> 00:56:23,260
どこに行ったんだ
763
00:56:28,631 --> 00:56:30,600
<どうも>
764
00:56:45,581 --> 00:56:48,651
次は10月6日に
HHI-1200が機材を積み込み
765
00:56:48,651 --> 00:56:54,091
韓国研究所を出発し
ウル山から南極へ出発
766
00:56:54,091 --> 00:56:58,231
♪昨夜から
あなたを憎み始めた
767
00:56:58,231 --> 00:57:01,300
94日後船は一瞬停止
768
00:57:01,300 --> 00:57:03,700
最後の寄港地である
バルパライソ港にて
769
00:57:03,700 --> 00:57:08,141
-♪あなたを憎み始めた
-ドジュンが先に見てたでしょう
770
00:57:09,771 --> 00:57:12,041
-くそ
-彼らは到着していることでしょう
771
00:57:12,041 --> 00:57:15,981
僕が今ニュースを見てるだろ!
772
00:57:15,981 --> 00:57:17,050
チン・ドジュン
773
00:57:17,050 --> 00:57:19,711
乗客95名
乗務員20名を乗せた機体が
774
00:57:19,711 --> 00:57:22,351
ミャンマーのヤンゴン上空で
行方不明になりました
775
00:57:22,351 --> 00:57:26,421
事故の詳細は
まだ判明していません
776
00:57:26,421 --> 00:57:31,821
これまでに判明している
詳細と搭乗者リストを報告します
777
00:57:31,821 --> 00:57:35,731
リポーターにつなぎます
778
00:57:42,601 --> 00:57:44,410
乗客リストは確認しましたか?
779
00:57:44,410 --> 00:57:46,640
オッパが
780
00:57:48,180 --> 00:57:52,351
バクダッド空港からの
781
00:57:52,351 --> 00:57:56,780
最終乗客リストですか?
782
00:58:05,791 --> 00:58:07,901
違うわよね?
783
00:58:09,300 --> 00:58:13,501
こんなにあっさり逝く人じゃない
784
00:58:16,410 --> 00:58:18,971
すみ...すみません 母さん
785
00:58:18,971 --> 00:58:21,780
お義母様!
786
00:58:21,780 --> 00:58:24,410
お義母様!
787
00:58:24,410 --> 00:58:26,680
水を持ってきて!水!
788
00:58:26,680 --> 00:58:30,481
お義母様 お気の毒に...
789
00:58:33,660 --> 00:58:38,091
会長の自叙伝に
CAL便に関する言及はなかった
790
00:58:38,091 --> 00:58:40,590
僕が来たことで
791
00:58:40,590 --> 00:58:43,860
何か変化が生まれたのだろうか?
792
00:58:46,671 --> 00:58:48,341
僕が遅すぎた?
793
00:58:48,341 --> 00:58:51,440
もう少し早く思い出していれば
794
00:58:52,271 --> 00:58:55,441
チン会長を救えただろうか?
795
00:58:57,350 --> 00:58:59,910
しっかりしろ
796
00:59:03,890 --> 00:59:07,760
会長...
797
00:59:10,530 --> 00:59:12,630
父さん!
798
00:59:15,231 --> 00:59:16,900
父さん
799
00:59:16,900 --> 00:59:18,700
父さん
800
00:59:18,700 --> 00:59:21,800
-父さん
-父さん
801
00:59:21,800 --> 00:59:24,370
誰か死んだのか?
802
00:59:24,370 --> 00:59:25,941
なんで皆 泣いて騒いでるんだ
803
00:59:25,941 --> 00:59:29,950
父さん
バクダッドからの最終乗客リストに...
804
00:59:29,950 --> 00:59:33,810
それで?
生きて帰ってガッカリしたか?
805
00:59:33,810 --> 00:59:36,550
そんなこと言わないでください
806
00:59:36,550 --> 00:59:38,691
父さんのせいで皆...
807
00:59:38,691 --> 00:59:42,421
まったく 余計な心配を
808
00:59:42,421 --> 00:59:45,930
幽霊になるのはまだ先だ
809
00:59:49,631 --> 00:59:54,401
お前の母さんの方が幽霊みたいだ
810
01:00:00,340 --> 01:00:02,111
仕事でスケジュールの変更があった
811
01:00:02,111 --> 01:00:04,381
ソウルに早く帰る
必要がありました
812
01:00:04,381 --> 01:00:08,880
経由地のアブダビで
他の便に乗り換えたお陰で
813
01:00:09,680 --> 01:00:12,730
最悪の事態を避けられました
814
01:00:12,730 --> 01:00:13,961
ご苦労様でした
815
01:00:13,961 --> 01:00:17,291
-父さん!
