1 00:00:19,720 --> 00:00:22,020 会長がいらっしゃいました 2 00:00:23,240 --> 00:00:30,190 字幕提供 🥊Reborn to Avenge Team🎯 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,470 ようこそ 4 00:00:36,470 --> 00:00:39,040 おめでとうございます 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,850 - おめでとうございます - おめでとうございます 6 00:00:44,180 --> 00:00:45,550 おめでとうございます 7 00:00:45,550 --> 00:00:48,880 おめでとうございます 8 00:00:48,880 --> 00:00:51,370 おめでとうございます 9 00:01:12,610 --> 00:01:15,980 僕の知るスニャンの創始者 10 00:01:16,780 --> 00:01:20,280 まさにチン・ヨンチョル会長だ 11 00:01:21,620 --> 00:01:25,320 これは夢だ あり得ない 12 00:01:28,160 --> 00:01:30,890 20年前に死んだ人だ 13 00:01:37,300 --> 00:01:39,300 どうしてこんな事が 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,420 ドジュン 15 00:01:56,350 --> 00:01:58,490 お義父様 すみません 16 00:02:11,970 --> 00:02:16,610 ドジュン おじい様には礼儀正しくしないと 17 00:02:16,610 --> 00:02:20,380 末っ子が驚いたんでしょう 18 00:02:20,380 --> 00:02:23,850 ドジュンは私がみてるから 先に行きなさい 19 00:02:23,850 --> 00:02:25,420 はい 20 00:02:25,420 --> 00:02:27,720 可愛い子 21 00:02:30,820 --> 00:02:33,720 おじいさんはああいう人なの 22 00:02:33,720 --> 00:02:36,790 つまらないわよね 23 00:02:36,790 --> 00:02:39,800 孫の頭を撫でると 24 00:02:39,800 --> 00:02:43,170 棘でも刺さると 思ってるのかしら 25 00:02:43,170 --> 00:02:47,940 ドジュンはおばあさんと 一緒に行きましょうね 26 00:02:47,940 --> 00:02:51,840 - おばあさん? - ええ なあに? 27 00:02:54,340 --> 00:02:56,010 僕が... 28 00:02:56,750 --> 00:02:59,010 僕が誰ですって? 29 00:02:59,010 --> 00:03:00,350 お馬鹿さんね 30 00:03:00,350 --> 00:03:04,490 誰って スニャン家の末っ子 31 00:03:04,490 --> 00:03:07,440 チン・ドジュンでしょう 32 00:03:15,600 --> 00:03:18,150 [第24回貿易の日記念 事業勲章授賞式] 33 00:03:19,370 --> 00:03:24,270 1987年だって? 34 00:03:25,580 --> 00:03:30,380 僕が チン・ヤンチョル会長一家の 35 00:03:30,380 --> 00:03:32,610 末っ子だって? 36 00:03:32,610 --> 00:03:34,520 あり得ない 37 00:03:36,290 --> 00:03:38,350 [第24回ソウルオリンピック] 38 00:03:38,350 --> 00:03:42,630 [財閥家の末息子] 39 00:03:42,630 --> 00:03:45,160 [第2話] ㅤ 40 00:03:48,130 --> 00:03:51,770 ヒョンジュンとドジュンは 初めて来るよな ㅤ 41 00:03:53,100 --> 00:03:54,870 ここがおじいさんの家だ ㅤ 42 00:03:54,870 --> 00:03:57,970 わあ これが入り口? ㅤ 43 00:03:57,970 --> 00:03:59,280 すごく大きいね ㅤ 44 00:03:59,280 --> 00:04:01,340 そのままだ ㅤ 45 00:04:01,340 --> 00:04:06,210 代々受け継がれるスニャン一家の 社宅 チョンシムジェ ㅤ 46 00:04:06,920 --> 00:04:08,890 風水に詳しい僧侶が ㅤ 47 00:04:08,890 --> 00:04:13,120 縁起の良い場所を選び 会長に伝えた ㅤ 48 00:04:13,120 --> 00:04:17,990 心を清く保てば 金が尽きることのない場所だと ㅤ 49 00:04:18,660 --> 00:04:21,160 チョンシムジェという ㅤ 50 00:04:21,160 --> 00:04:24,130 この家の名前は そのようにして生まれた ㅤ 51 00:04:42,790 --> 00:04:45,720 わあ すごい 52 00:04:47,360 --> 00:04:50,430 1 2 3 4 5 53 00:04:50,430 --> 00:04:53,160 わあ 部屋がいくつあるんだ? 54 00:04:53,160 --> 00:04:55,000 13だ 55 00:04:55,900 --> 00:04:58,740 何だよ 何で知ってるんだ? 56 00:04:58,740 --> 00:05:01,870 僕抜きで来たことが? 57 00:05:01,870 --> 00:05:04,240 馬鹿な事言わないの 58 00:05:04,240 --> 00:05:06,740 ヒョンジュン お母さんと約束したよね 59 00:05:06,740 --> 00:05:08,750 今日はいい子にするって 60 00:05:08,750 --> 00:05:10,250 うん 61 00:05:11,280 --> 00:05:13,180 ドジュンも 62 00:05:14,020 --> 00:05:15,550 緊張しないで 63 00:05:15,550 --> 00:05:19,190 緊張は君がしてるんだろ 64 00:05:19,190 --> 00:05:20,660 え? 65 00:05:21,990 --> 00:05:26,500 行こう おじいさん達が待ってる 66 00:05:27,730 --> 00:05:29,270 行こう 67 00:05:40,080 --> 00:05:44,350 ♪鐘がなる 花が咲く♪ 68 00:05:44,350 --> 00:05:48,580 ♪鳥たちの歌 笑うその顔♪ 69 00:05:48,580 --> 00:05:52,920 ♪懐かしいわ 愛しい人♪ 70 00:05:52,920 --> 00:05:56,490 ♪私のそばを離れないで♪ 71 00:05:56,490 --> 00:06:00,900 ♪初めて会い 愛し合う♪ 72 00:06:00,900 --> 00:06:05,200 ♪暖かい通り 心の通り♪ 73 00:06:05,200 --> 00:06:09,310 ♪美しいソウルで♪ 74 00:06:09,310 --> 00:06:14,380 ♪ソウルで暮らしましょう♪ 75 00:06:29,790 --> 00:06:33,200 いくら忙しくても 肉と魚が冷めないように 76 00:06:33,200 --> 00:06:37,200 途中で温め直して 77 00:06:41,740 --> 00:06:44,440 -塩を惜しまないで -かしこまりました 78 00:06:44,440 --> 00:06:47,440 最近の人は健康の為に 薄味にするらしいけど 79 00:06:47,440 --> 00:06:49,410 美味しくなきゃ意味ないわ 80 00:06:49,410 --> 00:06:51,980 ご心配なく お義母様 81 00:06:51,980 --> 00:06:54,920 私がちゃんと見てますから 82 00:06:54,920 --> 00:06:58,520 あの子にもちゃんと教えますから 83 00:06:58,520 --> 00:07:00,620 ご心配なく 84 00:07:01,920 --> 00:07:04,260 夫がどのスタッフも 85 00:07:04,260 --> 00:07:07,560 スニャンホテルの最高の 人材だけ集めたそうですから 86 00:07:07,560 --> 00:07:10,600 何も心配なさらず お義父様のそばにいらしてください 87 00:07:10,600 --> 00:07:12,340 今日の主人公なんですから 88 00:07:12,340 --> 00:07:16,370 誕生日なのも 勲章を受けるのも夫よ 89 00:07:16,370 --> 00:07:17,810 どうして私が主人公だと? 90 00:07:17,810 --> 00:07:19,680 あらまあ 91 00:07:21,440 --> 00:07:24,480 スニャンがこれほど成功したのは 全て お義母様のお力でしょう 92 00:07:24,480 --> 00:07:27,550 それを知らない人が? 93 00:07:27,550 --> 00:07:30,750 小言を言わずに 出ていけってことを 94 00:07:30,750 --> 00:07:33,220 随分可愛く言うのね 95 00:07:34,690 --> 00:07:36,860 あら ヘイン 96 00:07:39,300 --> 00:07:43,430 私は何をすれば? 97 00:07:43,430 --> 00:07:46,070 いいのよ 何が出来るっていうの 98 00:07:46,070 --> 00:07:49,600 ユンギと子供達をみてなさい 99 00:07:51,840 --> 00:07:54,080 -お義母様 ここは任せてください -うん 100 00:07:54,080 --> 00:07:56,310 さあ どうぞ 101 00:07:57,250 --> 00:07:58,920 私が果物でもー 102 00:07:58,920 --> 00:08:01,020 果物を早く出してください 103 00:08:01,020 --> 00:08:03,320 かしこまりました 104 00:08:03,320 --> 00:08:05,190 肝が据わってるのね 105 00:08:05,190 --> 00:08:08,260 両親の反対を押し切って結婚して 縁を切ったくせに 106 00:08:08,260 --> 00:08:10,460 10年ぶりに現れて 107 00:08:10,460 --> 00:08:13,530 家族と楽しそうに 108 00:08:14,330 --> 00:08:17,000 私にはそんな勇気がないから 109 00:08:17,000 --> 00:08:20,040 私たちとは違いますから 110 00:08:20,040 --> 00:08:22,340 女優だった人が 111 00:08:22,340 --> 00:08:24,640 この家に合う訳ないでしょう 112 00:08:24,640 --> 00:08:27,440 舞台なら違うんでしょうけど 113 00:08:27,440 --> 00:08:29,010 そうよね? 114 00:08:31,680 --> 00:08:34,520 学生時代にできなかった イジメでもしてるの? 