1
00:00:19,720 --> 00:00:22,020
会長がいらっしゃいました
2
00:00:23,240 --> 00:00:30,190
字幕提供
🥊Reborn to Avenge Team🎯
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,470
ようこそ
4
00:00:36,470 --> 00:00:39,040
おめでとうございます
5
00:00:39,040 --> 00:00:42,850
- おめでとうございます
- おめでとうございます
6
00:00:44,180 --> 00:00:45,550
おめでとうございます
7
00:00:45,550 --> 00:00:48,880
おめでとうございます
8
00:00:48,880 --> 00:00:51,370
おめでとうございます
9
00:01:12,610 --> 00:01:15,980
僕の知るスニャンの創始者
10
00:01:16,780 --> 00:01:20,280
まさにチン・ヨンチョル会長だ
11
00:01:21,620 --> 00:01:25,320
これは夢だ あり得ない
12
00:01:28,160 --> 00:01:30,890
20年前に死んだ人だ
13
00:01:37,300 --> 00:01:39,300
どうしてこんな事が
14
00:01:53,680 --> 00:01:55,420
ドジュン
15
00:01:56,350 --> 00:01:58,490
お義父様 すみません
16
00:02:11,970 --> 00:02:16,610
ドジュン
おじい様には礼儀正しくしないと
17
00:02:16,610 --> 00:02:20,380
末っ子が驚いたんでしょう
18
00:02:20,380 --> 00:02:23,850
ドジュンは私がみてるから
先に行きなさい
19
00:02:23,850 --> 00:02:25,420
はい
20
00:02:25,420 --> 00:02:27,720
可愛い子
21
00:02:30,820 --> 00:02:33,720
おじいさんはああいう人なの
22
00:02:33,720 --> 00:02:36,790
つまらないわよね
23
00:02:36,790 --> 00:02:39,800
孫の頭を撫でると
24
00:02:39,800 --> 00:02:43,170
棘でも刺さると
思ってるのかしら
25
00:02:43,170 --> 00:02:47,940
ドジュンはおばあさんと
一緒に行きましょうね
26
00:02:47,940 --> 00:02:51,840
- おばあさん?
- ええ なあに?
27
00:02:54,340 --> 00:02:56,010
僕が...
28
00:02:56,750 --> 00:02:59,010
僕が誰ですって?
29
00:02:59,010 --> 00:03:00,350
お馬鹿さんね
30
00:03:00,350 --> 00:03:04,490
誰って スニャン家の末っ子
31
00:03:04,490 --> 00:03:07,440
チン・ドジュンでしょう
32
00:03:15,600 --> 00:03:18,150
[第24回貿易の日記念
事業勲章授賞式]
33
00:03:19,370 --> 00:03:24,270
1987年だって?
34
00:03:25,580 --> 00:03:30,380
僕が
チン・ヤンチョル会長一家の
35
00:03:30,380 --> 00:03:32,610
末っ子だって?
36
00:03:32,610 --> 00:03:34,520
あり得ない
37
00:03:36,290 --> 00:03:38,350
[第24回ソウルオリンピック]
38
00:03:38,350 --> 00:03:42,630
[財閥家の末息子]
39
00:03:42,630 --> 00:03:45,160
[第2話]
ㅤ
40
00:03:48,130 --> 00:03:51,770
ヒョンジュンとドジュンは
初めて来るよな
ㅤ
41
00:03:53,100 --> 00:03:54,870
ここがおじいさんの家だ
ㅤ
42
00:03:54,870 --> 00:03:57,970
わあ これが入り口?
ㅤ
43
00:03:57,970 --> 00:03:59,280
すごく大きいね
ㅤ
44
00:03:59,280 --> 00:04:01,340
そのままだ
ㅤ
45
00:04:01,340 --> 00:04:06,210
代々受け継がれるスニャン一家の
社宅 チョンシムジェ
ㅤ
46
00:04:06,920 --> 00:04:08,890
風水に詳しい僧侶が
ㅤ
47
00:04:08,890 --> 00:04:13,120
縁起の良い場所を選び
会長に伝えた
ㅤ
48
00:04:13,120 --> 00:04:17,990
心を清く保てば
金が尽きることのない場所だと
ㅤ
49
00:04:18,660 --> 00:04:21,160
チョンシムジェという
ㅤ
50
00:04:21,160 --> 00:04:24,130
この家の名前は
そのようにして生まれた
ㅤ
51
00:04:42,790 --> 00:04:45,720
わあ すごい
52
00:04:47,360 --> 00:04:50,430
1 2 3 4 5
53
00:04:50,430 --> 00:04:53,160
わあ 部屋がいくつあるんだ?
54
00:04:53,160 --> 00:04:55,000
13だ
55
00:04:55,900 --> 00:04:58,740
何だよ 何で知ってるんだ?
56
00:04:58,740 --> 00:05:01,870
僕抜きで来たことが?
57
00:05:01,870 --> 00:05:04,240
馬鹿な事言わないの
58
00:05:04,240 --> 00:05:06,740
ヒョンジュン お母さんと約束したよね
59
00:05:06,740 --> 00:05:08,750
今日はいい子にするって
60
00:05:08,750 --> 00:05:10,250
うん
61
00:05:11,280 --> 00:05:13,180
ドジュンも
62
00:05:14,020 --> 00:05:15,550
緊張しないで
63
00:05:15,550 --> 00:05:19,190
緊張は君がしてるんだろ
64
00:05:19,190 --> 00:05:20,660
え?
65
00:05:21,990 --> 00:05:26,500
行こう
おじいさん達が待ってる
66
00:05:27,730 --> 00:05:29,270
行こう
67
00:05:40,080 --> 00:05:44,350
♪鐘がなる 花が咲く♪
68
00:05:44,350 --> 00:05:48,580
♪鳥たちの歌 笑うその顔♪
69
00:05:48,580 --> 00:05:52,920
♪懐かしいわ 愛しい人♪
70
00:05:52,920 --> 00:05:56,490
♪私のそばを離れないで♪
71
00:05:56,490 --> 00:06:00,900
♪初めて会い 愛し合う♪
72
00:06:00,900 --> 00:06:05,200
♪暖かい通り 心の通り♪
73
00:06:05,200 --> 00:06:09,310
♪美しいソウルで♪
74
00:06:09,310 --> 00:06:14,380
♪ソウルで暮らしましょう♪
75
00:06:29,790 --> 00:06:33,200
いくら忙しくても
肉と魚が冷めないように
76
00:06:33,200 --> 00:06:37,200
途中で温め直して
77
00:06:41,740 --> 00:06:44,440
-塩を惜しまないで
-かしこまりました
78
00:06:44,440 --> 00:06:47,440
最近の人は健康の為に
薄味にするらしいけど
79
00:06:47,440 --> 00:06:49,410
美味しくなきゃ意味ないわ
80
00:06:49,410 --> 00:06:51,980
ご心配なく お義母様
81
00:06:51,980 --> 00:06:54,920
私がちゃんと見てますから
82
00:06:54,920 --> 00:06:58,520
あの子にもちゃんと教えますから
83
00:06:58,520 --> 00:07:00,620
ご心配なく
84
00:07:01,920 --> 00:07:04,260
夫がどのスタッフも
85
00:07:04,260 --> 00:07:07,560
スニャンホテルの最高の
人材だけ集めたそうですから
86
00:07:07,560 --> 00:07:10,600
何も心配なさらず
お義父様のそばにいらしてください
87
00:07:10,600 --> 00:07:12,340
今日の主人公なんですから
88
00:07:12,340 --> 00:07:16,370
誕生日なのも
勲章を受けるのも夫よ
89
00:07:16,370 --> 00:07:17,810
どうして私が主人公だと?
90
00:07:17,810 --> 00:07:19,680
あらまあ
91
00:07:21,440 --> 00:07:24,480
スニャンがこれほど成功したのは
全て お義母様のお力でしょう
92
00:07:24,480 --> 00:07:27,550
それを知らない人が?
93
00:07:27,550 --> 00:07:30,750
小言を言わずに
出ていけってことを
94
00:07:30,750 --> 00:07:33,220
随分可愛く言うのね
95
00:07:34,690 --> 00:07:36,860
あら ヘイン
96
00:07:39,300 --> 00:07:43,430
私は何をすれば?
97
00:07:43,430 --> 00:07:46,070
いいのよ
何が出来るっていうの
98
00:07:46,070 --> 00:07:49,600
ユンギと子供達をみてなさい
99
00:07:51,840 --> 00:07:54,080
-お義母様 ここは任せてください
-うん
100
00:07:54,080 --> 00:07:56,310
さあ どうぞ
101
00:07:57,250 --> 00:07:58,920
私が果物でもー
102
00:07:58,920 --> 00:08:01,020
果物を早く出してください
103
00:08:01,020 --> 00:08:03,320
かしこまりました
104
00:08:03,320 --> 00:08:05,190
肝が据わってるのね
105
00:08:05,190 --> 00:08:08,260
両親の反対を押し切って結婚して
縁を切ったくせに
106
00:08:08,260 --> 00:08:10,460
10年ぶりに現れて
107
00:08:10,460 --> 00:08:13,530
家族と楽しそうに
108
00:08:14,330 --> 00:08:17,000
私にはそんな勇気がないから
109
00:08:17,000 --> 00:08:20,040
私たちとは違いますから
110
00:08:20,040 --> 00:08:22,340
女優だった人が
111
00:08:22,340 --> 00:08:24,640
この家に合う訳ないでしょう
112
00:08:24,640 --> 00:08:27,440
舞台なら違うんでしょうけど
113
00:08:27,440 --> 00:08:29,010
そうよね?
114
00:08:31,680 --> 00:08:34,520
学生時代にできなかった
イジメでもしてるの?
115
00:08:34,520 --> 00:08:38,790
目の周りにシワ作っちゃって
116
00:08:38,790 --> 00:08:42,020
-ファヨンさん
-何をしてるんですか?