-父さん
816
01:00:21,660 --> 01:00:24,061
父さん
817
01:00:27,001 --> 01:00:29,601
本当によかった
818
01:00:29,601 --> 01:00:32,510
ソウルに急用ができたとか
819
01:00:32,510 --> 01:00:36,410
その人に感謝しないと
820
01:00:36,410 --> 01:00:38,051
ヨンジン半導体だ
821
01:00:38,051 --> 01:00:40,080
事業を売却するんだろう
822
01:00:40,080 --> 01:00:42,320
近々やると聞きました
823
01:00:42,320 --> 01:00:45,521
今日私が買った
824
01:00:45,521 --> 01:00:47,021
ヨンジン半導体
825
01:00:47,021 --> 01:00:48,521
- え?
- はい?
826
01:00:48,521 --> 01:00:51,731
半導体は諦めるはずでは...
827
01:00:51,731 --> 01:00:55,100
鯨の喧嘩に
飛び込むつもりですか?
828
01:00:55,100 --> 01:00:58,601
エビの背中が裂けないよう
829
01:00:58,601 --> 01:01:01,571
エビを大きく育てるんだ
830
01:01:01,571 --> 01:01:04,611
-父さん
-どれほど時間がかかっても
831
01:01:04,611 --> 01:01:07,641
どれほど金がかかっても
832
01:01:08,981 --> 01:01:12,410
エビを育てて鯨を倒す
833
01:01:12,410 --> 01:01:14,151
でも父さん 今は...
834
01:01:14,151 --> 01:01:17,220
一度死にかけた身だ
835
01:01:17,791 --> 01:01:22,121
怖いものがあると思うか?
836
01:01:44,351 --> 01:01:46,450
【承認申請中】
837
01:01:54,521 --> 01:01:59,791
おじいさんのクイズ
正解が分かりました
838
01:01:59,791 --> 01:02:03,130
鯨の喧嘩でエビが勝つ方法
839
01:02:03,130 --> 01:02:05,301
エビを大きく育てるんです
840
01:02:05,301 --> 01:02:08,701
巻き込まれても
背中が裂けないくらい
841
01:02:08,701 --> 01:02:13,611
諦めさえしなければ
時間はエビの味方でしょう
842
01:02:13,611 --> 01:02:18,840
ヨンジン半導体の買収に関する提案は
29日の午後5時までです
843
01:02:19,581 --> 01:02:21,550
このメモを見たら
844
01:02:21,550 --> 01:02:25,791
便を変更されると信じています
845
01:02:31,090 --> 01:02:32,760
会長
846
01:02:35,001 --> 01:02:37,831
経由地はアブダビだよな?
847
01:02:37,831 --> 01:02:39,300
はい
848
01:02:41,071 --> 01:02:44,941
ソウル行きの一番早い便を
849
01:03:18,410 --> 01:03:22,510
おめでとうございます
大統領閣下
850
01:03:27,580 --> 01:03:30,750
閣下の任期の間
851
01:03:30,750 --> 01:03:37,250
スニャンに半導体事業を
独占させてください
852
01:03:40,601 --> 01:03:42,861
ありがとうございます
853
01:03:53,140 --> 01:03:55,010
お前の言う通り
854
01:03:55,010 --> 01:03:59,311
大統領選の資金は
自分で手渡したよ
855
01:04:03,421 --> 01:04:08,521
なぜ大統領でもないのに
856
01:04:09,990 --> 01:04:13,131
2位や3位まで支援しろと?
857
01:04:13,131 --> 01:04:15,331
1位が卒業すれば
858
01:04:15,331 --> 01:04:18,681
彼らが1位になる日が
来るからです
859
01:04:24,010 --> 01:04:30,610
お前
もしや未来が分かるのか?
860
01:04:40,051 --> 01:04:44,061
一本化が起こらないことも
861
01:04:45,760 --> 01:04:49,561
ノ・テウ候補が当選することも
862
01:04:51,930 --> 01:04:53,530
それに
863
01:04:59,240 --> 01:05:02,269
【おじいさんが出した
クイズの答えが分かりました】
864
01:05:07,321 --> 01:05:10,481
CAL便が爆発することも
865
01:05:12,791 --> 01:05:15,621
全部知っていた
866
01:05:17,030 --> 01:05:19,260
そうなのか?
