1 00:00:54,430 --> 00:00:56,731 会長がいらっしゃいました 2 00:00:57,949 --> 00:01:04,899 字幕提供 🥊Reborn to Avenge Team🎯 3 00:01:09,710 --> 00:01:11,181 ようこそ 4 00:01:11,181 --> 00:01:13,751 おめでとうございます 5 00:01:13,751 --> 00:01:17,561 - おめでとうございます - おめでとうございます 6 00:01:18,891 --> 00:01:20,260 おめでとうございます 7 00:01:20,260 --> 00:01:23,591 おめでとうございます 8 00:01:23,591 --> 00:01:26,080 おめでとうございます 9 00:01:47,321 --> 00:01:50,690 僕の知るスニャンの創始者 10 00:01:51,490 --> 00:01:54,990 まさにチン・ヨンチョル会長だ 11 00:01:56,330 --> 00:02:00,031 これは夢だ あり得ない 12 00:02:02,871 --> 00:02:05,600 20年前に死んだ人だ 13 00:02:12,011 --> 00:02:14,010 どうしてこんな事が 14 00:02:28,391 --> 00:02:30,130 ドジュン 15 00:02:31,060 --> 00:02:33,200 お義父様 すみません 16 00:02:46,680 --> 00:02:51,320 ドジュン おじい様には礼儀正しくしないと 17 00:02:51,320 --> 00:02:55,090 末っ子が驚いたんでしょう 18 00:02:55,090 --> 00:02:58,560 ドジュンは私がみてるから 先に行きなさい 19 00:02:58,560 --> 00:03:00,131 はい 20 00:03:00,131 --> 00:03:02,430 可愛い子 21 00:03:05,530 --> 00:03:08,430 おじいさんはああいう人なの 22 00:03:08,430 --> 00:03:11,501 つまらないわよね 23 00:03:11,501 --> 00:03:14,511 孫の頭を撫でると 24 00:03:14,511 --> 00:03:17,881 棘でも刺さると 思ってるのかしら 25 00:03:17,881 --> 00:03:22,650 ドジュンはおばあさんと 一緒に行きましょうね 26 00:03:22,650 --> 00:03:26,550 - おばあさん? - ええ なあに? 27 00:03:29,050 --> 00:03:30,720 僕が... 28 00:03:31,460 --> 00:03:33,721 僕が誰ですって? 29 00:03:33,721 --> 00:03:35,061 お馬鹿さんね 30 00:03:35,061 --> 00:03:39,201 誰って スニャン家の末っ子 31 00:03:39,201 --> 00:03:42,151 チン・ドジュンでしょう 32 00:03:50,311 --> 00:03:52,861 [第24回貿易の日記念 事業勲章授賞式] 33 00:03:54,080 --> 00:03:58,980 1987年だって? 34 00:04:00,291 --> 00:04:05,091 僕が チン・ヤンチョル会長一家の 35 00:04:05,091 --> 00:04:07,321 末っ子だって? 36 00:04:07,321 --> 00:04:09,230 あり得ない 37 00:04:11,001 --> 00:04:13,060 [第24回ソウルオリンピック] 38 00:04:13,060 --> 00:04:17,340 [財閥家の末息子] 39 00:04:17,340 --> 00:04:19,871 [第2話] ㅤ 40 00:04:22,840 --> 00:04:26,481 ヒョンジュンとドジュンは 初めて来るよな ㅤ 41 00:04:27,811 --> 00:04:29,580 ここがおじいさんの家だ ㅤ 42 00:04:29,580 --> 00:04:32,681 わあ これが入り口? ㅤ 43 00:04:32,681 --> 00:04:33,991 すごく大きいね ㅤ 44 00:04:33,991 --> 00:04:36,051 そのままだ ㅤ 45 00:04:36,051 --> 00:04:40,920 代々受け継がれるスニャン一家の 社宅 チョンシムジェ ㅤ 46 00:04:41,631 --> 00:04:43,601 風水に詳しい僧侶が ㅤ 47 00:04:43,601 --> 00:04:47,831 縁起の良い場所を選び 会長に伝えた ㅤ 48 00:04:47,831 --> 00:04:52,701 心を清く保てば 金が尽きることのない場所だと ㅤ 49 00:04:53,371 --> 00:04:55,871 チョンシムジェという ㅤ 50 00:04:55,871 --> 00:04:58,840 この家の名前は そのようにして生まれた ㅤ 51 00:05:17,501 --> 00:05:20,431 わあ すごい 52 00:05:22,071 --> 00:05:25,141 1 2 3 4 5 53 00:05:25,141 --> 00:05:27,871 わあ 部屋がいくつあるんだ? 54 00:05:27,871 --> 00:05:29,711 13だ 55 00:05:30,611 --> 00:05:33,451 何だよ 何で知ってるんだ? 56 00:05:33,451 --> 00:05:36,581 僕抜きで来たことが? 57 00:05:36,581 --> 00:05:38,951 馬鹿な事言わないの 58 00:05:38,951 --> 00:05:41,451 ヒョンジュン お母さんと約束したよね 59 00:05:41,451 --> 00:05:43,460 今日はいい子にするって 60 00:05:43,460 --> 00:05:44,960 うん 61 00:05:45,991 --> 00:05:47,891 ドジュンも 62 00:05:48,730 --> 00:05:50,261 緊張しないで 63 00:05:50,261 --> 00:05:53,901 緊張は君がしてるんだろ 64 00:05:53,901 --> 00:05:55,370 え? 65 00:05:56,701 --> 00:06:01,210 行こう おじいさん達が待ってる 66 00:06:02,441 --> 00:06:03,980 行こう 67 00:06:14,790 --> 00:06:19,061 ♪鐘がなる 花が咲く♪ 68 00:06:19,061 --> 00:06:23,290 ♪鳥たちの歌 笑うその顔♪ 69 00:06:23,290 --> 00:06:27,631 ♪懐かしいわ 愛しい人♪ 70 00:06:27,631 --> 00:06:31,200 ♪私のそばを離れないで♪ 71 00:06:31,200 --> 00:06:35,611 ♪初めて会い 愛し合う♪ 72 00:06:35,611 --> 00:06:39,910 ♪暖かい通り 心の通り♪ 73 00:06:39,910 --> 00:06:44,020 ♪美しいソウルで♪ 74 00:06:44,020 --> 00:06:49,091 ♪ソウルで暮らしましょう♪ 75 00:07:04,501 --> 00:07:07,910 いくら忙しくても 肉と魚が冷めないように 76 00:07:07,910 --> 00:07:11,910 途中で温め直して 77 00:07:16,451 --> 00:07:19,150 -塩を惜しまないで -かしこまりました 78 00:07:19,150 --> 00:07:22,151 最近の人は健康の為に 薄味にするらしいけど 79 00:07:22,151 --> 00:07:24,120 美味しくなきゃ意味ないわ 80 00:07:24,120 --> 00:07:26,690 ご心配なく お義母様 81 00:07:26,690 --> 00:07:29,631 私がちゃんと見てますから 82 00:07:29,631 --> 00:07:33,231 あの子にもちゃんと教えますから 83 00:07:33,231 --> 00:07:35,331 ご心配なく 84 00:07:36,631 --> 00:07:38,970 夫がどのスタッフも 85 00:07:38,970 --> 00:07:42,271 スニャンホテルの最高の 人材だけ集めたそうですから 86 00:07:42,271 --> 00:07:45,311 何も心配なさらず お義父様のそばにいらしてください 87 00:07:45,311 --> 00:07:47,051 今日の主人公なんですから 88 00:07:47,051 --> 00:07:51,080 誕生日なのも 勲章を受けるのも夫よ 89 00:07:51,080 --> 00:07:52,521 どうして私が主人公だと? 90 00:07:52,521 --> 00:07:54,391 あらまあ 91 00:07:56,150 --> 00:07:59,190 スニャンがこれほど成功したのは 全て お義母様のお力でしょう 92 00:07:59,190 --> 00:08:02,261 それを知らない人が? 93 00:08:02,261 --> 00:08:05,461 小言を言わずに 出ていけってことを 94 00:08:05,461 --> 00:08:07,930 随分可愛く言うのね 95 00:08:09,400 --> 00:08:11,570 あら ヘイン 96 00:08:14,011 --> 00:08:18,141 私は何をすれば? 97 00:08:18,141 --> 00:08:20,781 いいのよ 何が出来るっていうの 98 00:08:20,781 --> 00:08:24,311 ユンギと子供達をみてなさい 99 00:08:26,551 --> 00:08:28,791 -お義母様 ここは任せてください -うん 100 00:08:28,791 --> 00:08:31,020 さあ どうぞ 101 00:08:31,961 --> 00:08:33,631 私が果物でもー 102 00:08:33,631 --> 00:08:35,731 果物を早く出してください 103 00:08:35,731 --> 00:08:38,030 かしこまりました 104 00:08:38,030 --> 00:08:39,900 肝が据わってるのね 105 00:08:39,900 --> 00:08:42,971 両親の反対を押し切って結婚して 縁を切ったくせに 106 00:08:42,971 --> 00:08:45,170 10年ぶりに現れて 107 00:08:45,170 --> 00:08:48,240 家族と楽しそうに 108 00:08:49,040 --> 00:08:51,710 私にはそんな勇気がないから 109 00:08:51,710 --> 00:08:54,751 私たちとは違いますから 110 00:08:54,751 --> 00:08:57,050 女優だった人が 111 00:08:57,050 --> 00:08:59,350 この家に合う訳ないでしょう 112 00:08:59,350 --> 00:09:02,150 舞台なら違うんでしょうけど 113 00:09:02,150 --> 00:09:03,721 そうよね? 114 00:09:06,391 --> 00:09:09,231 学生時代にできなかった イジメでもしてるの? 115 00:09:09,231 --> 00:09:13,501 目の周りにシワ作っちゃって 116 00:09:13,501 --> 00:09:16,731 -ファヨンさん -何をしてるんですか? 