115 00:08:34,520 --> 00:08:38,790 目の周りにシワ作っちゃって 116 00:08:38,790 --> 00:08:42,020 -ファヨンさん -何をしてるんですか? 117 00:08:42,020 --> 00:08:45,260 こんなに人の目もあるのに 118 00:08:46,000 --> 00:08:47,900 イ・ヘインさん 119 00:08:50,230 --> 00:08:53,000 できない嫁の 演技はやめにして 120 00:08:53,000 --> 00:08:54,740 得意なことをしてください 121 00:08:54,740 --> 00:08:58,640 絵のように立ち 花のように笑う事 122 00:08:59,640 --> 00:09:01,540 得意じゃない 123 00:09:16,590 --> 00:09:18,860 お誕生日おめでとうございます 124 00:09:19,530 --> 00:09:21,700 おめでとうございます 125 00:09:21,700 --> 00:09:23,400 一杯飲みましょう 126 00:09:23,400 --> 00:09:26,770 - おめでとうございます - おめでとうございます 会長 127 00:09:31,170 --> 00:09:33,280 東京で留学し 128 00:09:33,280 --> 00:09:37,210 銀座の寿司屋の主人として 働いている人です 129 00:09:37,210 --> 00:09:40,120 日本の奴らが 行かせまいとするのを 130 00:09:40,120 --> 00:09:42,350 この日に合わせて 131 00:09:42,350 --> 00:09:46,660 明け方の飛行機で 連れてきました 132 00:09:46,660 --> 00:09:48,220 美味いでしょう? 133 00:09:48,220 --> 00:09:49,590 ああ 134 00:09:49,590 --> 00:09:50,760 やはり 135 00:09:50,760 --> 00:09:55,230 まだ国産は日本産には負ける 136 00:09:58,070 --> 00:09:59,800 幾つだ? 137 00:10:00,740 --> 00:10:03,710 米粒のことだ 幾つだ? 138 00:10:03,710 --> 00:10:06,910 魚と米 両方15グラムを定量にー 139 00:10:06,910 --> 00:10:08,740 それで 幾つだ? 140 00:10:09,580 --> 00:10:13,280 -すみません 会長 -320粒だ 141 00:10:13,280 --> 00:10:16,180 寿司の名人は普通 142 00:10:16,180 --> 00:10:20,360 一つ当たり米粒320粒を握るんだ 143 00:10:20,360 --> 00:10:23,960 昼食には320粒が適当だろうが 144 00:10:23,960 --> 00:10:28,200 今日のように酒と出す時は 145 00:10:28,200 --> 00:10:31,430 280粒にしろ 146 00:10:32,270 --> 00:10:34,070 腹が膨れないように 147 00:10:34,070 --> 00:10:36,340 肝に銘じます 会長 148 00:10:40,740 --> 00:10:43,580 チョンワデ*から人が *韓国大統領府 149 00:10:46,320 --> 00:10:49,280 -チョンワデから? -はい 150 00:11:02,570 --> 00:11:03,830 会長 151 00:11:03,830 --> 00:11:05,570 お誕生日おめでとうございます 152 00:11:05,570 --> 00:11:07,540 ええ 楽しんで 153 00:11:07,540 --> 00:11:09,790 ありがとうございます 154 00:11:12,210 --> 00:11:16,810 父さん どうして 米粒の数が分かったんですか? 155 00:11:16,810 --> 00:11:20,250 スニャンホテルに 日本食レストランはあるか? 156 00:11:20,250 --> 00:11:21,450 それは もちろんー 157 00:11:21,450 --> 00:11:24,650 なら疑問は解けただろう 158 00:11:27,890 --> 00:11:31,390 おい スニャン電子副社長 159 00:11:31,390 --> 00:11:36,160 答えてみろ 今年の売り上げは? 160 00:11:36,160 --> 00:11:37,830 2兆3千億ウォンです 161 00:11:37,830 --> 00:11:39,970 -前年より15%上昇ー -日本は? 162 00:11:39,970 --> 00:11:43,870 H社は26兆5千億ウォン T社は20兆ウォンで 163 00:11:43,870 --> 00:11:45,540 両方 我が社の10倍以上です 164 00:11:45,540 --> 00:11:48,710 副社長の言う通りだな 165 00:11:48,710 --> 00:11:51,850 国産は日本産に及ばない 166 00:11:53,120 --> 00:11:54,350 そうだろ? 167 00:11:54,350 --> 00:11:56,550 でも国内1位です 168 00:11:56,550 --> 00:11:58,250 白色家庭製品で 169 00:11:58,250 --> 00:12:01,020 国内1位を 逃したことはありません 170 00:12:01,020 --> 00:12:04,630 国内... 1位 171 00:12:04,630 --> 00:12:07,160 国内1位? 172 00:12:07,160 --> 00:12:10,130 全国大会でも出るのか? 173 00:12:15,910 --> 00:12:17,570 父さん 174 00:12:18,710 --> 00:12:21,580 ユンギが挨拶をと 175 00:12:24,780 --> 00:12:29,180 受賞おめでとうございます お誕生日も 176 00:12:29,180 --> 00:12:33,020 ユンギは映画社を 建てたんですって 177 00:12:33,020 --> 00:12:35,960 映画も今年には 劇場で放映されるそうです 178 00:12:35,960 --> 00:12:37,830 どれほど誇らしいことでしょう 179 00:12:37,830 --> 00:12:40,800 あなたの助け一つ借りずに 180 00:12:40,800 --> 00:12:44,570 上手くやるはずです あなたの息子なんだから 181 00:12:44,570 --> 00:12:49,400 今後はユンギも 毎週末 挨拶に来るそうです 182 00:12:49,400 --> 00:12:51,240 お許しがあれば 183 00:12:51,240 --> 00:12:55,740 息子たちもきちんと育てて 184 00:12:55,740 --> 00:12:59,810 ヒョンジュン ドジュン おじいさんに挨拶を 185 00:13:00,820 --> 00:13:02,450 お辞儀を 186 00:13:02,450 --> 00:13:04,150 そうですよ 父さん 187 00:13:04,150 --> 00:13:05,890 もうそろそろ許してやって 188 00:13:05,890 --> 00:13:08,390 映画は金になりますか? 189 00:13:09,090 --> 00:13:10,790 お金よりも価値のあるー 190 00:13:10,790 --> 00:13:12,930 スニャンの助けになりますか? 191 00:13:12,930 --> 00:13:14,700 -父さん -金にもならず 192 00:13:14,700 --> 00:13:17,470 スニャンの助けにもならないのに 193 00:13:17,470 --> 00:13:19,970 お前が私の息子だって? 194 00:13:21,970 --> 00:13:25,140 -会長 -お客様のお帰りだ 195 00:13:25,840 --> 00:13:27,840 塩を撒いておけ 196 00:13:32,750 --> 00:13:34,550 祭りらしいな 197 00:13:34,550 --> 00:13:37,690 物乞いまで入ってきて 198 00:13:40,660 --> 00:13:44,290 心にもないことを 199 00:13:48,160 --> 00:13:51,630 ユンギ 分かってるでしょ お父さんの性格 200 00:13:51,630 --> 00:13:55,070 あまり気にしないで 201 00:13:55,070 --> 00:13:57,270 今日はこの辺にしとけ 202 00:13:57,270 --> 00:13:59,640 ゆっくり行こうぜ 203 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 飯でも食おう 204 00:14:00,640 --> 00:14:03,310 大食いなんだな 205 00:14:05,380 --> 00:14:07,680 家が反対した結婚で 206 00:14:07,680 --> 00:14:10,520 スニャンの後継者から 除外された 4-0 207 00:14:10,520 --> 00:14:12,250 こんにちは 208 00:14:12,250 --> 00:14:15,990 やはり僕の知っている通りだ 209 00:14:34,510 --> 00:14:36,080 だが... 210 00:14:41,250 --> 00:14:43,150 ない 211 00:14:44,750 --> 00:14:48,360 僕はスニャングループを 知り尽くしている 212 00:14:48,360 --> 00:14:49,730 しかし... 213 00:14:49,730 --> 00:14:51,960 【故チン・ヤンチョル 故イ・ピルオク】 214 00:14:51,960 --> 00:14:54,430 【チン・ユンギ イ・ヘイン チン・ヒョンジュン】 215 00:14:57,700 --> 00:15:02,270 僕にはチン・ドジュンに関する 記憶が残っていない 216 00:15:03,410 --> 00:15:04,910 なぜ... 217 00:15:04,910 --> 00:15:09,840 チン・ドジュンに関することだけ 記憶がないのだろう? 218 00:15:11,310 --> 00:15:12,910 なぜだ? 219 00:15:19,660 --> 00:15:21,560 ご存知でしょう 会長 220 00:15:21,560 --> 00:15:24,560 偉大な6.29宣言が どうやって起こったか 221 00:15:24,560 --> 00:15:30,970 全て大統領閣下の 決断のお陰でした 222 00:15:30,970 --> 00:15:32,700 歴史は閣下を 223 00:15:32,700 --> 00:15:36,800 この国の民主化の父と 記録するでしょう 224 00:15:39,070 --> 00:15:41,640 飲んでください 225 00:15:41,710 --> 00:15:43,780 香りがいい 226 00:15:47,950 --> 00:15:50,000 次期政権は 227 00:15:50,750 --> 00:15:54,820 普通の人が主役になるべきだと 思いませんか? 