117
00:08:42,020 --> 00:08:45,260
こんなに人の目もあるのに
118
00:08:46,000 --> 00:08:47,900
イ・ヘインさん
119
00:08:50,230 --> 00:08:53,000
できない嫁の
演技はやめにして
120
00:08:53,000 --> 00:08:54,740
得意なことをしてください
121
00:08:54,740 --> 00:08:58,640
絵のように立ち
花のように笑う事
122
00:08:59,640 --> 00:09:01,540
得意じゃない
123
00:09:16,590 --> 00:09:18,860
お誕生日おめでとうございます
124
00:09:19,530 --> 00:09:21,700
おめでとうございます
125
00:09:21,700 --> 00:09:23,400
一杯飲みましょう
126
00:09:23,400 --> 00:09:26,770
- おめでとうございます
- おめでとうございます 会長
127
00:09:31,170 --> 00:09:33,280
東京で留学し
128
00:09:33,280 --> 00:09:37,210
銀座の寿司屋の主人として
働いている人です
129
00:09:37,210 --> 00:09:40,120
日本の奴らが
行かせまいとするのを
130
00:09:40,120 --> 00:09:42,350
この日に合わせて
131
00:09:42,350 --> 00:09:46,660
明け方の飛行機で
連れてきました
132
00:09:46,660 --> 00:09:48,220
美味いでしょう?
133
00:09:48,220 --> 00:09:49,590
ああ
134
00:09:49,590 --> 00:09:50,760
やはり
135
00:09:50,760 --> 00:09:55,230
まだ国産は日本産には負ける
136
00:09:58,070 --> 00:09:59,800
幾つだ?
137
00:10:00,740 --> 00:10:03,710
米粒のことだ 幾つだ?
138
00:10:03,710 --> 00:10:06,910
魚と米 両方15グラムを定量にー
139
00:10:06,910 --> 00:10:08,740
それで 幾つだ?
140
00:10:09,580 --> 00:10:13,280
-すみません 会長
-320粒だ
141
00:10:13,280 --> 00:10:16,180
寿司の名人は普通
142
00:10:16,180 --> 00:10:20,360
一つ当たり米粒320粒を握るんだ
143
00:10:20,360 --> 00:10:23,960
昼食には320粒が適当だろうが
144
00:10:23,960 --> 00:10:28,200
今日のように酒と出す時は
145
00:10:28,200 --> 00:10:31,430
280粒にしろ
146
00:10:32,270 --> 00:10:34,070
腹が膨れないように
147
00:10:34,070 --> 00:10:36,340
肝に銘じます 会長
148
00:10:40,740 --> 00:10:43,580
チョンワデ*から人が
*韓国大統領府
149
00:10:46,320 --> 00:10:49,280
-チョンワデから?
-はい
150
00:11:02,570 --> 00:11:03,830
会長
151
00:11:03,830 --> 00:11:05,570
お誕生日おめでとうございます
152
00:11:05,570 --> 00:11:07,540
ええ 楽しんで
153
00:11:07,540 --> 00:11:09,790
ありがとうございます
154
00:11:12,210 --> 00:11:16,810
父さん どうして
米粒の数が分かったんですか?
155
00:11:16,810 --> 00:11:20,250
スニャンホテルに
日本食レストランはあるか?
156
00:11:20,250 --> 00:11:21,450
それは もちろんー
157
00:11:21,450 --> 00:11:24,650
なら疑問は解けただろう
158
00:11:27,890 --> 00:11:31,390
おい スニャン電子副社長
159
00:11:31,390 --> 00:11:36,160
答えてみろ 今年の売り上げは?
160
00:11:36,160 --> 00:11:37,830
2兆3千億ウォンです
161
00:11:37,830 --> 00:11:39,970
-前年より15%上昇ー
-日本は?
162
00:11:39,970 --> 00:11:43,870
H社は26兆5千億ウォン
T社は20兆ウォンで
163
00:11:43,870 --> 00:11:45,540
両方 我が社の10倍以上です
164
00:11:45,540 --> 00:11:48,710
副社長の言う通りだな
165
00:11:48,710 --> 00:11:51,850
国産は日本産に及ばない
166
00:11:53,120 --> 00:11:54,350
そうだろ?
167
00:11:54,350 --> 00:11:56,550
でも国内1位です
168
00:11:56,550 --> 00:11:58,250
白色家庭製品で
169
00:11:58,250 --> 00:12:01,020
国内1位を
逃したことはありません
170
00:12:01,020 --> 00:12:04,630
国内... 1位
171
00:12:04,630 --> 00:12:07,160
国内1位?
172
00:12:07,160 --> 00:12:10,130
全国大会でも出るのか?
173
00:12:15,910 --> 00:12:17,570
父さん
174
00:12:18,710 --> 00:12:21,580
ユンギが挨拶をと
175
00:12:24,780 --> 00:12:29,180
受賞おめでとうございます
お誕生日も
176
00:12:29,180 --> 00:12:33,020
ユンギは映画社を
建てたんですって
177
00:12:33,020 --> 00:12:35,960
映画も今年には
劇場で放映されるそうです
178
00:12:35,960 --> 00:12:37,830
どれほど誇らしいことでしょう
179
00:12:37,830 --> 00:12:40,800
あなたの助け一つ借りずに
180
00:12:40,800 --> 00:12:44,570
上手くやるはずです
あなたの息子なんだから
181
00:12:44,570 --> 00:12:49,400
今後はユンギも
毎週末 挨拶に来るそうです
182
00:12:49,400 --> 00:12:51,240
お許しがあれば
183
00:12:51,240 --> 00:12:55,740
息子たちもきちんと育てて
184
00:12:55,740 --> 00:12:59,810
ヒョンジュン ドジュン
おじいさんに挨拶を
185
00:13:00,820 --> 00:13:02,450
お辞儀を
186
00:13:02,450 --> 00:13:04,150
そうですよ 父さん
187
00:13:04,150 --> 00:13:05,890
もうそろそろ許してやって
188
00:13:05,890 --> 00:13:08,390
映画は金になりますか?
189
00:13:09,090 --> 00:13:10,790
お金よりも価値のあるー
190
00:13:10,790 --> 00:13:12,930
スニャンの助けになりますか?
191
00:13:12,930 --> 00:13:14,700
-父さん
-金にもならず
192
00:13:14,700 --> 00:13:17,470
スニャンの助けにもならないのに
193
00:13:17,470 --> 00:13:19,970
お前が私の息子だって?
194
00:13:21,970 --> 00:13:25,140
-会長
-お客様のお帰りだ
195
00:13:25,840 --> 00:13:27,840
塩を撒いておけ
196
00:13:32,750 --> 00:13:34,550
祭りらしいな
197
00:13:34,550 --> 00:13:37,690
物乞いまで入ってきて
198
00:13:40,660 --> 00:13:44,290
心にもないことを
199
00:13:48,160 --> 00:13:51,630
ユンギ 分かってるでしょ
お父さんの性格
200
00:13:51,630 --> 00:13:55,070
あまり気にしないで
201
00:13:55,070 --> 00:13:57,270
今日はこの辺にしとけ
202
00:13:57,270 --> 00:13:59,640
ゆっくり行こうぜ
203
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
飯でも食おう
204
00:14:00,640 --> 00:14:03,310
大食いなんだな
205
00:14:05,380 --> 00:14:07,680
家が反対した結婚で
206
00:14:07,680 --> 00:14:10,520
スニャンの後継者から
除外された 4-0
207
00:14:10,520 --> 00:14:12,250
こんにちは
208
00:14:12,250 --> 00:14:15,990
やはり僕の知っている通りだ
209
00:14:34,510 --> 00:14:36,080
だが...
210
00:14:41,250 --> 00:14:43,150
ない
211
00:14:44,750 --> 00:14:48,360
僕はスニャングループを
知り尽くしている
212
00:14:48,360 --> 00:14:49,730
しかし...
213
00:14:49,730 --> 00:14:51,960
【故チン・ヤンチョル
故イ・ピルオク】
214
00:14:51,960 --> 00:14:54,430
【チン・ユンギ イ・ヘイン
チン・ヒョンジュン】
215
00:14:57,700 --> 00:15:02,270
僕にはチン・ドジュンに関する
記憶が残っていない
216
00:15:03,410 --> 00:15:04,910
なぜ...
217
00:15:04,910 --> 00:15:09,840
チン・ドジュンに関することだけ
記憶がないのだろう?
218
00:15:11,310 --> 00:15:12,910
なぜだ?
219
00:15:19,660 --> 00:15:21,560
ご存知でしょう 会長
220
00:15:21,560 --> 00:15:24,560
偉大な6.29宣言が
どうやって起こったか
221
00:15:24,560 --> 00:15:30,970
全て大統領閣下の
決断のお陰でした
222
00:15:30,970 --> 00:15:32,700
歴史は閣下を
223
00:15:32,700 --> 00:15:36,800
この国の民主化の父と
記録するでしょう
224
00:15:39,070 --> 00:15:41,640
飲んでください
225
00:15:41,710 --> 00:15:43,780
香りがいい
226
00:15:47,950 --> 00:15:50,000
次期政権は
227
00:15:50,750 --> 00:15:54,820
普通の人が主役になるべきだと
思いませんか?
228
00:15:55,890 --> 00:16:00,890
この歴史の流れに
スニャンも参加すべきです
229
00:16:02,360 --> 00:16:06,700
閣下は会長に
機会を与えたいとお考えです
230
00:16:14,410 --> 00:16:16,180
イ室長
231
00:16:16,180 --> 00:16:17,580
はい
232
00:16:19,150 --> 00:16:21,450
知っていたか?
233
00:16:22,180 --> 00:16:26,960
チョンワデの室長は
知ってるそうだ
234
00:16:33,400 --> 00:16:37,070
この勲章が
235
00:16:38,030 --> 00:16:40,130
延べ払いだと
236
00:16:41,870 --> 00:16:44,510
集金に来たそうだ
237
00:16:47,040 --> 00:16:48,740
それで
238
00:16:51,750 --> 00:16:54,980
いくら差し上げれば?
239
00:17:09,300 --> 00:17:14,170
♪ 窓が開かない
240
00:17:15,040 --> 00:17:19,440
♪ 愛の月明かりでノックしてみる
241
00:17:35,720 --> 00:17:40,600
♪ Oh, 愛しい人
242
00:17:40,600 --> 00:17:44,670
♪ 窓を開けて風を入れる
243
00:18:05,490 --> 00:18:07,960
チン・ソンジュン副会長?
244
00:18:15,330 --> 00:18:17,970
最近流行りの映画があるだろう
245
00:18:17,970 --> 00:18:20,100
-香港人が銃を撃つか
-"男たちの挽歌"?