117 00:09:16,731 --> 00:09:19,970 こんなに人の目もあるのに 118 00:09:20,711 --> 00:09:22,610 イ・ヘインさん 119 00:09:24,940 --> 00:09:27,711 できない嫁の 演技はやめにして 120 00:09:27,711 --> 00:09:29,450 得意なことをしてください 121 00:09:29,450 --> 00:09:33,350 絵のように立ち 花のように笑う事 122 00:09:34,351 --> 00:09:36,250 得意じゃない 123 00:09:51,300 --> 00:09:53,570 お誕生日おめでとうございます 124 00:09:54,241 --> 00:09:56,410 おめでとうございます 125 00:09:56,410 --> 00:09:58,111 一杯飲みましょう 126 00:09:58,111 --> 00:10:01,481 - おめでとうございます - おめでとうございます 会長 127 00:10:05,881 --> 00:10:07,991 東京で留学し 128 00:10:07,991 --> 00:10:11,920 銀座の寿司屋の主人として 働いている人です 129 00:10:11,920 --> 00:10:14,831 日本の奴らが 行かせまいとするのを 130 00:10:14,831 --> 00:10:17,060 この日に合わせて 131 00:10:17,060 --> 00:10:21,371 明け方の飛行機で 連れてきました 132 00:10:21,371 --> 00:10:22,930 美味いでしょう? 133 00:10:22,930 --> 00:10:24,301 ああ 134 00:10:24,301 --> 00:10:25,470 やはり 135 00:10:25,470 --> 00:10:29,940 まだ国産は日本産には負ける 136 00:10:32,780 --> 00:10:34,510 幾つだ? 137 00:10:35,450 --> 00:10:38,420 米粒のことだ 幾つだ? 138 00:10:38,420 --> 00:10:41,621 魚と米 両方15グラムを定量にー 139 00:10:41,621 --> 00:10:43,450 それで 幾つだ? 140 00:10:44,290 --> 00:10:47,990 -すみません 会長 -320粒だ 141 00:10:47,990 --> 00:10:50,891 寿司の名人は普通 142 00:10:50,891 --> 00:10:55,070 一つ当たり米粒320粒を握るんだ 143 00:10:55,070 --> 00:10:58,670 昼食には320粒が適当だろうが 144 00:10:58,670 --> 00:11:02,910 今日のように酒と出す時は 145 00:11:02,910 --> 00:11:06,140 280粒にしろ 146 00:11:06,981 --> 00:11:08,781 腹が膨れないように 147 00:11:08,781 --> 00:11:11,050 肝に銘じます 会長 148 00:11:15,450 --> 00:11:18,290 チョンワデ*から人が *韓国大統領府 149 00:11:21,030 --> 00:11:23,991 -チョンワデから? -はい 150 00:11:37,281 --> 00:11:38,541 会長 151 00:11:38,541 --> 00:11:40,280 お誕生日おめでとうございます 152 00:11:40,280 --> 00:11:42,251 ええ 楽しんで 153 00:11:42,251 --> 00:11:44,501 ありがとうございます 154 00:11:46,920 --> 00:11:51,521 父さん どうして 米粒の数が分かったんですか? 155 00:11:51,521 --> 00:11:54,961 スニャンホテルに 日本食レストランはあるか? 156 00:11:54,961 --> 00:11:56,160 それは もちろんー 157 00:11:56,160 --> 00:11:59,361 なら疑問は解けただろう 158 00:12:02,601 --> 00:12:06,100 おい スニャン電子副社長 159 00:12:06,100 --> 00:12:10,870 答えてみろ 今年の売り上げは? 160 00:12:10,870 --> 00:12:12,541 2兆3千億ウォンです 161 00:12:12,541 --> 00:12:14,680 -前年より15%上昇ー -日本は? 162 00:12:14,680 --> 00:12:18,580 H社は26兆5千億ウォン T社は20兆ウォンで 163 00:12:18,580 --> 00:12:20,251 両方 我が社の10倍以上です 164 00:12:20,251 --> 00:12:23,421 副社長の言う通りだな 165 00:12:23,421 --> 00:12:26,560 国産は日本産に及ばない 166 00:12:27,831 --> 00:12:29,061 そうだろ? 167 00:12:29,061 --> 00:12:31,261 でも国内1位です 168 00:12:31,261 --> 00:12:32,961 白色家庭製品で 169 00:12:32,961 --> 00:12:35,731 国内1位を 逃したことはありません 170 00:12:35,731 --> 00:12:39,340 国内... 1位 171 00:12:39,340 --> 00:12:41,871 国内1位? 172 00:12:41,871 --> 00:12:44,840 全国大会でも出るのか? 173 00:12:50,621 --> 00:12:52,280 父さん 174 00:12:53,420 --> 00:12:56,291 ユンギが挨拶をと 175 00:12:59,490 --> 00:13:03,890 受賞おめでとうございます お誕生日も 176 00:13:03,890 --> 00:13:07,731 ユンギは映画社を 建てたんですって 177 00:13:07,731 --> 00:13:10,670 映画も今年には 劇場で放映されるそうです 178 00:13:10,670 --> 00:13:12,540 どれほど誇らしいことでしょう 179 00:13:12,540 --> 00:13:15,511 あなたの助け一つ借りずに 180 00:13:15,511 --> 00:13:19,280 上手くやるはずです あなたの息子なんだから 181 00:13:19,280 --> 00:13:24,111 今後はユンギも 毎週末 挨拶に来るそうです 182 00:13:24,111 --> 00:13:25,951 お許しがあれば 183 00:13:25,951 --> 00:13:30,450 息子たちもきちんと育てて 184 00:13:30,450 --> 00:13:34,520 ヒョンジュン ドジュン おじいさんに挨拶を 185 00:13:35,530 --> 00:13:37,160 お辞儀を 186 00:13:37,160 --> 00:13:38,861 そうですよ 父さん 187 00:13:38,861 --> 00:13:40,601 もうそろそろ許してやって 188 00:13:40,601 --> 00:13:43,101 映画は金になりますか? 189 00:13:43,800 --> 00:13:45,501 お金よりも価値のあるー 190 00:13:45,501 --> 00:13:47,640 スニャンの助けになりますか? 191 00:13:47,640 --> 00:13:49,411 -父さん -金にもならず 192 00:13:49,411 --> 00:13:52,181 スニャンの助けにもならないのに 193 00:13:52,181 --> 00:13:54,680 お前が私の息子だって? 194 00:13:56,680 --> 00:13:59,851 -会長 -お客様のお帰りだ 195 00:14:00,550 --> 00:14:02,550 塩を撒いておけ 196 00:14:07,461 --> 00:14:09,261 祭りらしいな 197 00:14:09,261 --> 00:14:12,400 物乞いまで入ってきて 198 00:14:15,371 --> 00:14:19,001 心にもないことを 199 00:14:22,871 --> 00:14:26,341 ユンギ 分かってるでしょ お父さんの性格 200 00:14:26,341 --> 00:14:29,780 あまり気にしないで 201 00:14:29,780 --> 00:14:31,981 今日はこの辺にしとけ 202 00:14:31,981 --> 00:14:34,350 ゆっくり行こうぜ 203 00:14:34,350 --> 00:14:35,350 飯でも食おう 204 00:14:35,350 --> 00:14:38,020 大食いなんだな 205 00:14:40,090 --> 00:14:42,391 家が反対した結婚で 206 00:14:42,391 --> 00:14:45,231 スニャンの後継者から 除外された 4-0 207 00:14:45,231 --> 00:14:46,961 こんにちは 208 00:14:46,961 --> 00:14:50,700 やはり僕の知っている通りだ 209 00:15:09,220 --> 00:15:10,791 だが... 210 00:15:15,961 --> 00:15:17,860 ない 211 00:15:19,461 --> 00:15:23,070 僕はスニャングループを 知り尽くしている 212 00:15:23,070 --> 00:15:24,440 しかし... 213 00:15:24,440 --> 00:15:26,670 【故チン・ヤンチョル 故イ・ピルオク】 214 00:15:26,670 --> 00:15:29,140 【チン・ユンギ イ・ヘイン チン・ヒョンジュン】 215 00:15:32,411 --> 00:15:36,981 僕にはチン・ドジュンに関する 記憶が残っていない 216 00:15:38,121 --> 00:15:39,621 なぜ... 217 00:15:39,621 --> 00:15:44,551 チン・ドジュンに関することだけ 記憶がないのだろう? 218 00:15:46,020 --> 00:15:47,620 なぜだ? 219 00:15:54,371 --> 00:15:56,270 ご存知でしょう 会長 220 00:15:56,270 --> 00:15:59,270 偉大な6.29宣言が どうやって起こったか 221 00:15:59,270 --> 00:16:05,680 全て大統領閣下の 決断のお陰でした 222 00:16:05,680 --> 00:16:07,411 歴史は閣下を 223 00:16:07,411 --> 00:16:11,511 この国の民主化の父と 記録するでしょう 224 00:16:13,781 --> 00:16:16,350 飲んでください 225 00:16:16,420 --> 00:16:18,491 香りがいい 226 00:16:22,660 --> 00:16:24,710 次期政権は 227 00:16:25,461 --> 00:16:29,530 普通の人が主役になるべきだと 思いませんか? 228 00:16:30,601 --> 00:16:35,601 この歴史の流れに スニャンも参加すべきです 229 00:16:37,070 --> 00:16:41,411 閣下は会長に 機会を与えたいとお考えです 230 00:16:49,121 --> 00:16:50,890 イ室長 231 00:16:50,890 --> 00:16:52,291 はい 232 00:16:53,861 --> 00:16:56,160 知っていたか? 233 00:16:56,891 --> 00:17:01,670 チョンワデの室長は 知ってるそうだ 234 00:17:08,110 --> 00:17:11,780 この勲章が 235 00:17:12,740 --> 00:17:14,840 延べ払いだと 236 00:17:16,580 --> 00:17:19,221 集金に来たそうだ 237 00:17:21,750 --> 00:17:23,450 それで 238 00:17:26,460 --> 00:17:29,690 いくら差し上げれば? 239 00:17:44,010 --> 00:17:48,881 ♪ 窓が開かない 240 00:17:49,750 --> 00:17:54,150 ♪ 愛の月明かりでノックしてみる 241 00:18:10,430 --> 00:18:15,311 ♪ Oh, 愛しい人 242 00:18:15,311 --> 00:18:19,381 ♪ 窓を開けて風を入れる 243 00:18:40,201 --> 00:18:42,671 チン・ソンジュン副会長? 244 00:18:50,041 --> 00:18:52,680 最近流行りの映画があるだろう 245 00:18:52,680 --> 00:18:54,811 -香港人が銃を撃つか -"男たちの挽歌"? 