228 00:15:55,890 --> 00:16:00,890 この歴史の流れに スニャンも参加すべきです 229 00:16:02,360 --> 00:16:06,700 閣下は会長に 機会を与えたいとお考えです 230 00:16:14,410 --> 00:16:16,180 イ室長 231 00:16:16,180 --> 00:16:17,580 はい 232 00:16:19,150 --> 00:16:21,450 知っていたか? 233 00:16:22,180 --> 00:16:26,960 チョンワデの室長は 知ってるそうだ 234 00:16:33,400 --> 00:16:37,070 この勲章が 235 00:16:38,030 --> 00:16:40,130 延べ払いだと 236 00:16:41,870 --> 00:16:44,510 集金に来たそうだ 237 00:16:47,040 --> 00:16:48,740 それで 238 00:16:51,750 --> 00:16:54,980 いくら差し上げれば? 239 00:17:09,300 --> 00:17:14,170 ♪ 窓が開かない 240 00:17:15,040 --> 00:17:19,440 ♪ 愛の月明かりでノックしてみる 241 00:17:35,720 --> 00:17:40,600 ♪ Oh, 愛しい人 242 00:17:40,600 --> 00:17:44,670 ♪ 窓を開けて風を入れる 243 00:18:05,490 --> 00:18:07,960 チン・ソンジュン副会長? 244 00:18:15,330 --> 00:18:17,970 最近流行りの映画があるだろう 245 00:18:17,970 --> 00:18:20,100 -香港人が銃を撃つか -"男たちの挽歌"? 246 00:18:20,100 --> 00:18:22,940 -アメリカ人が戦争するか -"プラトーン" 247 00:18:22,940 --> 00:18:25,070 お前のはどっちなんだ? 248 00:18:25,070 --> 00:18:27,840 フランスの子達が祈る話です 249 00:18:27,840 --> 00:18:29,950 "悪魔の陽の下に"という 250 00:18:29,950 --> 00:18:33,380 ホテル業じゃなく 映画の仕事じゃなかったのか? 251 00:18:33,380 --> 00:18:36,670 観客全員眠らせるつもりか? 252 00:18:36,670 --> 00:18:39,590 父さん 問題発生だよ 253 00:18:39,590 --> 00:18:41,320 2階! 254 00:18:51,500 --> 00:18:55,570 お前が花瓶を割ったんだ いいな? 255 00:18:55,570 --> 00:18:58,040 今ここには僕ら2人だけだ 256 00:18:58,040 --> 00:19:02,640 お前が何を言おうが 誰もが僕を信じる 257 00:19:03,350 --> 00:19:06,480 何故って? 僕が後継者に相応しいから 258 00:19:06,480 --> 00:19:09,330 何があろうとおじいさんは 僕の味方だ 259 00:19:21,000 --> 00:19:22,300 バカにしたのか? 260 00:19:22,300 --> 00:19:25,700 若い時から最低な奴だな 261 00:19:25,700 --> 00:19:28,300 なんだって? 頭がおかしいのか? 262 00:19:28,300 --> 00:19:30,440 ソンジュン! 263 00:19:33,280 --> 00:19:36,480 -まぁ 大丈夫なの? -大丈夫? 264 00:19:36,480 --> 00:19:38,510 いくらすると思ってるんだ? 265 00:19:38,510 --> 00:19:41,910 父さんはこの花瓶を とても大切にしているんだ 266 00:19:41,910 --> 00:19:43,320 彼のせいです 267 00:19:43,320 --> 00:19:47,020 彼が割って逃げようとしたけど 僕が捕まえたんです 268 00:19:47,020 --> 00:19:49,960 -やれやれ... -ドジュン 269 00:19:49,960 --> 00:19:52,830 本当なのか? 270 00:19:54,700 --> 00:19:57,530 待ってちょうだい 271 00:19:57,530 --> 00:19:59,430 気分が良くないわ 272 00:19:59,430 --> 00:20:03,910 ソンジュンが嘘つきと 言ってるの? 273 00:20:03,910 --> 00:20:05,870 どうしてソンジュンが 嘘つきだなんて... 274 00:20:05,870 --> 00:20:08,880 嘘つきだよ 275 00:20:08,880 --> 00:20:11,680 何? どういうことだ? 276 00:20:11,680 --> 00:20:13,750 花瓶は... 277 00:20:16,920 --> 00:20:19,190 彼が割ったんです 278 00:20:21,090 --> 00:20:23,990 会長の物を盗もうとしていた時に 279 00:20:23,990 --> 00:20:26,490 僕が捕まえたんです 280 00:20:42,280 --> 00:20:45,080 慌てて逃げようとしたけど... 281 00:20:45,080 --> 00:20:46,550 -おい! -駄目! 282 00:20:46,550 --> 00:20:48,680 -ソンジュン! -ドジュン 283 00:20:48,680 --> 00:20:50,550 -大丈夫? -何をしてる? 284 00:20:51,480 --> 00:20:54,920 -お義父様 -ソンジュン 285 00:20:54,920 --> 00:20:56,560 僕じゃありません おじいさん 286 00:20:56,560 --> 00:20:59,930 -僕じゃないんです 本当に... -もういい 287 00:21:01,160 --> 00:21:03,600 黙りなさい 288 00:21:08,740 --> 00:21:10,940 これが起きたのが1987年 289 00:21:10,940 --> 00:21:13,340 あなたの祖父のチン前会長の 290 00:21:13,340 --> 00:21:15,880 還暦のお祝いです 291 00:21:15,880 --> 00:21:18,710 1987年 292 00:21:18,710 --> 00:21:21,320 チン・ヤンチョル会長 293 00:21:23,650 --> 00:21:28,790 還暦祝い おじい様の高麗青磁を割られて... 294 00:21:28,790 --> 00:21:32,690 あなたは初めて 前会長に叱られました 295 00:21:32,690 --> 00:21:34,900 割れた青磁の花瓶 296 00:21:36,030 --> 00:21:38,330 ソンジュン 297 00:21:38,330 --> 00:21:41,200 お前の間違いがわかるか? 298 00:21:43,410 --> 00:21:45,040 来なさい 299 00:21:47,580 --> 00:21:49,280 座りなさい 300 00:21:55,850 --> 00:22:00,850 この花瓶など気にしてない 301 00:22:00,850 --> 00:22:04,960 ソンジュン お前は遺産を引き継ぐ 302 00:22:04,960 --> 00:22:08,860 将来スニャンの主人になる 303 00:22:08,860 --> 00:22:10,470 ㅤ 304 00:22:12,000 --> 00:22:15,040 お前が話すこと 305 00:22:15,040 --> 00:22:17,940 そして すること全てが 306 00:22:17,940 --> 00:22:20,870 1万人の従業員の生活を 左右する 307 00:22:21,810 --> 00:22:25,950 彼らの家族の生活も お前次第だ 308 00:22:30,250 --> 00:22:34,260 まだお前は感情を コントロールできない 309 00:22:34,260 --> 00:22:36,720 こんなことをして... 310 00:22:39,660 --> 00:22:41,630 十分な資質ではありません... 311 00:22:41,630 --> 00:22:43,830 十分な資質ではない... 312 00:22:43,830 --> 00:22:45,730 十分な資質ではない... 313 00:22:45,730 --> 00:22:49,740 スニャンを経営する人において 314 00:22:49,740 --> 00:22:53,880 スニャンを経営する 315 00:22:53,880 --> 00:22:56,540 人において 316 00:22:58,580 --> 00:23:01,450 目の前で自叙伝の内容が 展開されている 317 00:23:01,450 --> 00:23:04,150 白磁でした ユンチーム長 318 00:23:05,390 --> 00:23:08,790 私が割った祖父の花瓶は 319 00:23:08,790 --> 00:23:12,260 高麗青磁でなく 白磁でした 320 00:23:19,130 --> 00:23:20,930 全てが起こっている... 321 00:23:20,930 --> 00:23:25,410 まさに僕が知っていることが 322 00:23:38,350 --> 00:23:41,160 僕が知っている過去 323 00:23:41,160 --> 00:23:44,990 僕は1987年の韓国にいる 324 00:23:46,930 --> 00:23:48,640 そして 325 00:23:48,640 --> 00:23:50,030 【チョンシムジェ】 326 00:23:50,030 --> 00:23:51,330 だとしたら... 327 00:23:51,330 --> 00:23:53,610 ㅤ 328 00:23:53,610 --> 00:23:57,010 【ソンイル】 329 00:24:07,520 --> 00:24:09,650 [三叉路食堂] 330 00:24:16,630 --> 00:24:19,330 美味しかった 行こうか 331 00:24:24,700 --> 00:24:26,800 -ごちそうさま -お口に合いましたか? 332 00:24:26,800 --> 00:24:29,500 -はい -お気をつけて 333 00:24:29,500 --> 00:24:31,270 ヒョンミン? 334 00:24:53,360 --> 00:24:55,330 母さん... 335 00:25:04,910 --> 00:25:07,340 [アジン自動車] 336 00:25:07,340 --> 00:25:09,580 -ヒョンミン! -お帰りなさい 337 00:25:09,580 --> 00:25:11,010 お父さん! 338 00:25:11,010 --> 00:25:12,380 ヒョンミン! 339 00:25:12,380 --> 00:25:15,620 良かったね ヒョンミン! お父さんがチキンを買ってきたよ 340 00:25:15,620 --> 00:25:17,620 父さんと母さん どっちが好き? 341 00:25:17,620 --> 00:25:19,890 お母さん! 342 00:25:19,890 --> 00:25:21,390 -知ってるよ! 