246
00:18:20,100 --> 00:18:22,940
-アメリカ人が戦争するか
-"プラトーン"
247
00:18:22,940 --> 00:18:25,070
お前のはどっちなんだ?
248
00:18:25,070 --> 00:18:27,840
フランスの子達が祈る話です
249
00:18:27,840 --> 00:18:29,950
"悪魔の陽の下に"という
250
00:18:29,950 --> 00:18:33,380
ホテル業じゃなく
映画の仕事じゃなかったのか?
251
00:18:33,380 --> 00:18:36,670
観客全員眠らせるつもりか?
252
00:18:36,670 --> 00:18:39,590
父さん 問題発生だよ
253
00:18:39,590 --> 00:18:41,320
2階!
254
00:18:51,500 --> 00:18:55,570
お前が花瓶を割ったんだ
いいな?
255
00:18:55,570 --> 00:18:58,040
今ここには僕ら2人だけだ
256
00:18:58,040 --> 00:19:02,640
お前が何を言おうが
誰もが僕を信じる
257
00:19:03,350 --> 00:19:06,480
何故って?
僕が後継者に相応しいから
258
00:19:06,480 --> 00:19:09,330
何があろうとおじいさんは
僕の味方だ
259
00:19:21,000 --> 00:19:22,300
バカにしたのか?
260
00:19:22,300 --> 00:19:25,700
若い時から最低な奴だな
261
00:19:25,700 --> 00:19:28,300
なんだって?
頭がおかしいのか?
262
00:19:28,300 --> 00:19:30,440
ソンジュン!
263
00:19:33,280 --> 00:19:36,480
-まぁ 大丈夫なの?
-大丈夫?
264
00:19:36,480 --> 00:19:38,510
いくらすると思ってるんだ?
265
00:19:38,510 --> 00:19:41,910
父さんはこの花瓶を
とても大切にしているんだ
266
00:19:41,910 --> 00:19:43,320
彼のせいです
267
00:19:43,320 --> 00:19:47,020
彼が割って逃げようとしたけど
僕が捕まえたんです
268
00:19:47,020 --> 00:19:49,960
-やれやれ...
-ドジュン
269
00:19:49,960 --> 00:19:52,830
本当なのか?
270
00:19:54,700 --> 00:19:57,530
待ってちょうだい
271
00:19:57,530 --> 00:19:59,430
気分が良くないわ
272
00:19:59,430 --> 00:20:03,910
ソンジュンが嘘つきと
言ってるの?
273
00:20:03,910 --> 00:20:05,870
どうしてソンジュンが
嘘つきだなんて...
274
00:20:05,870 --> 00:20:08,880
嘘つきだよ
275
00:20:08,880 --> 00:20:11,680
何? どういうことだ?
276
00:20:11,680 --> 00:20:13,750
花瓶は...
277
00:20:16,920 --> 00:20:19,190
彼が割ったんです
278
00:20:21,090 --> 00:20:23,990
会長の物を盗もうとしていた時に
279
00:20:23,990 --> 00:20:26,490
僕が捕まえたんです
280
00:20:42,280 --> 00:20:45,080
慌てて逃げようとしたけど...
281
00:20:45,080 --> 00:20:46,550
-おい!
-駄目!
282
00:20:46,550 --> 00:20:48,680
-ソンジュン!
-ドジュン
283
00:20:48,680 --> 00:20:50,550
-大丈夫?
-何をしてる?
284
00:20:51,480 --> 00:20:54,920
-お義父様
-ソンジュン
285
00:20:54,920 --> 00:20:56,560
僕じゃありません
おじいさん
286
00:20:56,560 --> 00:20:59,930
-僕じゃないんです 本当に...
-もういい
287
00:21:01,160 --> 00:21:03,600
黙りなさい
288
00:21:08,740 --> 00:21:10,940
これが起きたのが1987年
289
00:21:10,940 --> 00:21:13,340
あなたの祖父のチン前会長の
290
00:21:13,340 --> 00:21:15,880
還暦のお祝いです
291
00:21:15,880 --> 00:21:18,710
1987年
292
00:21:18,710 --> 00:21:21,320
チン・ヤンチョル会長
293
00:21:23,650 --> 00:21:28,790
還暦祝い
おじい様の高麗青磁を割られて...
294
00:21:28,790 --> 00:21:32,690
あなたは初めて
前会長に叱られました
295
00:21:32,690 --> 00:21:34,900
割れた青磁の花瓶
296
00:21:36,030 --> 00:21:38,330
ソンジュン
297
00:21:38,330 --> 00:21:41,200
お前の間違いがわかるか?
298
00:21:43,410 --> 00:21:45,040
来なさい
299
00:21:47,580 --> 00:21:49,280
座りなさい
300
00:21:55,850 --> 00:22:00,850
この花瓶など気にしてない
301
00:22:00,850 --> 00:22:04,960
ソンジュン
お前は遺産を引き継ぐ
302
00:22:04,960 --> 00:22:08,860
将来スニャンの主人になる
303
00:22:08,860 --> 00:22:10,470
ㅤ
304
00:22:12,000 --> 00:22:15,040
お前が話すこと
305
00:22:15,040 --> 00:22:17,940
そして
すること全てが
306
00:22:17,940 --> 00:22:20,870
1万人の従業員の生活を
左右する
307
00:22:21,810 --> 00:22:25,950
彼らの家族の生活も
お前次第だ
308
00:22:30,250 --> 00:22:34,260
まだお前は感情を
コントロールできない
309
00:22:34,260 --> 00:22:36,720
こんなことをして...
310
00:22:39,660 --> 00:22:41,630
十分な資質ではありません...
311
00:22:41,630 --> 00:22:43,830
十分な資質ではない...
312
00:22:43,830 --> 00:22:45,730
十分な資質ではない...
313
00:22:45,730 --> 00:22:49,740
スニャンを経営する人において
314
00:22:49,740 --> 00:22:53,880
スニャンを経営する
315
00:22:53,880 --> 00:22:56,540
人において
316
00:22:58,580 --> 00:23:01,450
目の前で自叙伝の内容が
展開されている
317
00:23:01,450 --> 00:23:04,150
白磁でした ユンチーム長
318
00:23:05,390 --> 00:23:08,790
私が割った祖父の花瓶は
319
00:23:08,790 --> 00:23:12,260
高麗青磁でなく
白磁でした
320
00:23:19,130 --> 00:23:20,930
全てが起こっている...
321
00:23:20,930 --> 00:23:25,410
まさに僕が知っていることが
322
00:23:38,350 --> 00:23:41,160
僕が知っている過去
323
00:23:41,160 --> 00:23:44,990
僕は1987年の韓国にいる
324
00:23:46,930 --> 00:23:48,640
そして
325
00:23:48,640 --> 00:23:50,030
【チョンシムジェ】
326
00:23:50,030 --> 00:23:51,330
だとしたら...
327
00:23:51,330 --> 00:23:53,610
ㅤ
328
00:23:53,610 --> 00:23:57,010
【ソンイル】
329
00:24:07,520 --> 00:24:09,650
[三叉路食堂]
330
00:24:16,630 --> 00:24:19,330
美味しかった 行こうか
331
00:24:24,700 --> 00:24:26,800
-ごちそうさま
-お口に合いましたか?
332
00:24:26,800 --> 00:24:29,500
-はい
-お気をつけて
333
00:24:29,500 --> 00:24:31,270
ヒョンミン?
334
00:24:53,360 --> 00:24:55,330
母さん...
335
00:25:04,910 --> 00:25:07,340
[アジン自動車]
336
00:25:07,340 --> 00:25:09,580
-ヒョンミン!
-お帰りなさい
337
00:25:09,580 --> 00:25:11,010
お父さん!
338
00:25:11,010 --> 00:25:12,380
ヒョンミン!
339
00:25:12,380 --> 00:25:15,620
良かったね ヒョンミン!
お父さんがチキンを買ってきたよ
340
00:25:15,620 --> 00:25:17,620
父さんと母さん
どっちが好き?
341
00:25:17,620 --> 00:25:19,890
お母さん!
342
00:25:19,890 --> 00:25:21,390
-知ってるよ!
343
00:25:21,390 --> 00:25:23,060
-手伝おうか?
-大丈夫です
344
00:25:23,060 --> 00:25:26,010
さあ チキンを食べよう
345
00:25:33,000 --> 00:25:36,070
お坊ちゃまを
見つけました
346
00:25:36,070 --> 00:25:38,870
僕たちもすぐ着きます
347
00:25:38,870 --> 00:25:41,410
ありがとうございます
オ課長
348
00:25:41,410 --> 00:25:43,140
はい
349
00:25:44,450 --> 00:25:47,600
ドジュンは無事だ
心配ない
350
00:25:49,120 --> 00:25:51,090
良かった
351
00:25:53,760 --> 00:25:55,690
いらっしゃい...
352
00:26:00,060 --> 00:26:01,660
ひとりなの?
353
00:26:01,660 --> 00:26:04,230
ご両親は一緒じゃないの?
354
00:26:07,100 --> 00:26:11,170
クッパをください
355
00:26:12,840 --> 00:26:16,710
いいわ
そこに座って
356
00:27:15,340 --> 00:27:17,140
いらっしゃい...
357
00:27:17,140 --> 00:27:18,970
ドジュン
358
00:27:24,110 --> 00:27:28,280
ここで何してるの?
心配したのよ
359
00:27:30,450 --> 00:27:33,750
立って
行きましょう
360
00:27:33,750 --> 00:27:36,220
家に帰りましょう
361
00:27:37,560 --> 00:27:42,330
家で話をしましょう
362
00:28:08,420 --> 00:28:12,260
ㅤ
363
00:28:20,900 --> 00:28:22,870
どうしたの ドジュン
364
00:28:22,870 --> 00:28:24,970
どうしたの?
365
00:28:27,480 --> 00:28:29,680
良かった
366
00:28:32,150 --> 00:28:34,820
母さんが生きてた
367
00:28:36,180 --> 00:28:39,020
本当に安心した
368
00:28:44,990 --> 00:28:47,160
母さんも
369
00:28:47,930 --> 00:28:50,630
あなたがいてくれて
370
00:28:52,070 --> 00:28:54,740
良かったわ
371
00:28:56,340 --> 00:28:58,110
泣かないで
372
00:29:10,820 --> 00:29:14,820
逃げるなんて
どれほど怖かったのかしら
373
00:29:16,790 --> 00:29:18,830
まったく
374
00:29:19,490 --> 00:29:23,730
素晴らしいことですね
375
00:29:25,130 --> 00:29:29,270
10年ぶりに訪ねてきた息子と孫を
あんな風に追い返しておいて
376
00:29:29,270 --> 00:29:32,340
本が目に入りますか?