246 00:18:54,811 --> 00:18:57,651 -アメリカ人が戦争するか -"プラトーン" 247 00:18:57,651 --> 00:18:59,780 お前のはどっちなんだ? 248 00:18:59,780 --> 00:19:02,550 フランスの子達が祈る話です 249 00:19:02,550 --> 00:19:04,660 "悪魔の陽の下に"という 250 00:19:04,660 --> 00:19:08,090 ホテル業じゃなく 映画の仕事じゃなかったのか? 251 00:19:08,090 --> 00:19:11,381 観客全員眠らせるつもりか? 252 00:19:11,381 --> 00:19:14,301 父さん 問題発生だよ 253 00:19:14,301 --> 00:19:16,031 2階! 254 00:19:26,211 --> 00:19:30,280 お前が花瓶を割ったんだ いいな? 255 00:19:30,280 --> 00:19:32,751 今ここには僕ら2人だけだ 256 00:19:32,751 --> 00:19:37,350 お前が何を言おうが 誰もが僕を信じる 257 00:19:38,061 --> 00:19:41,191 何故って? 僕が後継者に相応しいから 258 00:19:41,191 --> 00:19:44,041 何があろうとおじいさんは 僕の味方だ 259 00:19:55,710 --> 00:19:57,011 バカにしたのか? 260 00:19:57,011 --> 00:20:00,411 若い時から最低な奴だな 261 00:20:00,411 --> 00:20:03,010 なんだって? 頭がおかしいのか? 262 00:20:03,010 --> 00:20:05,150 ソンジュン! 263 00:20:07,991 --> 00:20:11,190 -まぁ 大丈夫なの? -大丈夫? 264 00:20:11,190 --> 00:20:13,220 いくらすると思ってるんだ? 265 00:20:13,220 --> 00:20:16,620 父さんはこの花瓶を とても大切にしているんだ 266 00:20:16,620 --> 00:20:18,031 彼のせいです 267 00:20:18,031 --> 00:20:21,731 彼が割って逃げようとしたけど 僕が捕まえたんです 268 00:20:21,731 --> 00:20:24,670 -やれやれ... -ドジュン 269 00:20:24,670 --> 00:20:27,541 本当なのか? 270 00:20:29,410 --> 00:20:32,241 待ってちょうだい 271 00:20:32,241 --> 00:20:34,141 気分が良くないわ 272 00:20:34,141 --> 00:20:38,621 ソンジュンが嘘つきと 言ってるの? 273 00:20:38,621 --> 00:20:40,580 どうしてソンジュンが 嘘つきだなんて... 274 00:20:40,580 --> 00:20:43,591 嘘つきだよ 275 00:20:43,591 --> 00:20:46,391 何? どういうことだ? 276 00:20:46,391 --> 00:20:48,460 花瓶は... 277 00:20:51,631 --> 00:20:53,900 彼が割ったんです 278 00:20:55,801 --> 00:20:58,701 会長の物を盗もうとしていた時に 279 00:20:58,701 --> 00:21:01,200 僕が捕まえたんです 280 00:21:16,990 --> 00:21:19,791 慌てて逃げようとしたけど... 281 00:21:19,791 --> 00:21:21,260 -おい! -駄目! 282 00:21:21,260 --> 00:21:23,391 -ソンジュン! -ドジュン 283 00:21:23,391 --> 00:21:25,259 -大丈夫? -何をしてる? 284 00:21:26,191 --> 00:21:29,630 -お義父様 -ソンジュン 285 00:21:29,630 --> 00:21:31,271 僕じゃありません おじいさん 286 00:21:31,271 --> 00:21:34,641 -僕じゃないんです 本当に... -もういい 287 00:21:35,870 --> 00:21:38,311 黙りなさい 288 00:21:43,451 --> 00:21:45,651 これが起きたのが1987年 289 00:21:45,651 --> 00:21:48,051 あなたの祖父のチン前会長の 290 00:21:48,051 --> 00:21:50,591 還暦のお祝いです 291 00:21:50,591 --> 00:21:53,421 1987年 292 00:21:53,421 --> 00:21:56,031 チン・ヤンチョル会長 293 00:21:58,361 --> 00:22:03,500 還暦祝い おじい様の高麗青磁を割られて... 294 00:22:03,500 --> 00:22:07,400 あなたは初めて 前会長に叱られました 295 00:22:07,400 --> 00:22:09,611 割れた青磁の花瓶 296 00:22:10,740 --> 00:22:13,041 ソンジュン 297 00:22:13,041 --> 00:22:15,911 お前の間違いがわかるか? 298 00:22:18,121 --> 00:22:19,750 来なさい 299 00:22:22,291 --> 00:22:23,991 座りなさい 300 00:22:30,561 --> 00:22:35,560 この花瓶など気にしてない 301 00:22:35,560 --> 00:22:39,670 ソンジュン お前は遺産を引き継ぐ 302 00:22:39,670 --> 00:22:43,571 将来スニャンの主人になる 303 00:22:43,571 --> 00:22:45,181 ㅤ 304 00:22:46,711 --> 00:22:49,751 お前が話すこと 305 00:22:49,751 --> 00:22:52,651 そして すること全てが 306 00:22:52,651 --> 00:22:55,581 1万人の従業員の生活を 左右する 307 00:22:56,521 --> 00:23:00,661 彼らの家族の生活も お前次第だ 308 00:23:04,960 --> 00:23:08,970 まだお前は感情を コントロールできない 309 00:23:08,970 --> 00:23:11,431 こんなことをして... 310 00:23:14,371 --> 00:23:16,340 十分な資質ではありません... 311 00:23:16,340 --> 00:23:18,541 十分な資質ではない... 312 00:23:18,541 --> 00:23:20,441 十分な資質ではない... 313 00:23:20,441 --> 00:23:24,450 スニャンを経営する人において 314 00:23:24,450 --> 00:23:28,591 スニャンを経営する 315 00:23:28,591 --> 00:23:31,250 人において 316 00:23:33,291 --> 00:23:36,160 目の前で自叙伝の内容が 展開されている 317 00:23:36,160 --> 00:23:38,860 白磁でした ユンチーム長 318 00:23:40,101 --> 00:23:43,500 私が割った祖父の花瓶は 319 00:23:43,500 --> 00:23:46,971 高麗青磁でなく 白磁でした 320 00:23:53,840 --> 00:23:55,640 全てが起こっている... 321 00:23:55,640 --> 00:24:00,121 まさに僕が知っていることが 322 00:24:13,061 --> 00:24:15,870 僕が知っている過去 323 00:24:15,870 --> 00:24:19,700 僕は1987年の韓国にいる 324 00:24:21,640 --> 00:24:23,349 そして 325 00:24:23,349 --> 00:24:24,739 【チョンシムジェ】 326 00:24:24,740 --> 00:24:26,040 だとしたら... 327 00:24:26,040 --> 00:24:28,319 ㅤ 328 00:24:28,319 --> 00:24:31,719 【ソンイル】 329 00:24:42,230 --> 00:24:44,361 [三叉路食堂] 330 00:24:51,340 --> 00:24:54,040 美味しかった 行こうか 331 00:24:59,410 --> 00:25:01,511 -ごちそうさま -お口に合いましたか? 332 00:25:01,511 --> 00:25:04,210 -はい -お気をつけて 333 00:25:04,210 --> 00:25:05,981 ヒョンミン? 334 00:25:28,071 --> 00:25:30,041 母さん... 335 00:25:39,621 --> 00:25:42,051 [アジン自動車] 336 00:25:42,051 --> 00:25:44,290 -ヒョンミン! -お帰りなさい 337 00:25:44,290 --> 00:25:45,720 お父さん! 338 00:25:45,720 --> 00:25:47,091 ヒョンミン! 339 00:25:47,091 --> 00:25:50,331 良かったね ヒョンミン! お父さんがチキンを買ってきたよ 340 00:25:50,331 --> 00:25:52,331 父さんと母さん どっちが好き? 341 00:25:52,331 --> 00:25:54,600 お母さん! 342 00:25:54,600 --> 00:25:56,101 -知ってるよ! 343 00:25:56,101 --> 00:25:57,771 -手伝おうか? -大丈夫です 344 00:25:57,771 --> 00:26:00,721 さあ チキンを食べよう 345 00:26:07,710 --> 00:26:10,781 お坊ちゃまを 見つけました 346 00:26:10,781 --> 00:26:13,580 僕たちもすぐ着きます 347 00:26:13,580 --> 00:26:16,121 ありがとうございます オ課長 348 00:26:16,121 --> 00:26:17,850 はい 349 00:26:19,161 --> 00:26:22,311 ドジュンは無事だ 心配ない 350 00:26:23,831 --> 00:26:25,800 良かった 351 00:26:28,471 --> 00:26:30,400 いらっしゃい... 352 00:26:34,771 --> 00:26:36,369 ひとりなの? 353 00:26:36,369 --> 00:26:38,939 ご両親は一緒じゃないの? 354 00:26:41,811 --> 00:26:45,880 クッパをください 355 00:26:47,551 --> 00:26:51,421 いいわ そこに座って 356 00:27:50,051 --> 00:27:51,850 いらっしゃい... 357 00:27:51,850 --> 00:27:53,680 ドジュン 358 00:27:58,821 --> 00:28:02,991 ここで何してるの? 心配したのよ 359 00:28:05,160 --> 00:28:08,460 立って 行きましょう 360 00:28:08,460 --> 00:28:10,931 家に帰りましょう 361 00:28:12,271 --> 00:28:17,041 家で話をしましょう 362 00:28:43,131 --> 00:28:46,970 ㅤ 363 00:28:55,611 --> 00:28:57,580 どうしたの ドジュン 364 00:28:57,580 --> 00:28:59,681 どうしたの? 365 00:29:02,190 --> 00:29:04,390 良かった 366 00:29:06,861 --> 00:29:09,531 母さんが生きてた 367 00:29:10,891 --> 00:29:13,731 本当に安心した 368 00:29:19,700 --> 00:29:21,870 母さんも 369 00:29:22,641 --> 00:29:25,341 あなたがいてくれて 370 00:29:26,781 --> 00:29:29,450 良かったわ 371 00:29:31,051 --> 00:29:32,820 泣かないで 372 00:29:45,531 --> 00:29:49,531 逃げるなんて どれほど怖かったのかしら 373 00:29:51,500 --> 00:29:53,541 まったく 374 00:29:54,200 --> 00:29:58,441 素晴らしいことですね 375 00:29:59,841 --> 00:30:03,980 10年ぶりに訪ねてきた息子と孫を あんな風に追い返しておいて 376 00:30:03,980 --> 00:30:07,051 本が目に入りますか? 