343 00:25:21,390 --> 00:25:23,060 -手伝おうか? -大丈夫です 344 00:25:23,060 --> 00:25:26,010 さあ チキンを食べよう 345 00:25:33,000 --> 00:25:36,070 お坊ちゃまを 見つけました 346 00:25:36,070 --> 00:25:38,870 僕たちもすぐ着きます 347 00:25:38,870 --> 00:25:41,410 ありがとうございます オ課長 348 00:25:41,410 --> 00:25:43,140 はい 349 00:25:44,450 --> 00:25:47,600 ドジュンは無事だ 心配ない 350 00:25:49,120 --> 00:25:51,090 良かった 351 00:25:53,760 --> 00:25:55,690 いらっしゃい... 352 00:26:00,060 --> 00:26:01,660 ひとりなの? 353 00:26:01,660 --> 00:26:04,230 ご両親は一緒じゃないの? 354 00:26:07,100 --> 00:26:11,170 クッパをください 355 00:26:12,840 --> 00:26:16,710 いいわ そこに座って 356 00:27:15,340 --> 00:27:17,140 いらっしゃい... 357 00:27:17,140 --> 00:27:18,970 ドジュン 358 00:27:24,110 --> 00:27:28,280 ここで何してるの? 心配したのよ 359 00:27:30,450 --> 00:27:33,750 立って 行きましょう 360 00:27:33,750 --> 00:27:36,220 家に帰りましょう 361 00:27:37,560 --> 00:27:42,330 家で話をしましょう 362 00:28:08,420 --> 00:28:12,260 ㅤ 363 00:28:20,900 --> 00:28:22,870 どうしたの ドジュン 364 00:28:22,870 --> 00:28:24,970 どうしたの? 365 00:28:27,480 --> 00:28:29,680 良かった 366 00:28:32,150 --> 00:28:34,820 母さんが生きてた 367 00:28:36,180 --> 00:28:39,020 本当に安心した 368 00:28:44,990 --> 00:28:47,160 母さんも 369 00:28:47,930 --> 00:28:50,630 あなたがいてくれて 370 00:28:52,070 --> 00:28:54,740 良かったわ 371 00:28:56,340 --> 00:28:58,110 泣かないで 372 00:29:10,820 --> 00:29:14,820 逃げるなんて どれほど怖かったのかしら 373 00:29:16,790 --> 00:29:18,830 まったく 374 00:29:19,490 --> 00:29:23,730 素晴らしいことですね 375 00:29:25,130 --> 00:29:29,270 10年ぶりに訪ねてきた息子と孫を あんな風に追い返しておいて 376 00:29:29,270 --> 00:29:32,340 本が目に入りますか? 377 00:29:32,340 --> 00:29:35,440 息子や孫とは誰の話だ? 378 00:29:35,440 --> 00:29:38,410 私が今日叱ったのは うちの孫息子の 379 00:29:38,410 --> 00:29:40,210 ソンジュン一人だけだ 380 00:29:40,210 --> 00:29:43,320 息子は皆違うものでしょう 381 00:29:43,320 --> 00:29:46,550 一人くらい好きなことを させてもいいじゃない 382 00:29:46,550 --> 00:29:50,290 私の金で飯を食って勉強したなら その分働いて返すべきだろう 383 00:29:50,290 --> 00:29:53,360 私は損したくないだけだ 384 00:29:54,860 --> 00:29:58,370 ユンギを甘やかすな 385 00:30:01,670 --> 00:30:03,570 他の奴らも真似るようになる 386 00:30:22,820 --> 00:30:27,060 一家のうち 唯一記憶にない存在は 387 00:30:27,060 --> 00:30:30,970 僕 4-2 チン・ドジュンだ 388 00:30:31,770 --> 00:30:35,700 僕がこうなったのは 取り憑いたから? 389 00:30:35,700 --> 00:30:37,540 [三差路食堂] 390 00:30:43,680 --> 00:30:45,180 ㅤ 391 00:30:45,180 --> 00:30:48,750 - 母さん - おかえり 392 00:30:48,750 --> 00:30:49,820 おい 来いよ 393 00:30:49,820 --> 00:30:52,490 - こいつ - やめてよ 394 00:30:52,490 --> 00:30:55,390 - 逃げて! - どこ行くんだ 395 00:30:55,390 --> 00:30:59,430 ヒョン* 頑張れ! *弟から見た兄 396 00:30:59,430 --> 00:31:02,960 よくやった 397 00:31:04,030 --> 00:31:06,230 もしくはタイムスリップ? 398 00:31:06,230 --> 00:31:09,340 そうじゃなければ転生? 399 00:31:09,340 --> 00:31:11,710 どれだろう 400 00:31:11,710 --> 00:31:13,510 [計画表] 401 00:31:18,810 --> 00:31:20,910 寝ないで何してるの? 402 00:31:20,910 --> 00:31:22,750 もう遅いわよ 403 00:31:25,590 --> 00:31:29,960 ドジュン 今日は大変だったわね 404 00:31:42,270 --> 00:31:46,870 母さんも初めはそうだった 405 00:31:47,710 --> 00:31:50,210 "どうして私がここに?" 406 00:31:50,210 --> 00:31:53,850 "私とは別の世界の人達なのに" 407 00:31:53,850 --> 00:31:58,050 理解もできず もどかしかった 408 00:31:58,650 --> 00:32:01,660 僕と同じだったって? 409 00:32:03,090 --> 00:32:04,060 それじゃあ... 410 00:32:04,060 --> 00:32:05,970 慣れなくて 411 00:32:05,970 --> 00:32:09,900 怖くて居心地が悪くて 412 00:32:09,900 --> 00:32:14,300 お父さんと結婚したこと 後悔しかけたわ 413 00:32:16,470 --> 00:32:19,940 今は耐えられる 414 00:32:21,840 --> 00:32:28,020 あの人たちと 家族になった理由を見つけたの 415 00:32:28,680 --> 00:32:30,750 家族になった理由? 416 00:32:30,750 --> 00:32:34,390 あなたとヒョンジュン 417 00:32:35,120 --> 00:32:41,560 ドジュンもいつか その理由が分かるはずよ 418 00:33:00,820 --> 00:33:04,420 各社とも64K DRAMの 価格を下げています 419 00:33:05,150 --> 00:33:08,500 スニャン半導体は今月から 輸出を開始しました 420 00:33:08,500 --> 00:33:10,690 日本とアメリカは すでに市場を席巻しており 421 00:33:10,690 --> 00:33:13,460 我々の要求の半分以下の 料金しか取らないのなら 422 00:33:13,460 --> 00:33:17,110 スニャン半導体が市場で 生き残ることはできません 423 00:33:19,670 --> 00:33:23,870 今ニューヨークは何時だ? 424 00:33:25,040 --> 00:33:26,370 夜9時です 425 00:33:26,370 --> 00:33:28,480 今向こうに居るのは イム・ピルソンか? 426 00:33:28,480 --> 00:33:30,350 すぐに電話するよう言います 427 00:33:30,350 --> 00:33:32,550 いや 起こさなくていい 428 00:33:33,480 --> 00:33:36,150 ファックスを 1通送るように言え 429 00:33:36,150 --> 00:33:38,750 - ファックスとはどのような? - 辞職願 430 00:33:38,750 --> 00:33:40,420 はい? 431 00:33:46,190 --> 00:33:52,200 新聞を読むまで 自分の危険を知らなかった 432 00:33:54,600 --> 00:33:56,750 話になるか? 433 00:33:58,910 --> 00:34:01,680 アメリカにハンバーガーを 食べに行ったのか? 434 00:34:02,340 --> 00:34:04,990 ハンバーガー代はもうやらん 435 00:34:06,910 --> 00:34:08,120 ニュースを見ました 父さん 436 00:34:08,120 --> 00:34:12,350 アメリカは 3ドルから1.8ドルに値下げを 437 00:34:12,350 --> 00:34:15,820 それに日本の企業は 30円で売ると 438 00:34:15,820 --> 00:34:18,430 日本と同じ価格で売ったとしても 439 00:34:18,430 --> 00:34:22,360 今年の損失は130億ウォンです 440 00:34:22,360 --> 00:34:25,860 鯨の喧嘩に海老が飛び込む*ですね *強者の戦いで弱者が とばっちりを受けること 441 00:34:25,860 --> 00:34:27,750 半導体事業は 442 00:34:28,370 --> 00:34:30,170 諦めましょう 443 00:34:30,170 --> 00:34:32,010 そうするには手遅れです 444 00:34:32,010 --> 00:34:35,670 - 初期費用だけでもー - 初期費用だけ無駄にして 終わろうという話です 445 00:34:36,410 --> 00:34:39,260 底なしの穴を 埋めようとするのはやめよう 446 00:34:39,260 --> 00:34:41,910 ヨンジン半導体も諦めました 447 00:34:41,910 --> 00:34:44,630 日本の企業に売却されます 448 00:34:45,790 --> 00:34:49,560 父さんがいつも言ってるでしょう 449 00:34:49,560 --> 00:34:52,210 ”金になりますか?" 450 00:34:54,600 --> 00:34:57,270 [チョンシムジェ] 451 00:35:02,140 --> 00:35:05,040 こんな時間にどうしたの? 452 00:35:05,040 --> 00:35:08,910 昨日の事で ご心配をおかけしました 453 00:35:13,410 --> 00:35:15,950 おじい様にお詫びに伺いました 454 00:35:16,580 --> 00:35:21,420 こんな小さな子が 大人のように話すのね 455 00:35:21,420 --> 00:35:24,560 行きましょう 2階の書斎にいらっしゃるわ 456 00:35:24,560 --> 00:35:26,130 さあ 457 00:35:32,230 --> 00:35:34,770 子供は子どもらしくないと 458 00:35:34,770 --> 00:35:38,910 彼女はナイーブなの? それとも鈍感なの? 