867
01:05:21,600 --> 01:05:23,960
答えろ!
868
01:05:37,881 --> 01:05:40,251
知っていました
869
01:05:43,890 --> 01:05:49,651
未来ではなく
おじいさんの気持ちを
870
01:05:52,160 --> 01:05:56,861
鯨の喧嘩で
エビが勝つ方法などありません
871
01:05:56,861 --> 01:05:59,601
おじいさんの無謀な挑戦
872
01:05:59,601 --> 01:06:02,171
藁にもすがる思いで
873
01:06:02,171 --> 01:06:04,921
僕にクイズを出したんでしょう
874
01:06:06,640 --> 01:06:08,740
正解ではなく
875
01:06:08,740 --> 01:06:11,940
支持と応援を求める気持ちで
876
01:06:13,550 --> 01:06:18,781
僕が知っていたのは
そんなおじいさんの気持ちです
877
01:06:30,731 --> 01:06:34,430
なぜ2人きりで話すんだ?
878
01:06:34,430 --> 01:06:37,241
イ室長も抜きで
879
01:06:37,241 --> 01:06:40,370
-父さんはどうしたんだ?
-まったくよ
880
01:06:40,370 --> 01:06:43,241
私たちにもそんな機会ないのに
881
01:06:44,651 --> 01:06:46,910
オッパ
882
01:06:51,151 --> 01:06:57,521
正解を当てたから
賞金をやらないとな
883
01:06:58,991 --> 01:07:00,531
いくら欲しい?
884
01:07:00,531 --> 01:07:03,231
お金は要りません
885
01:07:04,501 --> 01:07:09,901
そのお金を使う歳になる頃には
貨幣価値が落ちるから
886
01:07:11,740 --> 01:07:13,340
そうか
887
01:07:13,340 --> 01:07:15,181
土地をください
888
01:07:15,181 --> 01:07:19,581
草木がたくさんの
889
01:07:26,490 --> 01:07:29,791
ああ ここが良いですね
890
01:07:33,361 --> 01:07:37,400
昔 陶器を作るのに使われていた
価値のない土地だ
891
01:07:37,400 --> 01:07:39,170
【ソウルの地図】
892
01:07:39,170 --> 01:07:40,441
【キョンギ道 ソンナム
ブンダン洞*】
*現在では富裕層が多く住む地域
893
01:07:40,441 --> 01:07:43,091
ブンダンの土地が
そんなに欲しいか?
894
01:07:46,310 --> 01:07:49,310
どれどれ
895
01:07:49,310 --> 01:07:51,280
5万坪でどうだ?
896
01:07:51,280 --> 01:07:53,780
もう一つお願いがあります
897
01:07:53,780 --> 01:07:57,150
クイズの賞金はこれで終わりだ
898
01:08:00,791 --> 01:08:02,991
なら取引を
899
01:08:09,731 --> 01:08:17,271
私にないものがお前にあれば
取引と呼ぶんだ
900
01:08:17,271 --> 01:08:20,220
私にないものがあるか?
901
01:08:20,220 --> 01:08:23,111
お金で買えないものです
902
01:08:24,381 --> 01:08:29,620
スニャン家の誰にもないものを
僕が持ってきます
903
01:08:31,451 --> 01:08:36,191
ソウル大学法学部の
合格証書です
904
01:08:45,601 --> 01:08:47,731
そうだな
905
01:08:48,570 --> 01:08:51,470
金で買えない合格証書
906
01:08:52,440 --> 01:08:54,641
自信はあるか?
907
01:08:57,580 --> 01:09:00,411
代わりに何が望みだ?
908
01:09:05,820 --> 01:09:08,321
皆集まってくれ
909
01:09:22,141 --> 01:09:24,171
エミ*
*姑舅から嫁への呼称
910
01:09:24,171 --> 01:09:25,640
はい お義父様
911
01:09:25,640 --> 01:09:28,480
今週末の家族会からは
912
01:09:28,480 --> 01:09:35,011
ドジュンの家族の食器も
一緒に準備するように
913
01:09:43,190 --> 01:09:45,191
なぜ返事がない?
914
01:09:45,191 --> 01:09:48,161
毎週ですか?
915
01:09:48,161 --> 01:09:51,261
ドジュンは私の孫だ
916
01:09:52,030 --> 01:09:54,271
答えになったか?