377 00:30:07,051 --> 00:30:10,150 息子や孫とは誰の話だ? 378 00:30:10,150 --> 00:30:13,121 私が今日叱ったのは うちの孫息子の 379 00:30:13,121 --> 00:30:14,921 ソンジュン一人だけだ 380 00:30:14,921 --> 00:30:18,031 息子は皆違うものでしょう 381 00:30:18,031 --> 00:30:21,260 一人くらい好きなことを させてもいいじゃない 382 00:30:21,260 --> 00:30:25,001 私の金で飯を食って勉強したなら その分働いて返すべきだろう 383 00:30:25,001 --> 00:30:28,071 私は損したくないだけだ 384 00:30:29,571 --> 00:30:33,080 ユンギを甘やかすな 385 00:30:36,381 --> 00:30:38,281 他の奴らも真似るようになる 386 00:30:57,531 --> 00:31:01,771 一家のうち 唯一記憶にない存在は 387 00:31:01,771 --> 00:31:05,681 僕 4-2 チン・ドジュンだ 388 00:31:06,480 --> 00:31:10,410 僕がこうなったのは 取り憑いたから? 389 00:31:10,410 --> 00:31:12,250 [三差路食堂] 390 00:31:18,391 --> 00:31:19,891 ㅤ 391 00:31:19,891 --> 00:31:23,460 - 母さん - おかえり 392 00:31:23,460 --> 00:31:24,531 おい 来いよ 393 00:31:24,531 --> 00:31:27,200 - こいつ - やめてよ 394 00:31:27,200 --> 00:31:30,101 - 逃げて! - どこ行くんだ 395 00:31:30,101 --> 00:31:34,140 ヒョン* 頑張れ! *弟から見た兄 396 00:31:34,140 --> 00:31:37,670 よくやった 397 00:31:38,740 --> 00:31:40,940 もしくはタイムスリップ? 398 00:31:40,940 --> 00:31:44,050 そうじゃなければ転生? 399 00:31:44,050 --> 00:31:46,420 どれだろう 400 00:31:46,420 --> 00:31:48,221 [計画表] 401 00:31:53,521 --> 00:31:55,621 寝ないで何してるの? 402 00:31:55,621 --> 00:31:57,460 もう遅いわよ 403 00:32:00,301 --> 00:32:04,670 ドジュン 今日は大変だったわね 404 00:32:16,980 --> 00:32:21,581 母さんも初めはそうだった 405 00:32:22,420 --> 00:32:24,920 "どうして私がここに?" 406 00:32:24,920 --> 00:32:28,561 "私とは別の世界の人達なのに" 407 00:32:28,561 --> 00:32:32,760 理解もできず もどかしかった 408 00:32:33,361 --> 00:32:36,370 僕と同じだったって? 409 00:32:37,801 --> 00:32:38,771 それじゃあ... 410 00:32:38,771 --> 00:32:40,679 慣れなくて 411 00:32:40,679 --> 00:32:44,609 怖くて居心地が悪くて 412 00:32:44,609 --> 00:32:49,011 お父さんと結婚したこと 後悔しかけたわ 413 00:32:51,180 --> 00:32:54,651 今は耐えられる 414 00:32:56,550 --> 00:33:02,731 あの人たちと 家族になった理由を見つけたの 415 00:33:03,391 --> 00:33:05,460 家族になった理由? 416 00:33:05,460 --> 00:33:09,100 あなたとヒョンジュン 417 00:33:09,831 --> 00:33:16,271 ドジュンもいつか その理由が分かるはずよ 418 00:33:35,531 --> 00:33:39,131 各社とも64K DRAMの 価格を下げています 419 00:33:39,861 --> 00:33:43,211 スニャン半導体は今月から 輸出を開始しました 420 00:33:43,211 --> 00:33:45,400 日本とアメリカは すでに市場を席巻しており 421 00:33:45,400 --> 00:33:48,170 我々の要求の半分以下の 料金しか取らないのなら 422 00:33:48,170 --> 00:33:51,820 スニャン半導体が市場で 生き残ることはできません 423 00:33:54,381 --> 00:33:58,581 今ニューヨークは何時だ? 424 00:33:59,750 --> 00:34:01,081 夜9時です 425 00:34:01,081 --> 00:34:03,190 今向こうに居るのは イム・ピルソンか? 426 00:34:03,190 --> 00:34:05,061 すぐに電話するよう言います 427 00:34:05,061 --> 00:34:07,261 いや 起こさなくていい 428 00:34:08,191 --> 00:34:10,860 ファックスを 1通送るように言え 429 00:34:10,860 --> 00:34:13,461 - ファックスとはどのような? - 辞職願 430 00:34:13,461 --> 00:34:15,130 はい? 431 00:34:20,901 --> 00:34:26,910 新聞を読むまで 自分の危険を知らなかった 432 00:34:29,311 --> 00:34:31,461 話になるか? 433 00:34:33,621 --> 00:34:36,390 アメリカにハンバーガーを 食べに行ったのか? 434 00:34:37,050 --> 00:34:39,700 ハンバーガー代はもうやらん 435 00:34:41,621 --> 00:34:42,831 ニュースを見ました 父さん 436 00:34:42,831 --> 00:34:47,061 アメリカは 3ドルから1.8ドルに値下げを 437 00:34:47,061 --> 00:34:50,530 それに日本の企業は 30円で売ると 438 00:34:50,530 --> 00:34:53,141 日本と同じ価格で売ったとしても 439 00:34:53,141 --> 00:34:57,071 今年の損失は130億ウォンです 440 00:34:57,071 --> 00:35:00,571 鯨の喧嘩に海老が飛び込む*ですね *強者の戦いで弱者が とばっちりを受けること 441 00:35:00,571 --> 00:35:02,460 半導体事業は 442 00:35:03,081 --> 00:35:04,881 諦めましょう 443 00:35:04,881 --> 00:35:06,720 そうするには手遅れです 444 00:35:06,720 --> 00:35:10,380 - 初期費用だけでもー - 初期費用だけ無駄にして 終わろうという話です 445 00:35:11,121 --> 00:35:13,971 底なしの穴を 埋めようとするのはやめよう 446 00:35:13,971 --> 00:35:16,621 ヨンジン半導体も諦めました 447 00:35:16,621 --> 00:35:19,341 日本の企業に売却されます 448 00:35:20,501 --> 00:35:24,271 父さんがいつも言ってるでしょう 449 00:35:24,271 --> 00:35:26,921 ”金になりますか?" 450 00:35:29,311 --> 00:35:31,981 [チョンシムジェ] 451 00:35:36,850 --> 00:35:39,751 こんな時間にどうしたの? 452 00:35:39,751 --> 00:35:43,620 昨日の事で ご心配をおかけしました 453 00:35:48,121 --> 00:35:50,660 おじい様にお詫びに伺いました 454 00:35:51,291 --> 00:35:56,130 こんな小さな子が 大人のように話すのね 455 00:35:56,130 --> 00:35:59,271 行きましょう 2階の書斎にいらっしゃるわ 456 00:35:59,271 --> 00:36:00,840 さあ 457 00:36:06,941 --> 00:36:09,481 子供は子どもらしくないと 458 00:36:09,481 --> 00:36:13,621 彼女はナイーブなの? それとも鈍感なの? 459 00:36:13,621 --> 00:36:16,121 - ちょっと - お義母様のことです 460 00:36:16,121 --> 00:36:18,021 ああ 461 00:36:18,021 --> 00:36:19,490 明らかでしょう 462 00:36:19,490 --> 00:36:22,490 父親に言われて暗記してきたのよ 463 00:36:22,490 --> 00:36:24,840 40代の話し口調だったわ 464 00:36:27,061 --> 00:36:28,831 ここで待っていれば 465 00:36:28,831 --> 00:36:31,771 おじい様が出てくるはずよ 466 00:36:31,771 --> 00:36:33,700 退屈ならテレビでも見てて 467 00:36:33,700 --> 00:36:35,500 はい 468 00:36:40,410 --> 00:36:41,981 [二人のキム氏 一本化で意見対立続く] 469 00:36:41,981 --> 00:36:44,931 【一本化をめぐる土壇場の葛藤】 470 00:36:51,990 --> 00:36:54,061 選挙資金を自分で届けるべきよ 471 00:36:54,061 --> 00:36:56,791 彼に実際に会わないと 472 00:36:56,791 --> 00:36:58,191 ん? 473 00:36:58,901 --> 00:37:01,860 総選挙は来年4月に実施されるの 474 00:37:01,860 --> 00:37:03,830 推薦が必要よ 475 00:37:04,771 --> 00:37:08,200 君はなんでも分かるんだな 476 00:37:08,200 --> 00:37:10,641 お義父様にそっくりだ 477 00:37:15,780 --> 00:37:18,280 昨日チョンワデから人が来たとか 478 00:37:18,280 --> 00:37:21,280 ノ・テウ候補に 資金支援をしてくれと? 479 00:37:24,151 --> 00:37:28,621 イ室長は口が堅いでしょう 480 00:37:28,621 --> 00:37:31,591 私は父さんの娘よ それくらい分かります 481 00:37:31,591 --> 00:37:33,530 呆れたやつだ 482 00:37:33,530 --> 00:37:35,660 座りなさい 483 00:37:35,660 --> 00:37:37,501 君も 484 00:37:39,001 --> 00:37:43,441 チョンワデに呼ばずに わざわざここに来てくれたの 485 00:37:43,441 --> 00:37:45,440 立場が逆転したの 486 00:37:45,440 --> 00:37:47,611 ノ・テウ候補が 劣勢ということでしょう 487 00:37:47,611 --> 00:37:52,480 軍事独裁政権を終わらせるための 抗議と反乱の後では驚かない 488 00:37:52,480 --> 00:37:55,091 陸軍士官学校の卒業生に 投票する人はいないでしょ? 