459 00:35:38,910 --> 00:35:41,410 - ちょっと - お義母様のことです 460 00:35:41,410 --> 00:35:43,310 ああ 461 00:35:43,310 --> 00:35:44,780 明らかでしょう 462 00:35:44,780 --> 00:35:47,780 父親に言われて暗記してきたのよ 463 00:35:47,780 --> 00:35:50,130 40代の話し口調だったわ 464 00:35:52,350 --> 00:35:54,120 ここで待っていれば 465 00:35:54,120 --> 00:35:57,060 おじい様が出てくるはずよ 466 00:35:57,060 --> 00:35:58,990 退屈ならテレビでも見てて 467 00:35:58,990 --> 00:36:00,790 はい 468 00:36:05,700 --> 00:36:07,270 [二人のキム氏 一本化で意見対立続く] 469 00:36:07,270 --> 00:36:10,220 【一本化をめぐる土壇場の葛藤】 470 00:36:17,280 --> 00:36:19,350 選挙資金を自分で届けるべきよ 471 00:36:19,350 --> 00:36:22,080 彼に実際に会わないと 472 00:36:22,080 --> 00:36:23,480 ん? 473 00:36:24,190 --> 00:36:27,150 総選挙は来年4月に実施されるの 474 00:36:27,150 --> 00:36:29,120 推薦が必要よ 475 00:36:30,060 --> 00:36:33,490 君はなんでも分かるんだな 476 00:36:33,490 --> 00:36:35,930 お義父様にそっくりだ 477 00:36:41,070 --> 00:36:43,570 昨日チョンワデから人が来たとか 478 00:36:43,570 --> 00:36:46,570 ノ・テウ候補に 資金支援をしてくれと? 479 00:36:49,440 --> 00:36:53,910 イ室長は口が堅いでしょう 480 00:36:53,910 --> 00:36:56,880 私は父さんの娘よ それくらい分かります 481 00:36:56,880 --> 00:36:58,820 呆れたやつだ 482 00:36:58,820 --> 00:37:00,950 座りなさい 483 00:37:00,950 --> 00:37:02,790 君も 484 00:37:04,290 --> 00:37:08,730 チョンワデに呼ばずに わざわざここに来てくれたの 485 00:37:08,730 --> 00:37:10,730 立場が逆転したの 486 00:37:10,730 --> 00:37:12,900 ノ・テウ候補が 劣勢ということでしょう 487 00:37:12,900 --> 00:37:17,770 軍事独裁政権を終わらせるための 抗議と反乱の後では驚かない 488 00:37:17,770 --> 00:37:20,380 陸軍士官学校の卒業生に 投票する人はいないでしょ? 489 00:37:20,380 --> 00:37:23,380 国民全体が 記憶喪失に陥ってなければ 490 00:37:23,380 --> 00:37:25,380 2人のキム氏は一本化に 合意するでしょう 491 00:37:25,380 --> 00:37:27,680 今回は野党勢力が勝つでしょう 492 00:37:27,680 --> 00:37:29,450 そこでですけど 493 00:37:29,450 --> 00:37:32,750 どの候補者を支持するか 今決めるべきでは? 494 00:37:32,750 --> 00:37:34,820 DJとYSのうち 有力な方を選んでー 495 00:37:34,820 --> 00:37:38,590 それで 有力なのは誰だ? 496 00:37:38,590 --> 00:37:40,330 DJに決まってます 497 00:37:40,330 --> 00:37:45,230 彼は選挙制度の確立に貢献した 学生や市民団体に支えられてる 498 00:37:46,700 --> 00:37:49,270 オッパ*は政治には向いてないわね *妹から見た兄・恋人にも使う 499 00:37:49,270 --> 00:37:52,000 DJではなくYSにあげなきゃ 500 00:37:52,000 --> 00:37:54,010 DJにはファンも多いけど 敵も多いのでは? 501 00:37:54,010 --> 00:37:57,410 首位攻防戦になったら 敵の数が少ない方が勝つんです 502 00:37:58,410 --> 00:38:01,410 DJが嫌いだから言ってるんだろ? 503 00:38:01,410 --> 00:38:06,680 キム・テジュンはチェソバン*の 指名に反対したそうだ *婿 504 00:38:07,560 --> 00:38:09,590 どうして彼を巻き込むの? 505 00:38:09,590 --> 00:38:12,690 私はグループの未来を 心配してるのに 506 00:38:13,430 --> 00:38:16,630 - 父さん! - うるさいな 507 00:38:16,630 --> 00:38:19,900 ご心配をおかけして 申し訳ありません 508 00:38:19,900 --> 00:38:21,700 - イ室長 - はい 会長 509 00:38:21,700 --> 00:38:23,800 支持率の調査だが 510 00:38:23,800 --> 00:38:27,140 スニャン経済研究所に 調べてもらう 511 00:38:27,140 --> 00:38:30,310 どっちが私の金に相応しいか 調べてくれ 512 00:38:30,310 --> 00:38:32,050 承知いたしました 513 00:38:33,480 --> 00:38:35,680 何をしてる 出て行ってくれ 514 00:38:38,390 --> 00:38:41,520 ユンギの息子じゃないか 515 00:38:41,520 --> 00:38:45,990 昨日の事をおじいさんに 謝りに来ました 516 00:38:45,990 --> 00:38:50,630 ユンギは昔から ずる賢いところがある 517 00:38:50,630 --> 00:38:55,630 10年間一度も来なかったのに 今は毎日息子を送り込んでくる 518 00:38:55,630 --> 00:38:58,810 親に言われて1人で来たの? 519 00:38:58,810 --> 00:39:00,810 父親譲りだわ 520 00:39:00,810 --> 00:39:04,240 ハンサムで計算高い 521 00:39:05,280 --> 00:39:08,420 末息子のご子息が 会長にお会いしたいと 522 00:39:08,420 --> 00:39:11,820 私の息子は2人だけだ! 523 00:39:11,820 --> 00:39:14,820 よく話して帰らせます 524 00:39:17,360 --> 00:39:20,160 ついてこい 下に行こう 525 00:39:21,000 --> 00:39:23,930 おじいさんに伝えてください 526 00:39:23,930 --> 00:39:29,100 昨日割れた 陶磁器の弁償に来たと 527 00:39:29,100 --> 00:39:30,140 こいつは 528 00:39:30,140 --> 00:39:32,640 このガキは 529 00:39:32,640 --> 00:39:37,110 あの陶磁器がいくらか分かるか? 530 00:39:37,110 --> 00:39:38,980 5枚くらい? 531 00:39:38,980 --> 00:39:41,720 それ以上するわけありません 532 00:39:41,720 --> 00:39:44,620 5枚? 5千ウォン? 533 00:39:44,620 --> 00:39:47,190 5万ウォンか? 534 00:39:48,990 --> 00:39:50,840 50億 535 00:39:52,090 --> 00:39:54,930 何? 50億? 536 00:39:58,000 --> 00:40:02,150 大統領選の 選挙資金はそのくらいでしょう 537 00:40:04,110 --> 00:40:06,560 大統領選の選挙資金だって? 538 00:40:07,980 --> 00:40:10,510 おじいさんに伝えてください 539 00:40:10,510 --> 00:40:15,120 僕ならノ・テウを推します 540 00:40:17,520 --> 00:40:21,590 ノ・テウが大統領になるから 541 00:40:23,590 --> 00:40:27,390 大人の会話を盗み聞きしたのか? 542 00:40:27,390 --> 00:40:30,330 親から教わらなかったんだな 543 00:40:30,330 --> 00:40:33,670 親がそう教えたのか? 544 00:40:33,670 --> 00:40:37,570 誰も自分の子供にそんなこと 教えませんよ 545 00:40:37,570 --> 00:40:41,370 おじいさんの物を盗めと 教えないのと同じです 546 00:40:41,370 --> 00:40:43,780 -ドジュン君 -何? 547 00:40:45,280 --> 00:40:47,580 オッパ 年を取ったのね 548 00:40:47,580 --> 00:40:50,820 子供相手に 何をムキになってるの? 549 00:40:50,820 --> 00:40:53,920 新聞でも読んで大人ぶってるのよ 550 00:40:53,920 --> 00:40:57,920 DJとYSが候補一本化に合意すれば ノ・テウは勝てないわ 551 00:40:57,920 --> 00:40:59,730 断言するわ 552 00:40:59,730 --> 00:41:02,260 一本化? 553 00:41:02,260 --> 00:41:06,260 2人が本当に 合意すると思いますか? 554 00:41:13,170 --> 00:41:15,410 僕はそう思いません 555 00:41:17,850 --> 00:41:20,650 陶磁器の弁償には十分ですよね 556 00:41:20,650 --> 00:41:24,280 それでは 失礼します 557 00:41:24,280 --> 00:41:26,220 まったく 558 00:41:27,890 --> 00:41:33,290 賢い子にうまく育てたな 559 00:41:33,290 --> 00:41:34,900 すまない 560 00:41:34,900 --> 00:41:36,260 ありえない話だよな 561 00:41:36,260 --> 00:41:38,600 これだけ多くの人が 候補一本化を応援してるのに 562 00:41:38,600 --> 00:41:41,170 まさか民衆を裏切らないだろう 563 00:41:41,170 --> 00:41:43,140 YSもDJも 564 00:41:43,140 --> 00:41:48,740 民主化に貢献したという名目で ここまで来たんだ 565 00:41:48,740 --> 00:41:52,450 自分の政治生命までは賭けない 566 00:41:52,450 --> 00:41:54,480 その通りだ 567 00:41:56,220 --> 00:42:00,320 オ課長 会長のお孫さんを ご自宅までお送りして 568 00:42:01,860 --> 00:42:05,710 大統領選の速報です 569 00:42:05,710 --> 00:42:07,990 ご確認ください 570 00:42:07,990 --> 00:42:10,000 どうしたんですか? 