377
00:29:32,340 --> 00:29:35,440
息子や孫とは誰の話だ?
378
00:29:35,440 --> 00:29:38,410
私が今日叱ったのは
うちの孫息子の
379
00:29:38,410 --> 00:29:40,210
ソンジュン一人だけだ
380
00:29:40,210 --> 00:29:43,320
息子は皆違うものでしょう
381
00:29:43,320 --> 00:29:46,550
一人くらい好きなことを
させてもいいじゃない
382
00:29:46,550 --> 00:29:50,290
私の金で飯を食って勉強したなら
その分働いて返すべきだろう
383
00:29:50,290 --> 00:29:53,360
私は損したくないだけだ
384
00:29:54,860 --> 00:29:58,370
ユンギを甘やかすな
385
00:30:01,670 --> 00:30:03,570
他の奴らも真似るようになる
386
00:30:22,820 --> 00:30:27,060
一家のうち 唯一記憶にない存在は
387
00:30:27,060 --> 00:30:30,970
僕 4-2 チン・ドジュンだ
388
00:30:31,770 --> 00:30:35,700
僕がこうなったのは
取り憑いたから?
389
00:30:35,700 --> 00:30:37,540
[三差路食堂]
390
00:30:43,680 --> 00:30:45,180
ㅤ
391
00:30:45,180 --> 00:30:48,750
- 母さん
- おかえり
392
00:30:48,750 --> 00:30:49,820
おい 来いよ
393
00:30:49,820 --> 00:30:52,490
- こいつ
- やめてよ
394
00:30:52,490 --> 00:30:55,390
- 逃げて!
- どこ行くんだ
395
00:30:55,390 --> 00:30:59,430
ヒョン* 頑張れ!
*弟から見た兄
396
00:30:59,430 --> 00:31:02,960
よくやった
397
00:31:04,030 --> 00:31:06,230
もしくはタイムスリップ?
398
00:31:06,230 --> 00:31:09,340
そうじゃなければ転生?
399
00:31:09,340 --> 00:31:11,710
どれだろう
400
00:31:11,710 --> 00:31:13,510
[計画表]
401
00:31:18,810 --> 00:31:20,910
寝ないで何してるの?
402
00:31:20,910 --> 00:31:22,750
もう遅いわよ
403
00:31:25,590 --> 00:31:29,960
ドジュン 今日は大変だったわね
404
00:31:42,270 --> 00:31:46,870
母さんも初めはそうだった
405
00:31:47,710 --> 00:31:50,210
"どうして私がここに?"
406
00:31:50,210 --> 00:31:53,850
"私とは別の世界の人達なのに"
407
00:31:53,850 --> 00:31:58,050
理解もできず もどかしかった
408
00:31:58,650 --> 00:32:01,660
僕と同じだったって?
409
00:32:03,090 --> 00:32:04,060
それじゃあ...
410
00:32:04,060 --> 00:32:05,970
慣れなくて
411
00:32:05,970 --> 00:32:09,900
怖くて居心地が悪くて
412
00:32:09,900 --> 00:32:14,300
お父さんと結婚したこと
後悔しかけたわ
413
00:32:16,470 --> 00:32:19,940
今は耐えられる
414
00:32:21,840 --> 00:32:28,020
あの人たちと
家族になった理由を見つけたの
415
00:32:28,680 --> 00:32:30,750
家族になった理由?
416
00:32:30,750 --> 00:32:34,390
あなたとヒョンジュン
417
00:32:35,120 --> 00:32:41,560
ドジュンもいつか
その理由が分かるはずよ
418
00:33:00,820 --> 00:33:04,420
各社とも64K DRAMの
価格を下げています
419
00:33:05,150 --> 00:33:08,500
スニャン半導体は今月から
輸出を開始しました
420
00:33:08,500 --> 00:33:10,690
日本とアメリカは
すでに市場を席巻しており
421
00:33:10,690 --> 00:33:13,460
我々の要求の半分以下の
料金しか取らないのなら
422
00:33:13,460 --> 00:33:17,110
スニャン半導体が市場で
生き残ることはできません
423
00:33:19,670 --> 00:33:23,870
今ニューヨークは何時だ?
424
00:33:25,040 --> 00:33:26,370
夜9時です
425
00:33:26,370 --> 00:33:28,480
今向こうに居るのは
イム・ピルソンか?
426
00:33:28,480 --> 00:33:30,350
すぐに電話するよう言います
427
00:33:30,350 --> 00:33:32,550
いや 起こさなくていい
428
00:33:33,480 --> 00:33:36,150
ファックスを
1通送るように言え
429
00:33:36,150 --> 00:33:38,750
- ファックスとはどのような?
- 辞職願
430
00:33:38,750 --> 00:33:40,420
はい?
431
00:33:46,190 --> 00:33:52,200
新聞を読むまで
自分の危険を知らなかった
432
00:33:54,600 --> 00:33:56,750
話になるか?
433
00:33:58,910 --> 00:34:01,680
アメリカにハンバーガーを
食べに行ったのか?
434
00:34:02,340 --> 00:34:04,990
ハンバーガー代はもうやらん
435
00:34:06,910 --> 00:34:08,120
ニュースを見ました 父さん
436
00:34:08,120 --> 00:34:12,350
アメリカは
3ドルから1.8ドルに値下げを
437
00:34:12,350 --> 00:34:15,820
それに日本の企業は
30円で売ると
438
00:34:15,820 --> 00:34:18,430
日本と同じ価格で売ったとしても
439
00:34:18,430 --> 00:34:22,360
今年の損失は130億ウォンです
440
00:34:22,360 --> 00:34:25,860
鯨の喧嘩に海老が飛び込む*ですね
*強者の戦いで弱者が
とばっちりを受けること
441
00:34:25,860 --> 00:34:27,750
半導体事業は
442
00:34:28,370 --> 00:34:30,170
諦めましょう
443
00:34:30,170 --> 00:34:32,010
そうするには手遅れです
444
00:34:32,010 --> 00:34:35,670
- 初期費用だけでもー
- 初期費用だけ無駄にして
終わろうという話です
445
00:34:36,410 --> 00:34:39,260
底なしの穴を
埋めようとするのはやめよう
446
00:34:39,260 --> 00:34:41,910
ヨンジン半導体も諦めました
447
00:34:41,910 --> 00:34:44,630
日本の企業に売却されます
448
00:34:45,790 --> 00:34:49,560
父さんがいつも言ってるでしょう
449
00:34:49,560 --> 00:34:52,210
”金になりますか?"
450
00:34:54,600 --> 00:34:57,270
[チョンシムジェ]
451
00:35:02,140 --> 00:35:05,040
こんな時間にどうしたの?
452
00:35:05,040 --> 00:35:08,910
昨日の事で
ご心配をおかけしました
453
00:35:13,410 --> 00:35:15,950
おじい様にお詫びに伺いました
454
00:35:16,580 --> 00:35:21,420
こんな小さな子が
大人のように話すのね
455
00:35:21,420 --> 00:35:24,560
行きましょう
2階の書斎にいらっしゃるわ
456
00:35:24,560 --> 00:35:26,130
さあ
457
00:35:32,230 --> 00:35:34,770
子供は子どもらしくないと
458
00:35:34,770 --> 00:35:38,910
彼女はナイーブなの?
それとも鈍感なの?
459
00:35:38,910 --> 00:35:41,410
- ちょっと
- お義母様のことです
460
00:35:41,410 --> 00:35:43,310
ああ
461
00:35:43,310 --> 00:35:44,780
明らかでしょう
462
00:35:44,780 --> 00:35:47,780
父親に言われて暗記してきたのよ
463
00:35:47,780 --> 00:35:50,130
40代の話し口調だったわ
464
00:35:52,350 --> 00:35:54,120
ここで待っていれば
465
00:35:54,120 --> 00:35:57,060
おじい様が出てくるはずよ
466
00:35:57,060 --> 00:35:58,990
退屈ならテレビでも見てて
467
00:35:58,990 --> 00:36:00,790
はい
468
00:36:05,700 --> 00:36:07,270
[二人のキム氏
一本化で意見対立続く]
469
00:36:07,270 --> 00:36:10,220
【一本化をめぐる土壇場の葛藤】
470
00:36:17,280 --> 00:36:19,350
選挙資金を自分で届けるべきよ
471
00:36:19,350 --> 00:36:22,080
彼に実際に会わないと
472
00:36:22,080 --> 00:36:23,480
ん?
473
00:36:24,190 --> 00:36:27,150
総選挙は来年4月に実施されるの
474
00:36:27,150 --> 00:36:29,120
推薦が必要よ
475
00:36:30,060 --> 00:36:33,490
君はなんでも分かるんだな
476
00:36:33,490 --> 00:36:35,930
お義父様にそっくりだ
477
00:36:41,070 --> 00:36:43,570
昨日チョンワデから人が来たとか
478
00:36:43,570 --> 00:36:46,570
ノ・テウ候補に
資金支援をしてくれと?
479
00:36:49,440 --> 00:36:53,910
イ室長は口が堅いでしょう
480
00:36:53,910 --> 00:36:56,880
私は父さんの娘よ
それくらい分かります
481
00:36:56,880 --> 00:36:58,820
呆れたやつだ
482
00:36:58,820 --> 00:37:00,950
座りなさい
483
00:37:00,950 --> 00:37:02,790
君も
484
00:37:04,290 --> 00:37:08,730
チョンワデに呼ばずに
わざわざここに来てくれたの
485
00:37:08,730 --> 00:37:10,730
立場が逆転したの
486
00:37:10,730 --> 00:37:12,900
ノ・テウ候補が
劣勢ということでしょう
487
00:37:12,900 --> 00:37:17,770
軍事独裁政権を終わらせるための
抗議と反乱の後では驚かない
488
00:37:17,770 --> 00:37:20,380
陸軍士官学校の卒業生に
投票する人はいないでしょ?