489 00:37:55,091 --> 00:37:58,090 国民全体が 記憶喪失に陥ってなければ 490 00:37:58,090 --> 00:38:00,091 2人のキム氏は一本化に 合意するでしょう 491 00:38:00,091 --> 00:38:02,391 今回は野党勢力が勝つでしょう 492 00:38:02,391 --> 00:38:04,160 そこでですけど 493 00:38:04,160 --> 00:38:07,461 どの候補者を支持するか 今決めるべきでは? 494 00:38:07,461 --> 00:38:09,530 DJとYSのうち 有力な方を選んでー 495 00:38:09,530 --> 00:38:13,300 それで 有力なのは誰だ? 496 00:38:13,300 --> 00:38:15,041 DJに決まってます 497 00:38:15,041 --> 00:38:19,941 彼は選挙制度の確立に貢献した 学生や市民団体に支えられてる 498 00:38:21,410 --> 00:38:23,981 オッパ*は政治には向いてないわね *妹から見た兄・恋人にも使う 499 00:38:23,981 --> 00:38:26,718 DJではなくYSにあげなきゃ 500 00:38:26,718 --> 00:38:28,720 DJにはファンも多いけど 敵も多いのでは? 501 00:38:28,720 --> 00:38:32,120 首位攻防戦になったら 敵の数が少ない方が勝つんです 502 00:38:33,121 --> 00:38:36,121 DJが嫌いだから言ってるんだろ? 503 00:38:36,121 --> 00:38:41,391 キム・テジュンはチェソバン*の 指名に反対したそうだ *婿 504 00:38:42,271 --> 00:38:44,300 どうして彼を巻き込むの? 505 00:38:44,300 --> 00:38:47,400 私はグループの未来を 心配してるのに 506 00:38:48,141 --> 00:38:51,340 - 父さん! - うるさいな 507 00:38:51,340 --> 00:38:54,610 ご心配をおかけして 申し訳ありません 508 00:38:54,610 --> 00:38:56,410 - イ室長 - はい 会長 509 00:38:56,410 --> 00:38:58,510 支持率の調査だが 510 00:38:58,510 --> 00:39:01,851 スニャン経済研究所に 調べてもらう 511 00:39:01,851 --> 00:39:05,021 どっちが私の金に相応しいか 調べてくれ 512 00:39:05,021 --> 00:39:06,761 承知いたしました 513 00:39:08,191 --> 00:39:10,390 何をしてる 出て行ってくれ 514 00:39:13,101 --> 00:39:16,230 ユンギの息子じゃないか 515 00:39:16,230 --> 00:39:20,701 昨日の事をおじいさんに 謝りに来ました 516 00:39:20,701 --> 00:39:25,341 ユンギは昔から ずる賢いところがある 517 00:39:25,341 --> 00:39:30,341 10年間一度も来なかったのに 今は毎日息子を送り込んでくる 518 00:39:30,341 --> 00:39:33,521 親に言われて1人で来たの? 519 00:39:33,521 --> 00:39:35,521 父親譲りだわ 520 00:39:35,521 --> 00:39:38,951 ハンサムで計算高い 521 00:39:39,990 --> 00:39:43,131 末息子のご子息が 会長にお会いしたいと 522 00:39:43,131 --> 00:39:46,531 私の息子は2人だけだ! 523 00:39:46,531 --> 00:39:49,531 よく話して帰らせます 524 00:39:52,071 --> 00:39:54,871 ついてこい 下に行こう 525 00:39:55,711 --> 00:39:58,641 おじいさんに伝えてください 526 00:39:58,641 --> 00:40:03,810 昨日割れた 陶磁器の弁償に来たと 527 00:40:03,810 --> 00:40:04,850 こいつは 528 00:40:04,850 --> 00:40:07,350 このガキは 529 00:40:07,350 --> 00:40:11,821 あの陶磁器がいくらか分かるか? 530 00:40:11,821 --> 00:40:13,691 5枚くらい? 531 00:40:13,691 --> 00:40:16,430 それ以上するわけありません 532 00:40:16,430 --> 00:40:19,330 5枚? 5千ウォン? 533 00:40:19,330 --> 00:40:21,901 5万ウォンか? 534 00:40:23,700 --> 00:40:25,550 50億 535 00:40:26,800 --> 00:40:29,641 何? 50億? 536 00:40:32,711 --> 00:40:36,861 大統領選の 選挙資金はそのくらいでしょう 537 00:40:38,821 --> 00:40:41,271 大統領選の選挙資金だって? 538 00:40:42,691 --> 00:40:45,221 おじいさんに伝えてください 539 00:40:45,221 --> 00:40:49,831 僕ならノ・テウを推します 540 00:40:52,231 --> 00:40:56,300 ノ・テウが大統領になるから 541 00:40:58,300 --> 00:41:02,100 大人の会話を盗み聞きしたのか? 542 00:41:02,100 --> 00:41:05,041 親から教わらなかったんだな 543 00:41:05,041 --> 00:41:08,380 親がそう教えたのか? 544 00:41:08,380 --> 00:41:12,281 誰も自分の子供にそんなこと 教えませんよ 545 00:41:12,281 --> 00:41:16,080 おじいさんの物を盗めと 教えないのと同じです 546 00:41:16,080 --> 00:41:18,490 -ドジュン君 -何? 547 00:41:19,990 --> 00:41:22,290 オッパ 年を取ったのね 548 00:41:22,290 --> 00:41:25,530 子供相手に 何をムキになってるの? 549 00:41:25,530 --> 00:41:28,631 新聞でも読んで大人ぶってるのよ 550 00:41:28,631 --> 00:41:32,631 DJとYSが候補一本化に合意すれば ノ・テウは勝てないわ 551 00:41:32,631 --> 00:41:34,441 断言するわ 552 00:41:34,441 --> 00:41:36,971 一本化? 553 00:41:36,971 --> 00:41:40,970 2人が本当に 合意すると思いますか? 554 00:41:47,881 --> 00:41:50,120 僕はそう思いません 555 00:41:52,560 --> 00:41:55,361 陶磁器の弁償には十分ですよね 556 00:41:55,361 --> 00:41:58,991 それでは 失礼します 557 00:41:58,991 --> 00:42:00,930 まったく 558 00:42:02,600 --> 00:42:08,001 賢い子にうまく育てたな 559 00:42:08,001 --> 00:42:09,611 すまない 560 00:42:09,611 --> 00:42:10,971 ありえない話だよな 561 00:42:10,971 --> 00:42:13,310 これだけ多くの人が 候補一本化を応援してるのに 562 00:42:13,310 --> 00:42:15,881 まさか民衆を裏切らないだろう 563 00:42:15,881 --> 00:42:17,850 YSもDJも 564 00:42:17,850 --> 00:42:23,450 民主化に貢献したという名目で ここまで来たんだ 565 00:42:23,450 --> 00:42:27,161 自分の政治生命までは賭けない 566 00:42:27,161 --> 00:42:29,191 その通りだ 567 00:42:30,930 --> 00:42:35,030 オ課長 会長のお孫さんを ご自宅までお送りして 568 00:42:36,571 --> 00:42:40,421 大統領選の速報です 569 00:42:40,421 --> 00:42:42,700 ご確認ください 570 00:42:42,700 --> 00:42:44,710 どうしたんですか? 571 00:42:45,941 --> 00:42:48,140 民主党のキム・ヨンジャン氏と キム・テジュン氏が 572 00:42:48,140 --> 00:42:52,220 本日 一本化を断念しました 573 00:42:52,220 --> 00:42:55,321 キム・テジュン氏は党大会に 574 00:42:55,321 --> 00:42:57,651 反対することを明確に表明 575 00:42:57,651 --> 00:43:00,821 両者とも大統領選に 出馬するとのことです 576 00:43:00,821 --> 00:43:02,091 父さん 577 00:43:02,091 --> 00:43:04,460 両者は再会してー 578 00:43:04,460 --> 00:43:07,001 -父さん! -交渉をしましたがー 579 00:43:07,001 --> 00:43:09,100 一本化は合意には至らず 580 00:43:09,100 --> 00:43:12,200 話し合いはきけつしました 581 00:43:12,200 --> 00:43:15,041 期限を来週の月曜日に延期し 582 00:43:15,041 --> 00:43:18,541 キム・テジュン氏の 返事を待つことになります 583 00:43:18,541 --> 00:43:21,280 ストップ ストップ! 584 00:43:26,680 --> 00:43:29,280 会長がお呼びです 585 00:43:29,280 --> 00:43:31,421 今すぐ 586 00:43:34,421 --> 00:43:36,490 言ってみろ 587 00:43:37,291 --> 00:43:40,000 一本化しないとどうして分かった? 588 00:43:40,000 --> 00:43:43,131 僕なら譲歩できないからです 589 00:43:43,131 --> 00:43:45,181 欲が出て 590 00:43:45,181 --> 00:43:48,370 クラスメイト3人が 学級員長選挙に出ると 591 00:43:48,370 --> 00:43:51,220 1位と2位は決して手を組みません 592 00:43:51,220 --> 00:43:54,611 結局1位には 自分がなると思うから 593 00:43:54,611 --> 00:43:58,551 代わりに足の 引っ張り合いをするでしょう 594 00:43:58,551 --> 00:44:01,751 互いに罵り争い... 595 00:44:01,751 --> 00:44:05,091 先生や他のクラスメイトは彼らが 596 00:44:05,091 --> 00:44:08,291 実は相応しくないと気づくはず 597 00:44:08,291 --> 00:44:10,960 そうやって 互いを引き摺り下ろしたお陰で 598 00:44:10,960 --> 00:44:15,000 最も可能性のなかった3位が 1位になるんです 599 00:44:15,000 --> 00:44:17,101 既定路線で勝つってことだな 600 00:44:17,101 --> 00:44:20,540 ノ・テウが大統領になるのも 既定路線だ 601 00:44:20,540 --> 00:44:25,310 選挙資金はノ・テウにやれと? 