571 00:42:11,230 --> 00:42:13,430 民主党のキム・ヨンジャン氏と キム・テジュン氏が 572 00:42:13,430 --> 00:42:17,510 本日 一本化を断念しました 573 00:42:17,510 --> 00:42:20,610 キム・テジュン氏は党大会に 574 00:42:20,610 --> 00:42:22,940 反対することを明確に表明 575 00:42:22,940 --> 00:42:26,110 両者とも大統領選に 出馬するとのことです 576 00:42:26,110 --> 00:42:27,380 父さん 577 00:42:27,380 --> 00:42:29,750 両者は再会してー 578 00:42:29,750 --> 00:42:32,290 -父さん! -交渉をしましたがー 579 00:42:32,290 --> 00:42:34,390 一本化は合意には至らず 580 00:42:34,390 --> 00:42:37,490 話し合いはきけつしました 581 00:42:37,490 --> 00:42:40,330 期限を来週の月曜日に延期し 582 00:42:40,330 --> 00:42:43,830 キム・テジュン氏の 返事を待つことになります 583 00:42:43,830 --> 00:42:46,570 ストップ ストップ! 584 00:42:51,970 --> 00:42:54,570 会長がお呼びです 585 00:42:54,570 --> 00:42:56,710 今すぐ 586 00:42:59,710 --> 00:43:01,780 言ってみろ 587 00:43:02,580 --> 00:43:05,290 一本化しないとどうして分かった? 588 00:43:05,290 --> 00:43:08,420 僕なら譲歩できないからです 589 00:43:08,420 --> 00:43:10,470 欲が出て 590 00:43:10,470 --> 00:43:13,660 クラスメイト3人が 学級員長選挙に出ると 591 00:43:13,660 --> 00:43:16,510 1位と2位は決して手を組みません 592 00:43:16,510 --> 00:43:19,900 結局1位には 自分がなると思うから 593 00:43:19,900 --> 00:43:23,840 代わりに足の 引っ張り合いをするでしょう 594 00:43:23,840 --> 00:43:27,040 互いに罵り争い... 595 00:43:27,040 --> 00:43:30,380 先生や他のクラスメイトは彼らが 596 00:43:30,380 --> 00:43:33,580 実は相応しくないと気づくはず 597 00:43:33,580 --> 00:43:36,250 そうやって 互いを引き摺り下ろしたお陰で 598 00:43:36,250 --> 00:43:40,290 最も可能性のなかった3位が 1位になるんです 599 00:43:40,290 --> 00:43:42,390 既定路線で勝つってことだな 600 00:43:42,390 --> 00:43:45,830 ノ・テウが大統領になるのも 既定路線だ 601 00:43:45,830 --> 00:43:50,600 選挙資金はノ・テウにやれと? 602 00:43:51,870 --> 00:43:56,070 僕なら3位が1位になる前に 早く渡します 603 00:43:56,070 --> 00:44:00,710 それも相手の予想額より遥かに多く 604 00:44:00,710 --> 00:44:04,140 3位の時にあげれば恩を感じるけれど 605 00:44:04,140 --> 00:44:09,450 1位になってからは 当然だと思うだろうから 606 00:44:16,560 --> 00:44:19,760 - イ室長 - はい 607 00:44:19,760 --> 00:44:23,000 オ課長に車を待機させろ 608 00:44:23,000 --> 00:44:24,830 承知いたしました 609 00:44:27,870 --> 00:44:31,300 おい 610 00:44:31,300 --> 00:44:33,410 もう一つ答えてみろ 611 00:44:33,410 --> 00:44:37,480 陶磁器代はもう返したかと 612 00:44:37,480 --> 00:44:39,810 難しい事じゃない クイズだ 613 00:44:39,810 --> 00:44:43,020 正解すれば賞金もあるんですね 614 00:44:43,020 --> 00:44:45,180 クイズだから 615 00:44:50,020 --> 00:44:52,920 タダは私も嫌いだ 616 00:44:54,430 --> 00:44:57,900 1位と2位がいるから 3位が勝てるという話をしたが 617 00:44:57,900 --> 00:45:00,630 それは争っているからだ 618 00:45:00,630 --> 00:45:02,200 逆にこんなことわざもある 619 00:45:02,200 --> 00:45:06,500 "鯨の喧嘩にエビの背中が破れる" 620 00:45:06,500 --> 00:45:10,280 ではエビが 621 00:45:10,280 --> 00:45:14,810 鯨に勝つ方法は? 622 00:45:28,530 --> 00:45:31,530 普通の子供だな 623 00:45:44,510 --> 00:45:46,410 おい 624 00:45:46,410 --> 00:45:48,010 来なさい 625 00:45:54,050 --> 00:45:59,220 一本化されないとなぜ分かった? 626 00:45:59,220 --> 00:46:01,590 ユンギ いや 627 00:46:01,590 --> 00:46:04,660 お父さんがそう言えと? 628 00:46:07,840 --> 00:46:09,870 ヒョンが言ってました 629 00:46:09,870 --> 00:46:11,870 ヒョンが? 630 00:46:11,870 --> 00:46:14,720 こういう時はこうするんだって 631 00:46:14,720 --> 00:46:18,510 "一目瞭然です” 632 00:46:18,510 --> 00:46:19,710 なんだこいつ? 633 00:46:19,710 --> 00:46:21,920 ファン・ギスンさんの流行語です 634 00:46:21,920 --> 00:46:23,180 ファン・ギ... 635 00:46:23,180 --> 00:46:26,580 こら! 口の利き方に気を付けろ 636 00:46:27,690 --> 00:46:31,990 エビが鯨に勝てると思うか? 637 00:46:31,990 --> 00:46:35,610 半導体を諦めるわけには いかないんでしょうね 会長 638 00:46:36,930 --> 00:46:39,980 なぜ私が半導体にこだわると? 639 00:46:42,200 --> 00:46:47,440 去年の夏 木浦 ウル山 チャンウォンの工場で 640 00:46:47,440 --> 00:46:51,110 工場の労働者たちが 抗議したんだ 641 00:46:51,110 --> 00:46:53,810 クレーンやショベルカーで 642 00:46:53,810 --> 00:46:57,380 賃金を上げてくれ 労働組合を許可してくれと 643 00:46:57,380 --> 00:46:59,830 私に頼みに来た 644 00:47:00,720 --> 00:47:04,920 私は頭の中で 645 00:47:06,090 --> 00:47:09,430 たった一つだけ考えた 646 00:47:11,370 --> 00:47:15,330 人の商売はもう終わりだ 647 00:47:15,330 --> 00:47:16,770 では... 648 00:47:16,770 --> 00:47:19,170 今後は 649 00:47:19,170 --> 00:47:22,460 技術で商売するべきだ 650 00:47:24,780 --> 00:47:30,580 半導体はスニャンの未来だ 651 00:47:31,750 --> 00:47:32,590 はい 652 00:47:32,590 --> 00:47:35,340 それが金になるかって? 653 00:47:38,730 --> 00:47:42,200 私にしか分からないのか? 654 00:47:44,160 --> 00:47:48,010 なぜ皆この老人よりも 考えが浅いんだ 655 00:47:49,370 --> 00:47:54,040 天文学的な投資をして それが成功するかどうか分かりません 656 00:47:54,040 --> 00:47:57,580 半導体事業はリスクでしかない いえ 657 00:47:57,580 --> 00:48:00,290 賭けとしか言えないでしょう 658 00:48:04,220 --> 00:48:05,490 財政がよくなれば 659 00:48:05,490 --> 00:48:08,560 政府の協力を得て 海外の建設事業に参入し 660 00:48:08,560 --> 00:48:12,010 半導体事業を再開しては? 661 00:48:12,010 --> 00:48:15,330 民主化が何か分かるか? 662 00:48:15,330 --> 00:48:17,100 さあ 663 00:48:17,100 --> 00:48:22,340 私のポケットの金を狙ってたのは 1人の兵士だけだったが 664 00:48:22,340 --> 00:48:27,310 それが3人の民間人になったんだ 665 00:48:27,310 --> 00:48:29,610 それが民主化だ 666 00:48:48,000 --> 00:48:50,400 【最高の味! 最高の品質!】 667 00:49:00,610 --> 00:49:03,210 大統領にお伝えください 668 00:49:03,210 --> 00:49:09,530 彼が軍事独裁の時代に 必ず終止符を打つと信じていると 669 00:49:09,530 --> 00:49:11,580 ありがとうございます 670 00:49:14,790 --> 00:49:17,720 【1987年】 671 00:49:17,720 --> 00:49:22,160 政治的な報復はしないとおっしゃった あなたのお人柄に 672 00:49:22,160 --> 00:49:26,570 会長が深く感銘を受けられました 673 00:49:31,540 --> 00:49:37,140 お望み通り こちらを 韓国の平和のためにお使いください 674 00:49:37,140 --> 00:49:39,050 民主党のノ・テウ氏の選挙戦は 675 00:49:39,050 --> 00:49:41,350 クァンジュ駅前広場で 行われました 676 00:49:41,350 --> 00:49:43,980 午後2時 選挙戦が始まるとすぐ 677 00:49:43,980 --> 00:49:47,690 若者や大学生がデモに参加し 678 00:49:47,690 --> 00:49:50,420 キム・テジュン氏の名前を 唱えながら抗議活動を行いました 679 00:49:50,420 --> 00:49:52,720 【ノ・テウの演説中に 催涙弾を投下】 680 00:50:01,870 --> 00:50:03,070 【1987年10月 ビジネスウィークリー】 681 00:50:03,070 --> 00:50:04,540 【韓国半導体の危機 ヨンジン半導体が売却される】 682 00:50:04,540 --> 00:50:07,710 1位と2位がいるから 3位が勝てるという話をしたが 683 00:50:07,710 --> 00:50:09,440 それは争っているからだ 684 00:50:09,440 --> 00:50:15,980 ではエビが鯨に勝つ方法は? 