489
00:37:20,380 --> 00:37:23,380
国民全体が
記憶喪失に陥ってなければ
490
00:37:23,380 --> 00:37:25,380
2人のキム氏は一本化に
合意するでしょう
491
00:37:25,380 --> 00:37:27,680
今回は野党勢力が勝つでしょう
492
00:37:27,680 --> 00:37:29,450
そこでですけど
493
00:37:29,450 --> 00:37:32,750
どの候補者を支持するか
今決めるべきでは?
494
00:37:32,750 --> 00:37:34,820
DJとYSのうち
有力な方を選んでー
495
00:37:34,820 --> 00:37:38,590
それで 有力なのは誰だ?
496
00:37:38,590 --> 00:37:40,330
DJに決まってます
497
00:37:40,330 --> 00:37:45,230
彼は選挙制度の確立に貢献した
学生や市民団体に支えられてる
498
00:37:46,700 --> 00:37:49,270
オッパ*は政治には向いてないわね
*妹から見た兄・恋人にも使う
499
00:37:49,270 --> 00:37:52,000
DJではなくYSにあげなきゃ
500
00:37:52,000 --> 00:37:54,010
DJにはファンも多いけど
敵も多いのでは?
501
00:37:54,010 --> 00:37:57,410
首位攻防戦になったら
敵の数が少ない方が勝つんです
502
00:37:58,410 --> 00:38:01,410
DJが嫌いだから言ってるんだろ?
503
00:38:01,410 --> 00:38:06,680
キム・テジュンはチェソバン*の
指名に反対したそうだ
*婿
504
00:38:07,560 --> 00:38:09,590
どうして彼を巻き込むの?
505
00:38:09,590 --> 00:38:12,690
私はグループの未来を
心配してるのに
506
00:38:13,430 --> 00:38:16,630
- 父さん!
- うるさいな
507
00:38:16,630 --> 00:38:19,900
ご心配をおかけして
申し訳ありません
508
00:38:19,900 --> 00:38:21,700
- イ室長
- はい 会長
509
00:38:21,700 --> 00:38:23,800
支持率の調査だが
510
00:38:23,800 --> 00:38:27,140
スニャン経済研究所に
調べてもらう
511
00:38:27,140 --> 00:38:30,310
どっちが私の金に相応しいか
調べてくれ
512
00:38:30,310 --> 00:38:32,050
承知いたしました
513
00:38:33,480 --> 00:38:35,680
何をしてる
出て行ってくれ
514
00:38:38,390 --> 00:38:41,520
ユンギの息子じゃないか
515
00:38:41,520 --> 00:38:45,990
昨日の事をおじいさんに
謝りに来ました
516
00:38:45,990 --> 00:38:50,630
ユンギは昔から
ずる賢いところがある
517
00:38:50,630 --> 00:38:55,630
10年間一度も来なかったのに
今は毎日息子を送り込んでくる
518
00:38:55,630 --> 00:38:58,810
親に言われて1人で来たの?
519
00:38:58,810 --> 00:39:00,810
父親譲りだわ
520
00:39:00,810 --> 00:39:04,240
ハンサムで計算高い
521
00:39:05,280 --> 00:39:08,420
末息子のご子息が
会長にお会いしたいと
522
00:39:08,420 --> 00:39:11,820
私の息子は2人だけだ!
523
00:39:11,820 --> 00:39:14,820
よく話して帰らせます
524
00:39:17,360 --> 00:39:20,160
ついてこい 下に行こう
525
00:39:21,000 --> 00:39:23,930
おじいさんに伝えてください
526
00:39:23,930 --> 00:39:29,100
昨日割れた
陶磁器の弁償に来たと
527
00:39:29,100 --> 00:39:30,140
こいつは
528
00:39:30,140 --> 00:39:32,640
このガキは
529
00:39:32,640 --> 00:39:37,110
あの陶磁器がいくらか分かるか?
530
00:39:37,110 --> 00:39:38,980
5枚くらい?
531
00:39:38,980 --> 00:39:41,720
それ以上するわけありません
532
00:39:41,720 --> 00:39:44,620
5枚? 5千ウォン?
533
00:39:44,620 --> 00:39:47,190
5万ウォンか?
534
00:39:48,990 --> 00:39:50,840
50億
535
00:39:52,090 --> 00:39:54,930
何? 50億?
536
00:39:58,000 --> 00:40:02,150
大統領選の
選挙資金はそのくらいでしょう
537
00:40:04,110 --> 00:40:06,560
大統領選の選挙資金だって?
538
00:40:07,980 --> 00:40:10,510
おじいさんに伝えてください
539
00:40:10,510 --> 00:40:15,120
僕ならノ・テウを推します
540
00:40:17,520 --> 00:40:21,590
ノ・テウが大統領になるから
541
00:40:23,590 --> 00:40:27,390
大人の会話を盗み聞きしたのか?
542
00:40:27,390 --> 00:40:30,330
親から教わらなかったんだな
543
00:40:30,330 --> 00:40:33,670
親がそう教えたのか?
544
00:40:33,670 --> 00:40:37,570
誰も自分の子供にそんなこと
教えませんよ
545
00:40:37,570 --> 00:40:41,370
おじいさんの物を盗めと
教えないのと同じです
546
00:40:41,370 --> 00:40:43,780
-ドジュン君
-何?
547
00:40:45,280 --> 00:40:47,580
オッパ 年を取ったのね
548
00:40:47,580 --> 00:40:50,820
子供相手に
何をムキになってるの?
549
00:40:50,820 --> 00:40:53,920
新聞でも読んで大人ぶってるのよ
550
00:40:53,920 --> 00:40:57,920
DJとYSが候補一本化に合意すれば
ノ・テウは勝てないわ
551
00:40:57,920 --> 00:40:59,730
断言するわ
552
00:40:59,730 --> 00:41:02,260
一本化?
553
00:41:02,260 --> 00:41:06,260
2人が本当に
合意すると思いますか?
554
00:41:13,170 --> 00:41:15,410
僕はそう思いません
555
00:41:17,850 --> 00:41:20,650
陶磁器の弁償には十分ですよね
556
00:41:20,650 --> 00:41:24,280
それでは 失礼します
557
00:41:24,280 --> 00:41:26,220
まったく
558
00:41:27,890 --> 00:41:33,290
賢い子にうまく育てたな
559
00:41:33,290 --> 00:41:34,900
すまない
560
00:41:34,900 --> 00:41:36,260
ありえない話だよな
561
00:41:36,260 --> 00:41:38,600
これだけ多くの人が
候補一本化を応援してるのに
562
00:41:38,600 --> 00:41:41,170
まさか民衆を裏切らないだろう
563
00:41:41,170 --> 00:41:43,140
YSもDJも
564
00:41:43,140 --> 00:41:48,740
民主化に貢献したという名目で
ここまで来たんだ
565
00:41:48,740 --> 00:41:52,450
自分の政治生命までは賭けない
566
00:41:52,450 --> 00:41:54,480
その通りだ
567
00:41:56,220 --> 00:42:00,320
オ課長 会長のお孫さんを
ご自宅までお送りして
568
00:42:01,860 --> 00:42:05,710
大統領選の速報です
569
00:42:05,710 --> 00:42:07,990
ご確認ください
570
00:42:07,990 --> 00:42:10,000
どうしたんですか?
571
00:42:11,230 --> 00:42:13,430
民主党のキム・ヨンジャン氏と
キム・テジュン氏が
572
00:42:13,430 --> 00:42:17,510
本日 一本化を断念しました
573
00:42:17,510 --> 00:42:20,610
キム・テジュン氏は党大会に
574
00:42:20,610 --> 00:42:22,940
反対することを明確に表明
575
00:42:22,940 --> 00:42:26,110
両者とも大統領選に
出馬するとのことです
576
00:42:26,110 --> 00:42:27,380
父さん
577
00:42:27,380 --> 00:42:29,750
両者は再会してー
578
00:42:29,750 --> 00:42:32,290
-父さん!
-交渉をしましたがー
579
00:42:32,290 --> 00:42:34,390
一本化は合意には至らず
580
00:42:34,390 --> 00:42:37,490
話し合いはきけつしました
581
00:42:37,490 --> 00:42:40,330
期限を来週の月曜日に延期し
582
00:42:40,330 --> 00:42:43,830
キム・テジュン氏の
返事を待つことになります
583
00:42:43,830 --> 00:42:46,570
ストップ ストップ!
584
00:42:51,970 --> 00:42:54,570
会長がお呼びです
585
00:42:54,570 --> 00:42:56,710
今すぐ
586
00:42:59,710 --> 00:43:01,780
言ってみろ
587
00:43:02,580 --> 00:43:05,290
一本化しないとどうして分かった?
588
00:43:05,290 --> 00:43:08,420
僕なら譲歩できないからです
589
00:43:08,420 --> 00:43:10,470
欲が出て
590
00:43:10,470 --> 00:43:13,660
クラスメイト3人が
学級員長選挙に出ると
591
00:43:13,660 --> 00:43:16,510
1位と2位は決して手を組みません
592
00:43:16,510 --> 00:43:19,900
結局1位には
自分がなると思うから
593
00:43:19,900 --> 00:43:23,840
代わりに足の
引っ張り合いをするでしょう
594
00:43:23,840 --> 00:43:27,040
互いに罵り争い...
595
00:43:27,040 --> 00:43:30,380
先生や他のクラスメイトは彼らが
596
00:43:30,380 --> 00:43:33,580
実は相応しくないと気づくはず
597
00:43:33,580 --> 00:43:36,250
そうやって
互いを引き摺り下ろしたお陰で
598
00:43:36,250 --> 00:43:40,290
最も可能性のなかった3位が
1位になるんです
599
00:43:40,290 --> 00:43:42,390
既定路線で勝つってことだな
600
00:43:42,390 --> 00:43:45,830
ノ・テウが大統領になるのも
既定路線だ
601
00:43:45,830 --> 00:43:50,600
選挙資金はノ・テウにやれと?