602 00:44:26,580 --> 00:44:30,781 僕なら3位が1位になる前に 早く渡します 603 00:44:30,781 --> 00:44:35,420 それも相手の予想額より遥かに多く 604 00:44:35,420 --> 00:44:38,850 3位の時にあげれば恩を感じるけれど 605 00:44:38,850 --> 00:44:44,160 1位になってからは 当然だと思うだろうから 606 00:44:51,271 --> 00:44:54,470 - イ室長 - はい 607 00:44:54,470 --> 00:44:57,710 オ課長に車を待機させろ 608 00:44:57,710 --> 00:44:59,540 承知いたしました 609 00:45:02,580 --> 00:45:06,010 おい 610 00:45:06,010 --> 00:45:08,120 もう一つ答えてみろ 611 00:45:08,120 --> 00:45:12,190 陶磁器代はもう返したかと 612 00:45:12,190 --> 00:45:14,520 難しい事じゃない クイズだ 613 00:45:14,520 --> 00:45:17,731 正解すれば賞金もあるんですね 614 00:45:17,731 --> 00:45:19,891 クイズだから 615 00:45:24,731 --> 00:45:27,631 タダは私も嫌いだ 616 00:45:29,140 --> 00:45:32,611 1位と2位がいるから 3位が勝てるという話をしたが 617 00:45:32,611 --> 00:45:35,341 それは争っているからだ 618 00:45:35,341 --> 00:45:36,910 逆にこんなことわざもある 619 00:45:36,910 --> 00:45:41,210 "鯨の喧嘩にエビの背中が破れる" 620 00:45:41,210 --> 00:45:44,990 ではエビが 621 00:45:44,990 --> 00:45:49,521 鯨に勝つ方法は? 622 00:46:03,240 --> 00:46:06,240 普通の子供だな 623 00:46:19,220 --> 00:46:21,120 おい 624 00:46:21,120 --> 00:46:22,720 来なさい 625 00:46:28,760 --> 00:46:33,930 一本化されないとなぜ分かった? 626 00:46:33,930 --> 00:46:36,301 ユンギ いや 627 00:46:36,301 --> 00:46:39,371 お父さんがそう言えと? 628 00:46:42,551 --> 00:46:44,580 ヒョンが言ってました 629 00:46:44,580 --> 00:46:46,580 ヒョンが? 630 00:46:46,580 --> 00:46:49,430 こういう時はこうするんだって 631 00:46:49,430 --> 00:46:53,220 "一目瞭然です” 632 00:46:53,220 --> 00:46:54,421 なんだこいつ? 633 00:46:54,421 --> 00:46:56,631 ファン・ギスンさんの流行語です 634 00:46:56,631 --> 00:46:57,890 ファン・ギ... 635 00:46:57,890 --> 00:47:01,290 こら! 口の利き方に気を付けろ 636 00:47:02,401 --> 00:47:06,700 エビが鯨に勝てると思うか? 637 00:47:06,700 --> 00:47:10,321 半導体を諦めるわけには いかないんでしょうね 会長 638 00:47:11,640 --> 00:47:14,690 なぜ私が半導体にこだわると? 639 00:47:16,910 --> 00:47:22,151 去年の夏 木浦 ウル山 チャンウォンの工場で 640 00:47:22,151 --> 00:47:25,821 工場の労働者たちが 抗議したんだ 641 00:47:25,821 --> 00:47:28,521 クレーンやショベルカーで 642 00:47:28,521 --> 00:47:32,091 賃金を上げてくれ 労働組合を許可してくれと 643 00:47:32,091 --> 00:47:34,541 私に頼みに来た 644 00:47:35,430 --> 00:47:39,630 私は頭の中で 645 00:47:40,801 --> 00:47:44,141 たった一つだけ考えた 646 00:47:46,080 --> 00:47:50,041 人の商売はもう終わりだ 647 00:47:50,041 --> 00:47:51,481 では... 648 00:47:51,481 --> 00:47:53,881 今後は 649 00:47:53,881 --> 00:47:57,171 技術で商売するべきだ 650 00:47:59,490 --> 00:48:05,290 半導体はスニャンの未来だ 651 00:48:06,460 --> 00:48:07,301 はい 652 00:48:07,301 --> 00:48:10,051 それが金になるかって? 653 00:48:13,441 --> 00:48:16,910 私にしか分からないのか? 654 00:48:18,870 --> 00:48:22,720 なぜ皆この老人よりも 考えが浅いんだ 655 00:48:24,080 --> 00:48:28,751 天文学的な投資をして それが成功するかどうか分かりません 656 00:48:28,751 --> 00:48:32,291 半導体事業はリスクでしかない いえ 657 00:48:32,291 --> 00:48:35,001 賭けとしか言えないでしょう 658 00:48:38,930 --> 00:48:40,200 財政がよくなれば 659 00:48:40,200 --> 00:48:43,271 政府の協力を得て 海外の建設事業に参入し 660 00:48:43,271 --> 00:48:46,721 半導体事業を再開しては? 661 00:48:46,721 --> 00:48:50,040 民主化が何か分かるか? 662 00:48:50,040 --> 00:48:51,810 さあ 663 00:48:51,810 --> 00:48:57,050 私のポケットの金を狙ってたのは 1人の兵士だけだったが 664 00:48:57,050 --> 00:49:02,021 それが3人の民間人になったんだ 665 00:49:02,021 --> 00:49:04,320 それが民主化だ 666 00:49:22,711 --> 00:49:25,110 【最高の味! 最高の品質!】 667 00:49:35,321 --> 00:49:37,921 大統領にお伝えください 668 00:49:37,921 --> 00:49:44,240 彼が軍事独裁の時代に 必ず終止符を打つと信じていると 669 00:49:44,240 --> 00:49:46,291 ありがとうございます 670 00:49:49,501 --> 00:49:52,430 【1987年】 671 00:49:52,430 --> 00:49:56,871 政治的な報復はしないとおっしゃった あなたのお人柄に 672 00:49:56,871 --> 00:50:01,280 会長が深く感銘を受けられました 673 00:50:06,251 --> 00:50:11,851 お望み通り こちらを 韓国の平和のためにお使いください 674 00:50:11,851 --> 00:50:13,760 民主党のノ・テウ氏の選挙戦は 675 00:50:13,760 --> 00:50:16,061 クァンジュ駅前広場で 行われました 676 00:50:16,061 --> 00:50:18,691 午後2時 選挙戦が始まるとすぐ 677 00:50:18,691 --> 00:50:22,401 若者や大学生がデモに参加し 678 00:50:22,401 --> 00:50:25,130 キム・テジュン氏の名前を 唱えながら抗議活動を行いました 679 00:50:25,130 --> 00:50:27,430 【ノ・テウの演説中に 催涙弾を投下】 680 00:50:36,581 --> 00:50:37,780 【1987年10月 ビジネスウィークリー】 681 00:50:37,780 --> 00:50:39,251 【韓国半導体の危機 ヨンジン半導体が売却される】 682 00:50:39,251 --> 00:50:42,421 1位と2位がいるから 3位が勝てるという話をしたが 683 00:50:42,421 --> 00:50:44,151 それは争っているからだ 684 00:50:44,151 --> 00:50:50,691 ではエビが鯨に勝つ方法は? 685 00:50:50,691 --> 00:50:54,231 【世界的なチキンゲームで 犠牲になる韓国の中小企業】 686 00:50:54,231 --> 00:50:55,232 小さい? 687 00:50:55,232 --> 00:50:56,701 おやつの時間です 688 00:50:56,701 --> 00:51:02,131 やっと分かった 会長のクイズの正解が 689 00:51:04,111 --> 00:51:07,711 おばあさん おじいさんにお話が 690 00:51:07,711 --> 00:51:10,081 今いらっしゃいますか? 691 00:51:11,881 --> 00:51:14,831 バグダッドに出張ですか? 692 00:51:36,671 --> 00:51:39,771 ではいつ頃戻られますか? 693 00:51:42,810 --> 00:51:45,910 10月29日 694 00:51:50,450 --> 00:51:52,521 その日 695 00:51:52,521 --> 00:51:55,990 おじいさんが 乗る飛行機の便名は? 696 00:52:04,731 --> 00:52:06,870 はい ありがとうございます 697 00:52:06,870 --> 00:52:09,600 またお電話します 698 00:52:09,600 --> 00:52:11,311 はい 699 00:52:16,510 --> 00:52:18,680 CAL828 700 00:52:19,280 --> 00:52:20,881 1987年 CAL機事件 701 00:52:20,881 --> 00:52:23,921 乗客95名 乗務員20名を乗せた機体が... 702 00:52:23,921 --> 00:52:27,461 ミャンマーの ヤンゴン上空で行方不明になりました 703 00:52:27,461 --> 00:52:31,061 まさにその日CAL282便で 704 00:52:31,061 --> 00:52:33,601 会長がソウルに戻ってくる 705 00:52:33,601 --> 00:52:39,001 バグダッド空港からの離陸時間は 韓国時間の今夜12時 706 00:52:39,640 --> 00:52:42,000 今から3時間 707 00:52:42,000 --> 00:52:45,541 会長を救うため 残された時間は 708 00:52:46,380 --> 00:52:48,980 たった3時間だ 709 00:52:49,611 --> 00:52:53,050 条件を絶対に飲めないと? 710 00:52:53,050 --> 00:52:57,651 王室を利用して圧力をかければ 実現可能です 711 00:52:57,651 --> 00:52:59,370 また王室か? 712 00:52:59,370 --> 00:53:03,521 国王の次男のフセイン王子が 私たちと同じフライトのCAL828便で 713 00:53:03,521 --> 00:53:06,230 アブダビを訪問予定です 714 00:53:07,260 --> 00:53:11,130 イ室長はフライト中も私に 715 00:53:11,130 --> 00:53:14,270 売り込みをしろと言うのか 716 00:53:19,511 --> 00:53:20,740 ㅤ 717 00:53:29,621 --> 00:53:30,921 はい カスタマーセンターです 718 00:53:30,921 --> 00:53:33,791 爆弾テロです! テロを防がないと 719 00:53:33,791 --> 00:53:34,760 爆弾テロですか? 720 00:53:34,760 --> 00:53:38,791 バクダッド空港から ソウルに飛ぶ CAL828便に 721 00:53:38,791 --> 00:53:41,501 北朝鮮工作員が 爆弾を設置するはずです 722 00:53:41,501 --> 00:53:45,930 確認しないと外洋で爆発し 2人の乗客が死にます 723 00:53:45,930 --> 00:53:47,071 ちょっと 君ね 724 00:53:47,071 --> 00:53:49,910 航空機の爆撃攻撃に 関するイタズラ電話は 725 00:53:49,910 --> 00:53:52,871 民事訴訟で罰せられ 損害賠償をすることに 726 00:53:52,871 --> 00:53:54,780 イタズラじゃないです 727 00:53:54,780 --> 00:53:57,680 何百人もの命が 危険に晒されてるんです 728 00:53:57,680 --> 00:54:00,680 彼らを助けないと! 