917
01:10:13,921 --> 01:10:15,690
家族
918
01:10:18,360 --> 01:10:21,690
家族になった
理由があるはずという
919
01:10:21,690 --> 01:10:24,660
4-αの言葉通りだ
920
01:10:26,030 --> 01:10:29,380
僕がチン氏一家と家族になった理由
921
01:10:32,740 --> 01:10:34,511
ここに...
922
01:10:38,910 --> 01:10:41,481
この中に...
923
01:10:45,851 --> 01:10:48,989
僕を殺した人がいる
924
01:10:57,919 --> 01:11:04,899
字幕提供
🥊Reborn to Avenge Team🎯
925
01:11:06,770 --> 01:11:09,811
ソウル大法学部首席合格の
感想は?
926
01:11:09,811 --> 01:11:11,450
秘訣を教えてください
927
01:11:11,450 --> 01:11:14,450
どうやって首席に?
928
01:11:14,450 --> 01:11:18,921
-一言お願いします
-自己紹介からお願いします
929
01:11:19,851 --> 01:11:21,961
えっと
930
01:11:21,961 --> 01:11:26,631
名前はご存知でしょうから
931
01:11:26,631 --> 01:11:29,531
こういうのを
求めてるんでしょうか?
932
01:11:31,030 --> 01:11:35,130
スニャングループ会長の孫
933
01:11:35,130 --> 01:11:39,440
法学部1996年入学の
チン・ドジュンです
934
01:11:39,440 --> 01:11:41,880
僕がチン・ドジュンとして
生まれたのは
935
01:11:41,880 --> 01:11:44,851
取り憑いたのでも
タイムスリップでも
936
01:11:44,851 --> 01:11:47,380
転生でもない
937
01:11:47,380 --> 01:11:51,191
この人生は僕にとってチャンスだ
938
01:11:51,191 --> 01:11:53,959
[財閥家の末息子]
939
01:11:53,959 --> 01:11:59,389
♫ 目を覚まして
運命を連れてきて ♫
940
01:11:59,389 --> 01:12:04,469
♫Boy can't you see, deny your gravity♫
941
01:12:04,469 --> 01:12:09,489
♫ 枷を外して飛んでいる ♫
942
01:12:09,489 --> 01:12:14,919
♫ Boy can't you see, deny your gravity ♫
943
01:12:15,919 --> 01:12:20,889
♫ 息苦しい闇を止められない ♫
944
01:12:20,889 --> 01:12:25,259
♫ 1人では歩けない ♫
945
01:12:25,259 --> 01:12:27,161
ほら 楽しもう
946
01:12:27,161 --> 01:12:31,391
合コンでも 普通のデートでも
誰かと付き合おう
ㅤ
ㅤ
947
01:12:31,391 --> 01:12:33,491
前に会ったことあるでしょ?
ㅤ
ㅤ
948
01:12:33,491 --> 01:12:35,561
会ったことあるか? いつ?
ㅤ
ㅤ
949
01:12:35,561 --> 01:12:36,701
20年後に
ㅤ
ㅤ
950
01:12:36,701 --> 01:12:39,630
ドジュン 戻ってきたか!
ㅤ
ㅤ
951
01:12:39,630 --> 01:12:42,400
どうして父さんは
末っ子のドジュンを可愛がるの?
ㅤ
ㅤ
952
01:12:42,400 --> 01:12:45,011
ドジュンは口座の金を
ドルに換えてる
ㅤ
ㅤ
953
01:12:45,011 --> 01:12:47,010
アメリカの企業に投資したくて
ㅤ
ㅤ
954
01:12:47,010 --> 01:12:49,510
自信のないものには
賭けないことです
ㅤ
ㅤ
955
01:12:49,510 --> 01:12:51,211
僕は大金を持ってるんです 代表
ㅤ
ㅤ
956
01:12:51,211 --> 01:12:52,410
問題があります
ㅤ
ㅤ
957
01:12:52,410 --> 01:12:53,811
なぜだ?
ㅤ
ㅤ
958
01:12:53,811 --> 01:12:55,921
外資系投資会社です
ㅤ
ㅤ
959
01:12:55,921 --> 01:13:00,780
会長はスニャンを自分のような人に
譲りたいと考えてる
ㅤ
ㅤ
960
01:13:00,780 --> 01:13:03,121
単に目利きがいいのか?
ㅤ
ㅤ
961
01:13:03,121 --> 01:13:05,059
それとも運がいいだけか?
962
01:13:05,059 --> 01:13:09,989
♫ 枷を外して飛んでいる ♫
963
01:13:09,989 --> 01:13:12,669
♫ Boy can't you see, deny your gravity ♫