602
00:43:51,870 --> 00:43:56,070
僕なら3位が1位になる前に
早く渡します
603
00:43:56,070 --> 00:44:00,710
それも相手の予想額より遥かに多く
604
00:44:00,710 --> 00:44:04,140
3位の時にあげれば恩を感じるけれど
605
00:44:04,140 --> 00:44:09,450
1位になってからは
当然だと思うだろうから
606
00:44:16,560 --> 00:44:19,760
- イ室長
- はい
607
00:44:19,760 --> 00:44:23,000
オ課長に車を待機させろ
608
00:44:23,000 --> 00:44:24,830
承知いたしました
609
00:44:27,870 --> 00:44:31,300
おい
610
00:44:31,300 --> 00:44:33,410
もう一つ答えてみろ
611
00:44:33,410 --> 00:44:37,480
陶磁器代はもう返したかと
612
00:44:37,480 --> 00:44:39,810
難しい事じゃない クイズだ
613
00:44:39,810 --> 00:44:43,020
正解すれば賞金もあるんですね
614
00:44:43,020 --> 00:44:45,180
クイズだから
615
00:44:50,020 --> 00:44:52,920
タダは私も嫌いだ
616
00:44:54,430 --> 00:44:57,900
1位と2位がいるから
3位が勝てるという話をしたが
617
00:44:57,900 --> 00:45:00,630
それは争っているからだ
618
00:45:00,630 --> 00:45:02,200
逆にこんなことわざもある
619
00:45:02,200 --> 00:45:06,500
"鯨の喧嘩にエビの背中が破れる"
620
00:45:06,500 --> 00:45:10,280
ではエビが
621
00:45:10,280 --> 00:45:14,810
鯨に勝つ方法は?
622
00:45:28,530 --> 00:45:31,530
普通の子供だな
623
00:45:44,510 --> 00:45:46,410
おい
624
00:45:46,410 --> 00:45:48,010
来なさい
625
00:45:54,050 --> 00:45:59,220
一本化されないとなぜ分かった?
626
00:45:59,220 --> 00:46:01,590
ユンギ いや
627
00:46:01,590 --> 00:46:04,660
お父さんがそう言えと?
628
00:46:07,840 --> 00:46:09,870
ヒョンが言ってました
629
00:46:09,870 --> 00:46:11,870
ヒョンが?
630
00:46:11,870 --> 00:46:14,720
こういう時はこうするんだって
631
00:46:14,720 --> 00:46:18,510
"一目瞭然です”
632
00:46:18,510 --> 00:46:19,710
なんだこいつ?
633
00:46:19,710 --> 00:46:21,920
ファン・ギスンさんの流行語です
634
00:46:21,920 --> 00:46:23,180
ファン・ギ...
635
00:46:23,180 --> 00:46:26,580
こら! 口の利き方に気を付けろ
636
00:46:27,690 --> 00:46:31,990
エビが鯨に勝てると思うか?
637
00:46:31,990 --> 00:46:35,610
半導体を諦めるわけには
いかないんでしょうね 会長
638
00:46:36,930 --> 00:46:39,980
なぜ私が半導体にこだわると?
639
00:46:42,200 --> 00:46:47,440
去年の夏 木浦 ウル山
チャンウォンの工場で
640
00:46:47,440 --> 00:46:51,110
工場の労働者たちが
抗議したんだ
641
00:46:51,110 --> 00:46:53,810
クレーンやショベルカーで
642
00:46:53,810 --> 00:46:57,380
賃金を上げてくれ
労働組合を許可してくれと
643
00:46:57,380 --> 00:46:59,830
私に頼みに来た
644
00:47:00,720 --> 00:47:04,920
私は頭の中で
645
00:47:06,090 --> 00:47:09,430
たった一つだけ考えた
646
00:47:11,370 --> 00:47:15,330
人の商売はもう終わりだ
647
00:47:15,330 --> 00:47:16,770
では...
648
00:47:16,770 --> 00:47:19,170
今後は
649
00:47:19,170 --> 00:47:22,460
技術で商売するべきだ
650
00:47:24,780 --> 00:47:30,580
半導体はスニャンの未来だ
651
00:47:31,750 --> 00:47:32,590
はい
652
00:47:32,590 --> 00:47:35,340
それが金になるかって?
653
00:47:38,730 --> 00:47:42,200
私にしか分からないのか?
654
00:47:44,160 --> 00:47:48,010
なぜ皆この老人よりも
考えが浅いんだ
655
00:47:49,370 --> 00:47:54,040
天文学的な投資をして
それが成功するかどうか分かりません
656
00:47:54,040 --> 00:47:57,580
半導体事業はリスクでしかない
いえ
657
00:47:57,580 --> 00:48:00,290
賭けとしか言えないでしょう
658
00:48:04,220 --> 00:48:05,490
財政がよくなれば
659
00:48:05,490 --> 00:48:08,560
政府の協力を得て
海外の建設事業に参入し
660
00:48:08,560 --> 00:48:12,010
半導体事業を再開しては?
661
00:48:12,010 --> 00:48:15,330
民主化が何か分かるか?
662
00:48:15,330 --> 00:48:17,100
さあ
663
00:48:17,100 --> 00:48:22,340
私のポケットの金を狙ってたのは
1人の兵士だけだったが
664
00:48:22,340 --> 00:48:27,310
それが3人の民間人になったんだ
665
00:48:27,310 --> 00:48:29,610
それが民主化だ
666
00:48:48,000 --> 00:48:50,400
【最高の味! 最高の品質!】
667
00:49:00,610 --> 00:49:03,210
大統領にお伝えください
668
00:49:03,210 --> 00:49:09,530
彼が軍事独裁の時代に
必ず終止符を打つと信じていると
669
00:49:09,530 --> 00:49:11,580
ありがとうございます
670
00:49:14,790 --> 00:49:17,720
【1987年】
671
00:49:17,720 --> 00:49:22,160
政治的な報復はしないとおっしゃった
あなたのお人柄に
672
00:49:22,160 --> 00:49:26,570
会長が深く感銘を受けられました
673
00:49:31,540 --> 00:49:37,140
お望み通り こちらを
韓国の平和のためにお使いください
674
00:49:37,140 --> 00:49:39,050
民主党のノ・テウ氏の選挙戦は
675
00:49:39,050 --> 00:49:41,350
クァンジュ駅前広場で
行われました
676
00:49:41,350 --> 00:49:43,980
午後2時 選挙戦が始まるとすぐ
677
00:49:43,980 --> 00:49:47,690
若者や大学生がデモに参加し
678
00:49:47,690 --> 00:49:50,420
キム・テジュン氏の名前を
唱えながら抗議活動を行いました
679
00:49:50,420 --> 00:49:52,720
【ノ・テウの演説中に
催涙弾を投下】
680
00:50:01,870 --> 00:50:03,070
【1987年10月
ビジネスウィークリー】
681
00:50:03,070 --> 00:50:04,540
【韓国半導体の危機
ヨンジン半導体が売却される】
682
00:50:04,540 --> 00:50:07,710
1位と2位がいるから
3位が勝てるという話をしたが
683
00:50:07,710 --> 00:50:09,440
それは争っているからだ
684
00:50:09,440 --> 00:50:15,980
ではエビが鯨に勝つ方法は?
685
00:50:15,980 --> 00:50:19,520
【世界的なチキンゲームで
犠牲になる韓国の中小企業】
686
00:50:19,520 --> 00:50:20,520
小さい?
687
00:50:20,520 --> 00:50:21,990
おやつの時間です
688
00:50:21,990 --> 00:50:27,420
やっと分かった
会長のクイズの正解が
689
00:50:29,400 --> 00:50:33,000
おばあさん おじいさんにお話が
690
00:50:33,000 --> 00:50:35,370
今いらっしゃいますか?
691
00:50:37,170 --> 00:50:40,120
バグダッドに出張ですか?
692
00:51:01,960 --> 00:51:05,060
ではいつ頃戻られますか?
693
00:51:08,100 --> 00:51:11,200
10月29日
694
00:51:15,740 --> 00:51:17,810
その日
695
00:51:17,810 --> 00:51:21,280
おじいさんが
乗る飛行機の便名は?
696
00:51:30,020 --> 00:51:32,160
はい ありがとうございます
697
00:51:32,160 --> 00:51:34,890
またお電話します
698
00:51:34,890 --> 00:51:36,600
はい
699
00:51:41,800 --> 00:51:43,970
CAL828
700
00:51:44,570 --> 00:51:46,170
1987年 CAL機事件
701
00:51:46,170 --> 00:51:49,210
乗客95名
乗務員20名を乗せた機体が...
702
00:51:49,210 --> 00:51:52,750
ミャンマーの
ヤンゴン上空で行方不明になりました
703
00:51:52,750 --> 00:51:56,350
まさにその日CAL282便で
704
00:51:56,350 --> 00:51:58,890
会長がソウルに戻ってくる
705
00:51:58,890 --> 00:52:04,290
バグダッド空港からの離陸時間は
韓国時間の今夜12時
706
00:52:04,930 --> 00:52:07,290
今から3時間
707
00:52:07,290 --> 00:52:10,830
会長を救うため 残された時間は
708
00:52:11,670 --> 00:52:14,270
たった3時間だ
709
00:52:14,900 --> 00:52:18,340
条件を絶対に飲めないと?
710
00:52:18,340 --> 00:52:22,940
王室を利用して圧力をかければ
実現可能です
711
00:52:22,940 --> 00:52:24,660
また王室か?
712
00:52:24,660 --> 00:52:28,810
国王の次男のフセイン王子が
私たちと同じフライトのCAL828便で
713
00:52:28,810 --> 00:52:31,520
アブダビを訪問予定です
714
00:52:32,550 --> 00:52:36,420
イ室長はフライト中も私に
715
00:52:36,420 --> 00:52:39,560
売り込みをしろと言うのか
716
00:52:44,800 --> 00:52:46,030
ㅤ
717
00:52:54,910 --> 00:52:56,210
はい カスタマーセンターです
718
00:52:56,210 --> 00:52:59,080
爆弾テロです! テロを防がないと
719
00:52:59,080 --> 00:53:00,050
爆弾テロですか?
720
00:53:00,050 --> 00:53:04,080
バクダッド空港から
ソウルに飛ぶ CAL828便に
721
00:53:04,080 --> 00:53:06,790
北朝鮮工作員が
爆弾を設置するはずです
722
00:53:06,790 --> 00:53:11,220
確認しないと外洋で爆発し
2人の乗客が死にます
723
00:53:11,220 --> 00:53:12,360
ちょっと 君ね
724
00:53:12,360 --> 00:53:15,200
航空機の爆撃攻撃に
関するイタズラ電話は
725
00:53:15,200 --> 00:53:18,160
民事訴訟で罰せられ
損害賠償をすることに
726
00:53:18,160 --> 00:53:20,070
イタズラじゃないです
727
00:53:20,070 --> 00:53:22,970
何百人もの命が
危険に晒されてるんです
728
00:53:22,970 --> 00:53:25,970
彼らを助けないと!