729 00:54:02,521 --> 00:54:05,851 もしもし? 730 00:54:17,200 --> 00:54:19,231 当然だ 731 00:54:19,231 --> 00:54:22,001 誰も僕の言葉を信じない 732 00:54:22,641 --> 00:54:25,210 僕が未来から来たという事も 733 00:54:25,210 --> 00:54:28,171 これから起こる全ての事を 734 00:54:28,910 --> 00:54:31,311 知っているという事も 735 00:54:32,880 --> 00:54:35,821 ㅤ 736 00:54:35,821 --> 00:54:40,590 自分でもまだ 信じられないのだから 737 00:54:45,891 --> 00:54:48,900 おばあさん! 開けてください! 738 00:54:48,900 --> 00:54:51,300 時間がないんです おばあさん! 739 00:54:51,300 --> 00:54:53,471 おばあさん! 740 00:55:00,080 --> 00:55:02,810 -毛布を -はい 741 00:55:02,810 --> 00:55:05,850 こんな時間にどうしたの? 742 00:55:05,850 --> 00:55:09,220 おじいさんに電話させてください 743 00:55:09,220 --> 00:55:11,390 必ず伝えたいことが 744 00:55:11,390 --> 00:55:14,661 時間がないんです 745 00:55:14,661 --> 00:55:17,361 会長は今イラクの 現地スタッフと会議中です 746 00:55:17,361 --> 00:55:20,101 伝言を残していただければ 私がお伝えします 747 00:55:20,101 --> 00:55:22,331 はい 準備できました 748 00:55:22,331 --> 00:55:27,370 おじいさんのクイズ 正解が分かりました 749 00:55:27,370 --> 00:55:30,970 鯨の喧嘩でエビが勝つ方法 750 00:55:30,970 --> 00:55:35,511 このメモを見たら 便を変更されると 751 00:55:35,511 --> 00:55:37,780 信じています 752 00:55:44,450 --> 00:55:47,720 -お疲れ様でした! -お疲れ様でした! 753 00:55:50,090 --> 00:55:52,991 ソウルから何か連絡は? 754 00:55:52,991 --> 00:55:56,130 いえ ありませんでした 755 00:55:56,130 --> 00:55:58,330 どこに行ったんだ? 756 00:55:59,030 --> 00:56:01,341 クソ どこだ? 757 00:56:06,171 --> 00:56:07,810 -キムさん -はい! 758 00:56:07,810 --> 00:56:10,381 -何か失くしたか? -いえ! 759 00:56:11,350 --> 00:56:13,581 空港に向かう前に 全部揃っているか確認を 760 00:56:13,581 --> 00:56:16,020 はい 承知いたしました 761 00:56:16,020 --> 00:56:17,951 お疲れ様でした! 762 00:56:20,961 --> 00:56:23,260 どこに行ったんだ 763 00:56:28,631 --> 00:56:30,600 <どうも> 764 00:56:45,581 --> 00:56:48,651 次は10月6日に HHI-1200が機材を積み込み 765 00:56:48,651 --> 00:56:54,091 韓国研究所を出発し ウル山から南極へ出発 766 00:56:54,091 --> 00:56:58,231 ♪昨夜から あなたを憎み始めた 767 00:56:58,231 --> 00:57:01,300 94日後船は一瞬停止 768 00:57:01,300 --> 00:57:03,700 最後の寄港地である バルパライソ港にて 769 00:57:03,700 --> 00:57:08,141 -♪あなたを憎み始めた -ドジュンが先に見てたでしょう 770 00:57:09,771 --> 00:57:12,041 -くそ -彼らは到着していることでしょう 771 00:57:12,041 --> 00:57:15,981 僕が今ニュースを見てるだろ! 772 00:57:15,981 --> 00:57:17,050 チン・ドジュン 773 00:57:17,050 --> 00:57:19,711 乗客95名 乗務員20名を乗せた機体が 774 00:57:19,711 --> 00:57:22,351 ミャンマーのヤンゴン上空で 行方不明になりました 775 00:57:22,351 --> 00:57:26,421 事故の詳細は まだ判明していません 776 00:57:26,421 --> 00:57:31,821 これまでに判明している 詳細と搭乗者リストを報告します 777 00:57:31,821 --> 00:57:35,731 リポーターにつなぎます 778 00:57:42,601 --> 00:57:44,410 乗客リストは確認しましたか? 779 00:57:44,410 --> 00:57:46,640 オッパが 780 00:57:48,180 --> 00:57:52,351 バクダッド空港からの 781 00:57:52,351 --> 00:57:56,780 最終乗客リストですか? 782 00:58:05,791 --> 00:58:07,901 違うわよね? 783 00:58:09,300 --> 00:58:13,501 こんなにあっさり逝く人じゃない 784 00:58:16,410 --> 00:58:18,971 すみ...すみません 母さん 785 00:58:18,971 --> 00:58:21,780 お義母様! 786 00:58:21,780 --> 00:58:24,410 お義母様! 787 00:58:24,410 --> 00:58:26,680 水を持ってきて!水! 788 00:58:26,680 --> 00:58:30,481 お義母様 お気の毒に... 789 00:58:33,660 --> 00:58:38,091 会長の自叙伝に CAL便に関する言及はなかった 790 00:58:38,091 --> 00:58:40,590 僕が来たことで 791 00:58:40,590 --> 00:58:43,860 何か変化が生まれたのだろうか? 792 00:58:46,671 --> 00:58:48,341 僕が遅すぎた? 793 00:58:48,341 --> 00:58:51,440 もう少し早く思い出していれば 794 00:58:52,271 --> 00:58:55,441 チン会長を救えただろうか? 795 00:58:57,350 --> 00:58:59,910 しっかりしろ 796 00:59:03,890 --> 00:59:07,760 会長... 797 00:59:10,530 --> 00:59:12,630 父さん! 798 00:59:15,231 --> 00:59:16,900 父さん 799 00:59:16,900 --> 00:59:18,700 父さん 800 00:59:18,700 --> 00:59:21,800 -父さん -父さん 801 00:59:21,800 --> 00:59:24,370 誰か死んだのか? 802 00:59:24,370 --> 00:59:25,941 なんで皆 泣いて騒いでるんだ 803 00:59:25,941 --> 00:59:29,950 父さん バクダッドからの最終乗客リストに... 804 00:59:29,950 --> 00:59:33,810 それで? 生きて帰ってガッカリしたか? 805 00:59:33,810 --> 00:59:36,550 そんなこと言わないでください 806 00:59:36,550 --> 00:59:38,691 父さんのせいで皆... 807 00:59:38,691 --> 00:59:42,421 まったく 余計な心配を 808 00:59:42,421 --> 00:59:45,930 幽霊になるのはまだ先だ 809 00:59:49,631 --> 00:59:54,401 お前の母さんの方が幽霊みたいだ 810 01:00:00,340 --> 01:00:02,111 仕事でスケジュールの変更があった 811 01:00:02,111 --> 01:00:04,381 ソウルに早く帰る 必要がありました 812 01:00:04,381 --> 01:00:08,880 経由地のアブダビで 他の便に乗り換えたお陰で 813 01:00:09,680 --> 01:00:12,730 最悪の事態を避けられました 814 01:00:12,730 --> 01:00:13,961 ご苦労様でした 815 01:00:13,961 --> 01:00:17,291 -父さん! -父さん 816 01:00:21,660 --> 01:00:24,061 父さん 817 01:00:27,001 --> 01:00:29,601 本当によかった 818 01:00:29,601 --> 01:00:32,510 ソウルに急用ができたとか 819 01:00:32,510 --> 01:00:36,410 その人に感謝しないと 820 01:00:36,410 --> 01:00:38,051 ヨンジン半導体だ 821 01:00:38,051 --> 01:00:40,080 事業を売却するんだろう 822 01:00:40,080 --> 01:00:42,320 近々やると聞きました 823 01:00:42,320 --> 01:00:45,521 今日私が買った 824 01:00:45,521 --> 01:00:47,021 ヨンジン半導体 825 01:00:47,021 --> 01:00:48,521 - え? - はい? 826 01:00:48,521 --> 01:00:51,731 半導体は諦めるはずでは... 827 01:00:51,731 --> 01:00:55,100 鯨の喧嘩に 飛び込むつもりですか? 828 01:00:55,100 --> 01:00:58,601 エビの背中が裂けないよう 829 01:00:58,601 --> 01:01:01,571 エビを大きく育てるんだ 830 01:01:01,571 --> 01:01:04,611 -父さん -どれほど時間がかかっても 831 01:01:04,611 --> 01:01:07,641 どれほど金がかかっても 832 01:01:08,981 --> 01:01:12,410 エビを育てて鯨を倒す 833 01:01:12,410 --> 01:01:14,151 でも父さん 今は... 834 01:01:14,151 --> 01:01:17,220 一度死にかけた身だ 835 01:01:17,791 --> 01:01:22,121 怖いものがあると思うか? 836 01:01:44,351 --> 01:01:46,450 【承認申請中】 837 01:01:54,521 --> 01:01:59,791 おじいさんのクイズ 正解が分かりました 838 01:01:59,791 --> 01:02:03,130 鯨の喧嘩でエビが勝つ方法 839 01:02:03,130 --> 01:02:05,301 エビを大きく育てるんです 840 01:02:05,301 --> 01:02:08,701 巻き込まれても 背中が裂けないくらい 841 01:02:08,701 --> 01:02:13,611 諦めさえしなければ 時間はエビの味方でしょう 842 01:02:13,611 --> 01:02:18,840 ヨンジン半導体の買収に関する提案は 29日の午後5時までです 843 01:02:19,581 --> 01:02:21,550 このメモを見たら 844 01:02:21,550 --> 01:02:25,791 便を変更されると信じています 845 01:02:31,090 --> 01:02:32,760 会長 846 01:02:35,001 --> 01:02:37,831 経由地はアブダビだよな? 