685 00:50:15,980 --> 00:50:19,520 【世界的なチキンゲームで 犠牲になる韓国の中小企業】 686 00:50:19,520 --> 00:50:20,520 小さい? 687 00:50:20,520 --> 00:50:21,990 おやつの時間です 688 00:50:21,990 --> 00:50:27,420 やっと分かった 会長のクイズの正解が 689 00:50:29,400 --> 00:50:33,000 おばあさん おじいさんにお話が 690 00:50:33,000 --> 00:50:35,370 今いらっしゃいますか? 691 00:50:37,170 --> 00:50:40,120 バグダッドに出張ですか? 692 00:51:01,960 --> 00:51:05,060 ではいつ頃戻られますか? 693 00:51:08,100 --> 00:51:11,200 10月29日 694 00:51:15,740 --> 00:51:17,810 その日 695 00:51:17,810 --> 00:51:21,280 おじいさんが 乗る飛行機の便名は? 696 00:51:30,020 --> 00:51:32,160 はい ありがとうございます 697 00:51:32,160 --> 00:51:34,890 またお電話します 698 00:51:34,890 --> 00:51:36,600 はい 699 00:51:41,800 --> 00:51:43,970 CAL828 700 00:51:44,570 --> 00:51:46,170 1987年 CAL機事件 701 00:51:46,170 --> 00:51:49,210 乗客95名 乗務員20名を乗せた機体が... 702 00:51:49,210 --> 00:51:52,750 ミャンマーの ヤンゴン上空で行方不明になりました 703 00:51:52,750 --> 00:51:56,350 まさにその日CAL282便で 704 00:51:56,350 --> 00:51:58,890 会長がソウルに戻ってくる 705 00:51:58,890 --> 00:52:04,290 バグダッド空港からの離陸時間は 韓国時間の今夜12時 706 00:52:04,930 --> 00:52:07,290 今から3時間 707 00:52:07,290 --> 00:52:10,830 会長を救うため 残された時間は 708 00:52:11,670 --> 00:52:14,270 たった3時間だ 709 00:52:14,900 --> 00:52:18,340 条件を絶対に飲めないと? 710 00:52:18,340 --> 00:52:22,940 王室を利用して圧力をかければ 実現可能です 711 00:52:22,940 --> 00:52:24,660 また王室か? 712 00:52:24,660 --> 00:52:28,810 国王の次男のフセイン王子が 私たちと同じフライトのCAL828便で 713 00:52:28,810 --> 00:52:31,520 アブダビを訪問予定です 714 00:52:32,550 --> 00:52:36,420 イ室長はフライト中も私に 715 00:52:36,420 --> 00:52:39,560 売り込みをしろと言うのか 716 00:52:44,800 --> 00:52:46,030 ㅤ 717 00:52:54,910 --> 00:52:56,210 はい カスタマーセンターです 718 00:52:56,210 --> 00:52:59,080 爆弾テロです! テロを防がないと 719 00:52:59,080 --> 00:53:00,050 爆弾テロですか? 720 00:53:00,050 --> 00:53:04,080 バクダッド空港から ソウルに飛ぶ CAL828便に 721 00:53:04,080 --> 00:53:06,790 北朝鮮工作員が 爆弾を設置するはずです 722 00:53:06,790 --> 00:53:11,220 確認しないと外洋で爆発し 2人の乗客が死にます 723 00:53:11,220 --> 00:53:12,360 ちょっと 君ね 724 00:53:12,360 --> 00:53:15,200 航空機の爆撃攻撃に 関するイタズラ電話は 725 00:53:15,200 --> 00:53:18,160 民事訴訟で罰せられ 損害賠償をすることに 726 00:53:18,160 --> 00:53:20,070 イタズラじゃないです 727 00:53:20,070 --> 00:53:22,970 何百人もの命が 危険に晒されてるんです 728 00:53:22,970 --> 00:53:25,970 彼らを助けないと! 729 00:53:27,810 --> 00:53:31,140 もしもし? 730 00:53:42,490 --> 00:53:44,520 当然だ 731 00:53:44,520 --> 00:53:47,290 誰も僕の言葉を信じない 732 00:53:47,930 --> 00:53:50,500 僕が未来から来たという事も 733 00:53:50,500 --> 00:53:53,460 これから起こる全ての事を 734 00:53:54,200 --> 00:53:56,600 知っているという事も 735 00:53:58,170 --> 00:54:01,110 ㅤ 736 00:54:01,110 --> 00:54:05,880 自分でもまだ 信じられないのだから 737 00:54:11,180 --> 00:54:14,190 おばあさん! 開けてください! 738 00:54:14,190 --> 00:54:16,590 時間がないんです おばあさん! 739 00:54:16,590 --> 00:54:18,760 おばあさん! 740 00:54:25,370 --> 00:54:28,100 -毛布を -はい 741 00:54:28,100 --> 00:54:31,140 こんな時間にどうしたの? 742 00:54:31,140 --> 00:54:34,510 おじいさんに電話させてください 743 00:54:34,510 --> 00:54:36,680 必ず伝えたいことが 744 00:54:36,680 --> 00:54:39,950 時間がないんです 745 00:54:39,950 --> 00:54:42,650 会長は今イラクの 現地スタッフと会議中です 746 00:54:42,650 --> 00:54:45,390 伝言を残していただければ 私がお伝えします 747 00:54:45,390 --> 00:54:47,620 はい 準備できました 748 00:54:47,620 --> 00:54:52,660 おじいさんのクイズ 正解が分かりました 749 00:54:52,660 --> 00:54:56,260 鯨の喧嘩でエビが勝つ方法 750 00:54:56,260 --> 00:55:00,800 このメモを見たら 便を変更されると 751 00:55:00,800 --> 00:55:03,070 信じています 752 00:55:09,740 --> 00:55:13,010 -お疲れ様でした! -お疲れ様でした! 753 00:55:15,380 --> 00:55:18,280 ソウルから何か連絡は? 754 00:55:18,280 --> 00:55:21,420 いえ ありませんでした 755 00:55:21,420 --> 00:55:23,620 どこに行ったんだ? 756 00:55:24,320 --> 00:55:26,630 クソ どこだ? 757 00:55:31,460 --> 00:55:33,100 -キムさん -はい! 758 00:55:33,100 --> 00:55:35,670 -何か失くしたか? -いえ! 759 00:55:36,640 --> 00:55:38,870 空港に向かう前に 全部揃っているか確認を 760 00:55:38,870 --> 00:55:41,310 はい 承知いたしました 761 00:55:41,310 --> 00:55:43,240 お疲れ様でした! 762 00:55:46,250 --> 00:55:48,550 どこに行ったんだ 763 00:55:53,920 --> 00:55:55,890 <どうも> 764 00:56:10,870 --> 00:56:13,940 次は10月6日に HHI-1200が機材を積み込み 765 00:56:13,940 --> 00:56:19,380 韓国研究所を出発し ウル山から南極へ出発 766 00:56:19,380 --> 00:56:23,520 ♪昨夜から あなたを憎み始めた 767 00:56:23,520 --> 00:56:26,590 94日後船は一瞬停止 768 00:56:26,590 --> 00:56:28,990 最後の寄港地である バルパライソ港にて 769 00:56:28,990 --> 00:56:33,430 -♪あなたを憎み始めた -ドジュンが先に見てたでしょう 770 00:56:35,060 --> 00:56:37,330 -くそ -彼らは到着していることでしょう 771 00:56:37,330 --> 00:56:41,270 僕が今ニュースを見てるだろ! 772 00:56:41,270 --> 00:56:42,340 チン・ドジュン 773 00:56:42,340 --> 00:56:45,000 乗客95名 乗務員20名を乗せた機体が 774 00:56:45,000 --> 00:56:47,640 ミャンマーのヤンゴン上空で 行方不明になりました 775 00:56:47,640 --> 00:56:51,710 事故の詳細は まだ判明していません 776 00:56:51,710 --> 00:56:57,110 これまでに判明している 詳細と搭乗者リストを報告します 777 00:56:57,110 --> 00:57:01,020 リポーターにつなぎます 778 00:57:07,890 --> 00:57:09,700 乗客リストは確認しましたか? 779 00:57:09,700 --> 00:57:11,930 オッパが 780 00:57:13,470 --> 00:57:17,640 バクダッド空港からの 781 00:57:17,640 --> 00:57:22,070 最終乗客リストですか? 782 00:57:31,080 --> 00:57:33,190 違うわよね? 783 00:57:34,590 --> 00:57:38,790 こんなにあっさり逝く人じゃない 784 00:57:41,700 --> 00:57:44,260 すみ...すみません 母さん 785 00:57:44,260 --> 00:57:47,070 お義母様! 786 00:57:47,070 --> 00:57:49,700 お義母様! 787 00:57:49,700 --> 00:57:51,970 水を持ってきて!水! 788 00:57:51,970 --> 00:57:55,770 お義母様 お気の毒に... 789 00:57:58,950 --> 00:58:03,380 会長の自叙伝に CAL便に関する言及はなかった 790 00:58:03,380 --> 00:58:05,880 僕が来たことで 791 00:58:05,880 --> 00:58:09,150 何か変化が生まれたのだろうか? 792 00:58:11,960 --> 00:58:13,630 僕が遅すぎた? 793 00:58:13,630 --> 00:58:16,730 もう少し早く思い出していれば 794 00:58:17,560 --> 00:58:20,730 チン会長を救えただろうか? 