729
00:53:27,810 --> 00:53:31,140
もしもし?
730
00:53:42,490 --> 00:53:44,520
当然だ
731
00:53:44,520 --> 00:53:47,290
誰も僕の言葉を信じない
732
00:53:47,930 --> 00:53:50,500
僕が未来から来たという事も
733
00:53:50,500 --> 00:53:53,460
これから起こる全ての事を
734
00:53:54,200 --> 00:53:56,600
知っているという事も
735
00:53:58,170 --> 00:54:01,110
ㅤ
736
00:54:01,110 --> 00:54:05,880
自分でもまだ
信じられないのだから
737
00:54:11,180 --> 00:54:14,190
おばあさん!
開けてください!
738
00:54:14,190 --> 00:54:16,590
時間がないんです おばあさん!
739
00:54:16,590 --> 00:54:18,760
おばあさん!
740
00:54:25,370 --> 00:54:28,100
-毛布を
-はい
741
00:54:28,100 --> 00:54:31,140
こんな時間にどうしたの?
742
00:54:31,140 --> 00:54:34,510
おじいさんに電話させてください
743
00:54:34,510 --> 00:54:36,680
必ず伝えたいことが
744
00:54:36,680 --> 00:54:39,950
時間がないんです
745
00:54:39,950 --> 00:54:42,650
会長は今イラクの
現地スタッフと会議中です
746
00:54:42,650 --> 00:54:45,390
伝言を残していただければ
私がお伝えします
747
00:54:45,390 --> 00:54:47,620
はい 準備できました
748
00:54:47,620 --> 00:54:52,660
おじいさんのクイズ
正解が分かりました
749
00:54:52,660 --> 00:54:56,260
鯨の喧嘩でエビが勝つ方法
750
00:54:56,260 --> 00:55:00,800
このメモを見たら
便を変更されると
751
00:55:00,800 --> 00:55:03,070
信じています
752
00:55:09,740 --> 00:55:13,010
-お疲れ様でした!
-お疲れ様でした!
753
00:55:15,380 --> 00:55:18,280
ソウルから何か連絡は?
754
00:55:18,280 --> 00:55:21,420
いえ ありませんでした
755
00:55:21,420 --> 00:55:23,620
どこに行ったんだ?
756
00:55:24,320 --> 00:55:26,630
クソ どこだ?
757
00:55:31,460 --> 00:55:33,100
-キムさん
-はい!
758
00:55:33,100 --> 00:55:35,670
-何か失くしたか?
-いえ!
759
00:55:36,640 --> 00:55:38,870
空港に向かう前に
全部揃っているか確認を
760
00:55:38,870 --> 00:55:41,310
はい 承知いたしました
761
00:55:41,310 --> 00:55:43,240
お疲れ様でした!
762
00:55:46,250 --> 00:55:48,550
どこに行ったんだ
763
00:55:53,920 --> 00:55:55,890
<どうも>
764
00:56:10,870 --> 00:56:13,940
次は10月6日に
HHI-1200が機材を積み込み
765
00:56:13,940 --> 00:56:19,380
韓国研究所を出発し
ウル山から南極へ出発
766
00:56:19,380 --> 00:56:23,520
♪昨夜から
あなたを憎み始めた
767
00:56:23,520 --> 00:56:26,590
94日後船は一瞬停止
768
00:56:26,590 --> 00:56:28,990
最後の寄港地である
バルパライソ港にて
769
00:56:28,990 --> 00:56:33,430
-♪あなたを憎み始めた
-ドジュンが先に見てたでしょう
770
00:56:35,060 --> 00:56:37,330
-くそ
-彼らは到着していることでしょう
771
00:56:37,330 --> 00:56:41,270
僕が今ニュースを見てるだろ!
772
00:56:41,270 --> 00:56:42,340
チン・ドジュン
773
00:56:42,340 --> 00:56:45,000
乗客95名
乗務員20名を乗せた機体が
774
00:56:45,000 --> 00:56:47,640
ミャンマーのヤンゴン上空で
行方不明になりました
775
00:56:47,640 --> 00:56:51,710
事故の詳細は
まだ判明していません
776
00:56:51,710 --> 00:56:57,110
これまでに判明している
詳細と搭乗者リストを報告します
777
00:56:57,110 --> 00:57:01,020
リポーターにつなぎます
778
00:57:07,890 --> 00:57:09,700
乗客リストは確認しましたか?
779
00:57:09,700 --> 00:57:11,930
オッパが
780
00:57:13,470 --> 00:57:17,640
バクダッド空港からの
781
00:57:17,640 --> 00:57:22,070
最終乗客リストですか?
782
00:57:31,080 --> 00:57:33,190
違うわよね?
783
00:57:34,590 --> 00:57:38,790
こんなにあっさり逝く人じゃない
784
00:57:41,700 --> 00:57:44,260
すみ...すみません 母さん
785
00:57:44,260 --> 00:57:47,070
お義母様!
786
00:57:47,070 --> 00:57:49,700
お義母様!
787
00:57:49,700 --> 00:57:51,970
水を持ってきて!水!
788
00:57:51,970 --> 00:57:55,770
お義母様 お気の毒に...
789
00:57:58,950 --> 00:58:03,380
会長の自叙伝に
CAL便に関する言及はなかった
790
00:58:03,380 --> 00:58:05,880
僕が来たことで
791
00:58:05,880 --> 00:58:09,150
何か変化が生まれたのだろうか?
792
00:58:11,960 --> 00:58:13,630
僕が遅すぎた?
793
00:58:13,630 --> 00:58:16,730
もう少し早く思い出していれば
794
00:58:17,560 --> 00:58:20,730
チン会長を救えただろうか?
795
00:58:22,640 --> 00:58:25,200
しっかりしろ
796
00:58:29,180 --> 00:58:33,050
会長...
797
00:58:35,820 --> 00:58:37,920
父さん!
798
00:58:40,520 --> 00:58:42,190
父さん
799
00:58:42,190 --> 00:58:43,990
父さん
800
00:58:43,990 --> 00:58:47,090
-父さん
-父さん
801
00:58:47,090 --> 00:58:49,660
誰か死んだのか?
802
00:58:49,660 --> 00:58:51,230
なんで皆 泣いて騒いでるんだ
803
00:58:51,230 --> 00:58:55,240
父さん
バクダッドからの最終乗客リストに...
804
00:58:55,240 --> 00:58:59,100
それで?
生きて帰ってガッカリしたか?
805
00:58:59,100 --> 00:59:01,840
そんなこと言わないでください
806
00:59:01,840 --> 00:59:03,980
父さんのせいで皆...
807
00:59:03,980 --> 00:59:07,710
まったく 余計な心配を
808
00:59:07,710 --> 00:59:11,220
幽霊になるのはまだ先だ
809
00:59:14,920 --> 00:59:19,690
お前の母さんの方が幽霊みたいだ
810
00:59:25,630 --> 00:59:27,400
仕事でスケジュールの変更があった
811
00:59:27,400 --> 00:59:29,670
ソウルに早く帰る
必要がありました
812
00:59:29,670 --> 00:59:34,170
経由地のアブダビで
他の便に乗り換えたお陰で
813
00:59:34,970 --> 00:59:38,020
最悪の事態を避けられました
814
00:59:38,020 --> 00:59:39,250
ご苦労様でした
815
00:59:39,250 --> 00:59:42,580
-父さん!
-父さん
816
00:59:46,950 --> 00:59:49,350
父さん
817
00:59:52,290 --> 00:59:54,890
本当によかった
818
00:59:54,890 --> 00:59:57,800
ソウルに急用ができたとか
819
00:59:57,800 --> 01:00:01,700
その人に感謝しないと
820
01:00:01,700 --> 01:00:03,340
ヨンジン半導体だ
821
01:00:03,340 --> 01:00:05,370
事業を売却するんだろう
822
01:00:05,370 --> 01:00:07,610
近々やると聞きました
823
01:00:07,610 --> 01:00:10,810
今日私が買った
824
01:00:10,810 --> 01:00:12,310
ヨンジン半導体
825
01:00:12,310 --> 01:00:13,810
- え?
- はい?
826
01:00:13,810 --> 01:00:17,020
半導体は諦めるはずでは...
827
01:00:17,020 --> 01:00:20,390
鯨の喧嘩に
飛び込むつもりですか?
828
01:00:20,390 --> 01:00:23,890
エビの背中が裂けないよう
829
01:00:23,890 --> 01:00:26,860
エビを大きく育てるんだ
830
01:00:26,860 --> 01:00:29,900
-父さん
-どれほど時間がかかっても
831
01:00:29,900 --> 01:00:32,930
どれほど金がかかっても
832
01:00:34,270 --> 01:00:37,700
エビを育てて鯨を倒す
833
01:00:37,700 --> 01:00:39,440
でも父さん 今は...
834
01:00:39,440 --> 01:00:42,510
一度死にかけた身だ
835
01:00:43,080 --> 01:00:47,410
怖いものがあると思うか?
836
01:01:09,640 --> 01:01:11,740
【承認申請中】
837
01:01:19,810 --> 01:01:25,080
おじいさんのクイズ
正解が分かりました
838
01:01:25,080 --> 01:01:28,420
鯨の喧嘩でエビが勝つ方法
839
01:01:28,420 --> 01:01:30,590
エビを大きく育てるんです
840
01:01:30,590 --> 01:01:33,990
巻き込まれても
背中が裂けないくらい
841
01:01:33,990 --> 01:01:38,900
諦めさえしなければ
時間はエビの味方でしょう
842
01:01:38,900 --> 01:01:44,130
ヨンジン半導体の買収に関する提案は
29日の午後5時までです
843
01:01:44,870 --> 01:01:46,840
このメモを見たら
844
01:01:46,840 --> 01:01:51,080
便を変更されると信じています
845
01:01:56,380 --> 01:01:58,050
会長
846
01:02:00,290 --> 01:02:03,120
経由地はアブダビだよな?