847 01:02:37,831 --> 01:02:39,300 はい 848 01:02:41,071 --> 01:02:44,941 ソウル行きの一番早い便を 849 01:03:18,410 --> 01:03:22,510 おめでとうございます 大統領閣下 850 01:03:27,580 --> 01:03:30,750 閣下の任期の間 851 01:03:30,750 --> 01:03:37,250 スニャンに半導体事業を 独占させてください 852 01:03:40,601 --> 01:03:42,861 ありがとうございます 853 01:03:53,140 --> 01:03:55,010 お前の言う通り 854 01:03:55,010 --> 01:03:59,311 大統領選の資金は 自分で手渡したよ 855 01:04:03,421 --> 01:04:08,521 なぜ大統領でもないのに 856 01:04:09,990 --> 01:04:13,131 2位や3位まで支援しろと? 857 01:04:13,131 --> 01:04:15,331 1位が卒業すれば 858 01:04:15,331 --> 01:04:18,681 彼らが1位になる日が 来るからです 859 01:04:24,010 --> 01:04:30,610 お前 もしや未来が分かるのか? 860 01:04:40,051 --> 01:04:44,061 一本化が起こらないことも 861 01:04:45,760 --> 01:04:49,561 ノ・テウ候補が当選することも 862 01:04:51,930 --> 01:04:53,530 それに 863 01:04:59,240 --> 01:05:02,269 【おじいさんが出した クイズの答えが分かりました】 864 01:05:07,321 --> 01:05:10,481 CAL便が爆発することも 865 01:05:12,791 --> 01:05:15,621 全部知っていた 866 01:05:17,030 --> 01:05:19,260 そうなのか? 867 01:05:21,600 --> 01:05:23,960 答えろ! 868 01:05:37,881 --> 01:05:40,251 知っていました 869 01:05:43,890 --> 01:05:49,651 未来ではなく おじいさんの気持ちを 870 01:05:52,160 --> 01:05:56,861 鯨の喧嘩で エビが勝つ方法などありません 871 01:05:56,861 --> 01:05:59,601 おじいさんの無謀な挑戦 872 01:05:59,601 --> 01:06:02,171 藁にもすがる思いで 873 01:06:02,171 --> 01:06:04,921 僕にクイズを出したんでしょう 874 01:06:06,640 --> 01:06:08,740 正解ではなく 875 01:06:08,740 --> 01:06:11,940 支持と応援を求める気持ちで 876 01:06:13,550 --> 01:06:18,781 僕が知っていたのは そんなおじいさんの気持ちです 877 01:06:30,731 --> 01:06:34,430 なぜ2人きりで話すんだ? 878 01:06:34,430 --> 01:06:37,241 イ室長も抜きで 879 01:06:37,241 --> 01:06:40,370 -父さんはどうしたんだ? -まったくよ 880 01:06:40,370 --> 01:06:43,241 私たちにもそんな機会ないのに 881 01:06:44,651 --> 01:06:46,910 オッパ 882 01:06:51,151 --> 01:06:57,521 正解を当てたから 賞金をやらないとな 883 01:06:58,991 --> 01:07:00,531 いくら欲しい? 884 01:07:00,531 --> 01:07:03,231 お金は要りません 885 01:07:04,501 --> 01:07:09,901 そのお金を使う歳になる頃には 貨幣価値が落ちるから 886 01:07:11,740 --> 01:07:13,340 そうか 887 01:07:13,340 --> 01:07:15,181 土地をください 888 01:07:15,181 --> 01:07:19,581 草木がたくさんの 889 01:07:26,490 --> 01:07:29,791 ああ ここが良いですね 890 01:07:33,361 --> 01:07:37,400 昔 陶器を作るのに使われていた 価値のない土地だ 891 01:07:37,400 --> 01:07:39,170 【ソウルの地図】 892 01:07:39,170 --> 01:07:40,441 【キョンギ道 ソンナム ブンダン洞*】 *現在では富裕層が多く住む地域 893 01:07:40,441 --> 01:07:43,091 ブンダンの土地が そんなに欲しいか? 894 01:07:46,310 --> 01:07:49,310 どれどれ 895 01:07:49,310 --> 01:07:51,280 5万坪でどうだ? 896 01:07:51,280 --> 01:07:53,780 もう一つお願いがあります 897 01:07:53,780 --> 01:07:57,150 クイズの賞金はこれで終わりだ 898 01:08:00,791 --> 01:08:02,991 なら取引を 899 01:08:09,731 --> 01:08:17,271 私にないものがお前にあれば 取引と呼ぶんだ 900 01:08:17,271 --> 01:08:20,220 私にないものがあるか? 901 01:08:20,220 --> 01:08:23,111 お金で買えないものです 902 01:08:24,381 --> 01:08:29,620 スニャン家の誰にもないものを 僕が持ってきます 903 01:08:31,451 --> 01:08:36,191 ソウル大学法学部の 合格証書です 904 01:08:45,601 --> 01:08:47,731 そうだな 905 01:08:48,570 --> 01:08:51,470 金で買えない合格証書 906 01:08:52,440 --> 01:08:54,641 自信はあるか? 907 01:08:57,580 --> 01:09:00,411 代わりに何が望みだ? 908 01:09:05,820 --> 01:09:08,321 皆集まってくれ 909 01:09:22,141 --> 01:09:24,171 エミ* *姑舅から嫁への呼称 910 01:09:24,171 --> 01:09:25,640 はい お義父様 911 01:09:25,640 --> 01:09:28,480 今週末の家族会からは 912 01:09:28,480 --> 01:09:35,011 ドジュンの家族の食器も 一緒に準備するように 913 01:09:43,190 --> 01:09:45,191 なぜ返事がない? 914 01:09:45,191 --> 01:09:48,161 毎週ですか? 915 01:09:48,161 --> 01:09:51,261 ドジュンは私の孫だ 916 01:09:52,030 --> 01:09:54,271 答えになったか? 917 01:10:13,921 --> 01:10:15,690 家族 918 01:10:18,360 --> 01:10:21,690 家族になった 理由があるはずという 919 01:10:21,690 --> 01:10:24,660 4-αの言葉通りだ 920 01:10:26,030 --> 01:10:29,380 僕がチン氏一家と家族になった理由 921 01:10:32,740 --> 01:10:34,511 ここに... 922 01:10:38,910 --> 01:10:41,481 この中に... 923 01:10:45,851 --> 01:10:48,989 僕を殺した人がいる 924 01:10:57,919 --> 01:11:04,899 字幕提供 🥊Reborn to Avenge Team🎯 925 01:11:06,770 --> 01:11:09,811 ソウル大法学部首席合格の 感想は? 926 01:11:09,811 --> 01:11:11,450 秘訣を教えてください 927 01:11:11,450 --> 01:11:14,450 どうやって首席に? 928 01:11:14,450 --> 01:11:18,921 -一言お願いします -自己紹介からお願いします 929 01:11:19,851 --> 01:11:21,961 えっと 930 01:11:21,961 --> 01:11:26,631 名前はご存知でしょうから 931 01:11:26,631 --> 01:11:29,531 こういうのを 求めてるんでしょうか? 932 01:11:31,030 --> 01:11:35,130 スニャングループ会長の孫 933 01:11:35,130 --> 01:11:39,440 法学部1996年入学の チン・ドジュンです 934 01:11:39,440 --> 01:11:41,880 僕がチン・ドジュンとして 生まれたのは 935 01:11:41,880 --> 01:11:44,851 取り憑いたのでも タイムスリップでも 936 01:11:44,851 --> 01:11:47,380 転生でもない 937 01:11:47,380 --> 01:11:51,191 この人生は僕にとってチャンスだ 938 01:11:51,191 --> 01:11:53,959 [財閥家の末息子] 939 01:11:53,959 --> 01:11:59,389 ♫ 目を覚まして 運命を連れてきて ♫ 940 01:11:59,389 --> 01:12:04,469 ♫Boy can't you see, deny your gravity♫ 941 01:12:04,469 --> 01:12:09,489 ♫ 枷を外して飛んでいる ♫ 942 01:12:09,489 --> 01:12:14,919 ♫ Boy can't you see, deny your gravity ♫ 943 01:12:15,919 --> 01:12:20,889 ♫ 息苦しい闇を止められない ♫ 944 01:12:20,889 --> 01:12:25,259 ♫ 1人では歩けない ♫ 945 01:12:25,259 --> 01:12:27,161 ほら 楽しもう 946 01:12:27,161 --> 01:12:31,391 合コンでも 普通のデートでも 誰かと付き合おう ㅤ ㅤ 947 01:12:31,391 --> 01:12:33,491 前に会ったことあるでしょ? ㅤ ㅤ 948 01:12:33,491 --> 01:12:35,561 会ったことあるか? いつ? ㅤ ㅤ 949 01:12:35,561 --> 01:12:36,701 20年後に ㅤ ㅤ 950 01:12:36,701 --> 01:12:39,630 ドジュン 戻ってきたか! ㅤ ㅤ 951 01:12:39,630 --> 01:12:42,400 どうして父さんは 末っ子のドジュンを可愛がるの? ㅤ ㅤ 952 01:12:42,400 --> 01:12:45,011 ドジュンは口座の金を ドルに換えてる ㅤ ㅤ 953 01:12:45,011 --> 01:12:47,010 アメリカの企業に投資したくて ㅤ ㅤ 954 01:12:47,010 --> 01:12:49,510 自信のないものには 賭けないことです ㅤ ㅤ 955 01:12:49,510 --> 01:12:51,211 僕は大金を持ってるんです 代表 ㅤ ㅤ 956 01:12:51,211 --> 01:12:52,410 問題があります ㅤ ㅤ 957 01:12:52,410 --> 01:12:53,811 なぜだ? ㅤ ㅤ 958 01:12:53,811 --> 01:12:55,921 外資系投資会社です ㅤ ㅤ 959 01:12:55,921 --> 01:13:00,780 会長はスニャンを自分のような人に 譲りたいと考えてる ㅤ ㅤ 960 01:13:00,780 --> 01:13:03,121 単に目利きがいいのか? ㅤ ㅤ 961 01:13:03,121 --> 01:13:05,059 それとも運がいいだけか? 962 01:13:05,059 --> 01:13:09,989 ♫ 枷を外して飛んでいる ♫ 963 01:13:09,989 --> 01:13:12,669 ♫ Boy can't you see, deny your gravity