847
01:02:03,120 --> 01:02:04,590
はい
848
01:02:06,360 --> 01:02:10,230
ソウル行きの一番早い便を
849
01:02:43,700 --> 01:02:47,800
おめでとうございます
大統領閣下
850
01:02:52,870 --> 01:02:56,040
閣下の任期の間
851
01:02:56,040 --> 01:03:02,540
スニャンに半導体事業を
独占させてください
852
01:03:05,890 --> 01:03:08,150
ありがとうございます
853
01:03:18,430 --> 01:03:20,300
お前の言う通り
854
01:03:20,300 --> 01:03:24,600
大統領選の資金は
自分で手渡したよ
855
01:03:28,710 --> 01:03:33,810
なぜ大統領でもないのに
856
01:03:35,280 --> 01:03:38,420
2位や3位まで支援しろと?
857
01:03:38,420 --> 01:03:40,620
1位が卒業すれば
858
01:03:40,620 --> 01:03:43,970
彼らが1位になる日が
来るからです
859
01:03:49,300 --> 01:03:55,900
お前
もしや未来が分かるのか?
860
01:04:05,340 --> 01:04:09,350
一本化が起こらないことも
861
01:04:11,050 --> 01:04:14,850
ノ・テウ候補が当選することも
862
01:04:17,220 --> 01:04:18,820
それに
863
01:04:24,530 --> 01:04:27,560
【おじいさんが出した
クイズの答えが分かりました】
864
01:04:32,610 --> 01:04:35,770
CAL便が爆発することも
865
01:04:38,080 --> 01:04:40,910
全部知っていた
866
01:04:42,320 --> 01:04:44,550
そうなのか?
867
01:04:46,890 --> 01:04:49,250
答えろ!
868
01:05:03,170 --> 01:05:05,540
知っていました
869
01:05:09,180 --> 01:05:14,940
未来ではなく
おじいさんの気持ちを
870
01:05:17,450 --> 01:05:22,150
鯨の喧嘩で
エビが勝つ方法などありません
871
01:05:22,150 --> 01:05:24,890
おじいさんの無謀な挑戦
872
01:05:24,890 --> 01:05:27,460
藁にもすがる思いで
873
01:05:27,460 --> 01:05:30,210
僕にクイズを出したんでしょう
874
01:05:31,930 --> 01:05:34,030
正解ではなく
875
01:05:34,030 --> 01:05:37,230
支持と応援を求める気持ちで
876
01:05:38,840 --> 01:05:44,070
僕が知っていたのは
そんなおじいさんの気持ちです
877
01:05:56,020 --> 01:05:59,720
なぜ2人きりで話すんだ?
878
01:05:59,720 --> 01:06:02,530
イ室長も抜きで
879
01:06:02,530 --> 01:06:05,660
-父さんはどうしたんだ?
-まったくよ
880
01:06:05,660 --> 01:06:08,530
私たちにもそんな機会ないのに
881
01:06:09,940 --> 01:06:12,200
オッパ
882
01:06:16,440 --> 01:06:22,810
正解を当てたから
賞金をやらないとな
883
01:06:24,280 --> 01:06:25,820
いくら欲しい?
884
01:06:25,820 --> 01:06:28,520
お金は要りません
885
01:06:29,790 --> 01:06:35,190
そのお金を使う歳になる頃には
貨幣価値が落ちるから
886
01:06:37,030 --> 01:06:38,630
そうか
887
01:06:38,630 --> 01:06:40,470
土地をください
888
01:06:40,470 --> 01:06:44,870
草木がたくさんの
889
01:06:51,780 --> 01:06:55,080
ああ ここが良いですね
890
01:06:58,650 --> 01:07:02,690
昔 陶器を作るのに使われていた
価値のない土地だ
891
01:07:02,690 --> 01:07:04,460
【ソウルの地図】
892
01:07:04,460 --> 01:07:05,730
【キョンギ道 ソンナム
ブンダン洞*】
*現在では富裕層が多く住む地域
893
01:07:05,730 --> 01:07:08,380
ブンダンの土地が
そんなに欲しいか?
894
01:07:11,600 --> 01:07:14,600
どれどれ
895
01:07:14,600 --> 01:07:16,570
5万坪でどうだ?
896
01:07:16,570 --> 01:07:19,070
もう一つお願いがあります
897
01:07:19,070 --> 01:07:22,440
クイズの賞金はこれで終わりだ
898
01:07:26,080 --> 01:07:28,280
なら取引を
899
01:07:35,020 --> 01:07:42,560
私にないものがお前にあれば
取引と呼ぶんだ
900
01:07:42,560 --> 01:07:45,510
私にないものがあるか?
901
01:07:45,510 --> 01:07:48,400
お金で買えないものです
902
01:07:49,670 --> 01:07:54,910
スニャン家の誰にもないものを
僕が持ってきます
903
01:07:56,740 --> 01:08:01,480
ソウル大学法学部の
合格証書です
904
01:08:10,890 --> 01:08:13,020
そうだな
905
01:08:13,860 --> 01:08:16,760
金で買えない合格証書
906
01:08:17,730 --> 01:08:19,930
自信はあるか?
907
01:08:22,870 --> 01:08:25,700
代わりに何が望みだ?
908
01:08:31,110 --> 01:08:33,610
皆集まってくれ
909
01:08:47,430 --> 01:08:49,460
エミ*
*姑舅から嫁への呼称
910
01:08:49,460 --> 01:08:50,930
はい お義父様
911
01:08:50,930 --> 01:08:53,770
今週末の家族会からは
912
01:08:53,770 --> 01:09:00,300
ドジュンの家族の食器も
一緒に準備するように
913
01:09:08,480 --> 01:09:10,480
なぜ返事がない?
914
01:09:10,480 --> 01:09:13,450
毎週ですか?
915
01:09:13,450 --> 01:09:16,550
ドジュンは私の孫だ
916
01:09:17,320 --> 01:09:19,560
答えになったか?
917
01:09:39,210 --> 01:09:40,980
家族
918
01:09:43,650 --> 01:09:46,980
家族になった
理由があるはずという
919
01:09:46,980 --> 01:09:49,950
4-αの言葉通りだ
920
01:09:51,320 --> 01:09:54,670
僕がチン氏一家と家族になった理由
921
01:09:58,030 --> 01:09:59,800
ここに...
922
01:10:04,200 --> 01:10:06,770
この中に...
923
01:10:11,140 --> 01:10:14,280
僕を殺した人がいる
924
01:10:23,210 --> 01:10:30,190
字幕提供
🥊Reborn to Avenge Team🎯
925
01:10:32,060 --> 01:10:35,100
ソウル大法学部首席合格の
感想は?
926
01:10:35,100 --> 01:10:36,740
秘訣を教えてください
927
01:10:36,740 --> 01:10:39,740
どうやって首席に?
928
01:10:39,740 --> 01:10:44,210
-一言お願いします
-自己紹介からお願いします
929
01:10:45,140 --> 01:10:47,250
えっと
930
01:10:47,250 --> 01:10:51,920
名前はご存知でしょうから
931
01:10:51,920 --> 01:10:54,820
こういうのを
求めてるんでしょうか?
932
01:10:56,320 --> 01:11:00,420
スニャングループ会長の孫
933
01:11:00,420 --> 01:11:04,730
法学部1996年入学の
チン・ドジュンです
934
01:11:04,730 --> 01:11:07,170
僕がチン・ドジュンとして
生まれたのは
935
01:11:07,170 --> 01:11:10,140
取り憑いたのでも
タイムスリップでも
936
01:11:10,140 --> 01:11:12,670
転生でもない
937
01:11:12,670 --> 01:11:16,480
この人生は僕にとってチャンスだ
938
01:11:16,480 --> 01:11:19,250
[財閥家の末息子]
939
01:11:19,250 --> 01:11:24,680
♫ 目を覚まして
運命を連れてきて ♫
940
01:11:24,680 --> 01:11:29,760
♫Boy can't you see, deny your gravity♫
941
01:11:29,760 --> 01:11:34,780
♫ 枷を外して飛んでいる ♫
942
01:11:34,780 --> 01:11:40,210
♫ Boy can't you see, deny your gravity ♫
943
01:11:41,210 --> 01:11:46,180
♫ 息苦しい闇を止められない ♫
944
01:11:46,180 --> 01:11:50,550
♫ 1人では歩けない ♫
945
01:11:50,550 --> 01:11:52,450
ほら 楽しもう
946
01:11:52,450 --> 01:11:56,680
合コンでも 普通のデートでも
誰かと付き合おう
ㅤ
ㅤ
947
01:11:56,680 --> 01:11:58,780
前に会ったことあるでしょ?
ㅤ
ㅤ
948
01:11:58,780 --> 01:12:00,850
会ったことあるか? いつ?
ㅤ
ㅤ
949
01:12:00,850 --> 01:12:01,990
20年後に
ㅤ
ㅤ
950
01:12:01,990 --> 01:12:04,920
ドジュン 戻ってきたか!
ㅤ
ㅤ
951
01:12:04,920 --> 01:12:07,690
どうして父さんは
末っ子のドジュンを可愛がるの?
ㅤ
ㅤ
952
01:12:07,690 --> 01:12:10,300
ドジュンは口座の金を
ドルに換えてる
ㅤ
ㅤ
953
01:12:10,300 --> 01:12:12,300
アメリカの企業に投資したくて
ㅤ
ㅤ
954
01:12:12,300 --> 01:12:14,800
自信のないものには
賭けないことです
ㅤ
ㅤ
955
01:12:14,800 --> 01:12:16,500
僕は大金を持ってるんです 代表
ㅤ
ㅤ
956
01:12:16,500 --> 01:12:17,700
問題があります
ㅤ
ㅤ
957
01:12:17,700 --> 01:12:19,100
なぜだ?
ㅤ
ㅤ
958
01:12:19,100 --> 01:12:21,210
外資系投資会社です
ㅤ
ㅤ
959
01:12:21,210 --> 01:12:26,070
会長はスニャンを自分のような人に
譲りたいと考えてる
ㅤ
ㅤ
960
01:12:26,070 --> 01:12:28,410
単に目利きがいいのか?
ㅤ
ㅤ
961
01:12:28,410 --> 01:12:30,350
それとも運がいいだけか?
962
01:12:30,350 --> 01:12:35,280
♫ 枷を外して飛んでいる ♫
963
01:12:35,280 --> 01:12:37,960
♫ Boy can't you see, deny your gravity ♫