795 00:58:22,640 --> 00:58:25,200 しっかりしろ 796 00:58:29,180 --> 00:58:33,050 会長... 797 00:58:35,820 --> 00:58:37,920 父さん! 798 00:58:40,520 --> 00:58:42,190 父さん 799 00:58:42,190 --> 00:58:43,990 父さん 800 00:58:43,990 --> 00:58:47,090 -父さん -父さん 801 00:58:47,090 --> 00:58:49,660 誰か死んだのか? 802 00:58:49,660 --> 00:58:51,230 なんで皆 泣いて騒いでるんだ 803 00:58:51,230 --> 00:58:55,240 父さん バクダッドからの最終乗客リストに... 804 00:58:55,240 --> 00:58:59,100 それで? 生きて帰ってガッカリしたか? 805 00:58:59,100 --> 00:59:01,840 そんなこと言わないでください 806 00:59:01,840 --> 00:59:03,980 父さんのせいで皆... 807 00:59:03,980 --> 00:59:07,710 まったく 余計な心配を 808 00:59:07,710 --> 00:59:11,220 幽霊になるのはまだ先だ 809 00:59:14,920 --> 00:59:19,690 お前の母さんの方が幽霊みたいだ 810 00:59:25,630 --> 00:59:27,400 仕事でスケジュールの変更があった 811 00:59:27,400 --> 00:59:29,670 ソウルに早く帰る 必要がありました 812 00:59:29,670 --> 00:59:34,170 経由地のアブダビで 他の便に乗り換えたお陰で 813 00:59:34,970 --> 00:59:38,020 最悪の事態を避けられました 814 00:59:38,020 --> 00:59:39,250 ご苦労様でした 815 00:59:39,250 --> 00:59:42,580 -父さん! -父さん 816 00:59:46,950 --> 00:59:49,350 父さん 817 00:59:52,290 --> 00:59:54,890 本当によかった 818 00:59:54,890 --> 00:59:57,800 ソウルに急用ができたとか 819 00:59:57,800 --> 01:00:01,700 その人に感謝しないと 820 01:00:01,700 --> 01:00:03,340 ヨンジン半導体だ 821 01:00:03,340 --> 01:00:05,370 事業を売却するんだろう 822 01:00:05,370 --> 01:00:07,610 近々やると聞きました 823 01:00:07,610 --> 01:00:10,810 今日私が買った 824 01:00:10,810 --> 01:00:12,310 ヨンジン半導体 825 01:00:12,310 --> 01:00:13,810 - え? - はい? 826 01:00:13,810 --> 01:00:17,020 半導体は諦めるはずでは... 827 01:00:17,020 --> 01:00:20,390 鯨の喧嘩に 飛び込むつもりですか? 828 01:00:20,390 --> 01:00:23,890 エビの背中が裂けないよう 829 01:00:23,890 --> 01:00:26,860 エビを大きく育てるんだ 830 01:00:26,860 --> 01:00:29,900 -父さん -どれほど時間がかかっても 831 01:00:29,900 --> 01:00:32,930 どれほど金がかかっても 832 01:00:34,270 --> 01:00:37,700 エビを育てて鯨を倒す 833 01:00:37,700 --> 01:00:39,440 でも父さん 今は... 834 01:00:39,440 --> 01:00:42,510 一度死にかけた身だ 835 01:00:43,080 --> 01:00:47,410 怖いものがあると思うか? 836 01:01:09,640 --> 01:01:11,740 【承認申請中】 837 01:01:19,810 --> 01:01:25,080 おじいさんのクイズ 正解が分かりました 838 01:01:25,080 --> 01:01:28,420 鯨の喧嘩でエビが勝つ方法 839 01:01:28,420 --> 01:01:30,590 エビを大きく育てるんです 840 01:01:30,590 --> 01:01:33,990 巻き込まれても 背中が裂けないくらい 841 01:01:33,990 --> 01:01:38,900 諦めさえしなければ 時間はエビの味方でしょう 842 01:01:38,900 --> 01:01:44,130 ヨンジン半導体の買収に関する提案は 29日の午後5時までです 843 01:01:44,870 --> 01:01:46,840 このメモを見たら 844 01:01:46,840 --> 01:01:51,080 便を変更されると信じています 845 01:01:56,380 --> 01:01:58,050 会長 846 01:02:00,290 --> 01:02:03,120 経由地はアブダビだよな? 847 01:02:03,120 --> 01:02:04,590 はい 848 01:02:06,360 --> 01:02:10,230 ソウル行きの一番早い便を 849 01:02:43,700 --> 01:02:47,800 おめでとうございます 大統領閣下 850 01:02:52,870 --> 01:02:56,040 閣下の任期の間 851 01:02:56,040 --> 01:03:02,540 スニャンに半導体事業を 独占させてください 852 01:03:05,890 --> 01:03:08,150 ありがとうございます 853 01:03:18,430 --> 01:03:20,300 お前の言う通り 854 01:03:20,300 --> 01:03:24,600 大統領選の資金は 自分で手渡したよ 855 01:03:28,710 --> 01:03:33,810 なぜ大統領でもないのに 856 01:03:35,280 --> 01:03:38,420 2位や3位まで支援しろと? 857 01:03:38,420 --> 01:03:40,620 1位が卒業すれば 858 01:03:40,620 --> 01:03:43,970 彼らが1位になる日が 来るからです 859 01:03:49,300 --> 01:03:55,900 お前 もしや未来が分かるのか? 860 01:04:05,340 --> 01:04:09,350 一本化が起こらないことも 861 01:04:11,050 --> 01:04:14,850 ノ・テウ候補が当選することも 862 01:04:17,220 --> 01:04:18,820 それに 863 01:04:24,530 --> 01:04:27,560 【おじいさんが出した クイズの答えが分かりました】 864 01:04:32,610 --> 01:04:35,770 CAL便が爆発することも 865 01:04:38,080 --> 01:04:40,910 全部知っていた 866 01:04:42,320 --> 01:04:44,550 そうなのか? 867 01:04:46,890 --> 01:04:49,250 答えろ! 868 01:05:03,170 --> 01:05:05,540 知っていました 869 01:05:09,180 --> 01:05:14,940 未来ではなく おじいさんの気持ちを 870 01:05:17,450 --> 01:05:22,150 鯨の喧嘩で エビが勝つ方法などありません 871 01:05:22,150 --> 01:05:24,890 おじいさんの無謀な挑戦 872 01:05:24,890 --> 01:05:27,460 藁にもすがる思いで 873 01:05:27,460 --> 01:05:30,210 僕にクイズを出したんでしょう 874 01:05:31,930 --> 01:05:34,030 正解ではなく 875 01:05:34,030 --> 01:05:37,230 支持と応援を求める気持ちで 876 01:05:38,840 --> 01:05:44,070 僕が知っていたのは そんなおじいさんの気持ちです 877 01:05:56,020 --> 01:05:59,720 なぜ2人きりで話すんだ? 878 01:05:59,720 --> 01:06:02,530 イ室長も抜きで 879 01:06:02,530 --> 01:06:05,660 -父さんはどうしたんだ? -まったくよ 880 01:06:05,660 --> 01:06:08,530 私たちにもそんな機会ないのに 881 01:06:09,940 --> 01:06:12,200 オッパ 882 01:06:16,440 --> 01:06:22,810 正解を当てたから 賞金をやらないとな 883 01:06:24,280 --> 01:06:25,820 いくら欲しい? 884 01:06:25,820 --> 01:06:28,520 お金は要りません 885 01:06:29,790 --> 01:06:35,190 そのお金を使う歳になる頃には 貨幣価値が落ちるから 886 01:06:37,030 --> 01:06:38,630 そうか 887 01:06:38,630 --> 01:06:40,470 土地をください 888 01:06:40,470 --> 01:06:44,870 草木がたくさんの 889 01:06:51,780 --> 01:06:55,080 ああ ここが良いですね 890 01:06:58,650 --> 01:07:02,690 昔 陶器を作るのに使われていた 価値のない土地だ 891 01:07:02,690 --> 01:07:04,460 【ソウルの地図】 892 01:07:04,460 --> 01:07:05,730 【キョンギ道 ソンナム ブンダン洞*】 *現在では富裕層が多く住む地域 893 01:07:05,730 --> 01:07:08,380 ブンダンの土地が そんなに欲しいか? 894 01:07:11,600 --> 01:07:14,600 どれどれ 895 01:07:14,600 --> 01:07:16,570 5万坪でどうだ? 896 01:07:16,570 --> 01:07:19,070 もう一つお願いがあります 897 01:07:19,070 --> 01:07:22,440 クイズの賞金はこれで終わりだ 898 01:07:26,080 --> 01:07:28,280 なら取引を 899 01:07:35,020 --> 01:07:42,560 私にないものがお前にあれば 取引と呼ぶんだ 900 01:07:42,560 --> 01:07:45,510 私にないものがあるか? 901 01:07:45,510 --> 01:07:48,400 お金で買えないものです 902 01:07:49,670 --> 01:07:54,910 スニャン家の誰にもないものを 僕が持ってきます 903 01:07:56,740 --> 01:08:01,480 ソウル大学法学部の 合格証書です 904 01:08:10,890 --> 01:08:13,020 そうだな 905 01:08:13,860 --> 01:08:16,760 金で買えない合格証書 906 01:08:17,730 --> 01:08:19,930 自信はあるか? 907 01:08:22,870 --> 01:08:25,700 代わりに何が望みだ? 908 01:08:31,110 --> 01:08:33,610 皆集まってくれ 909 01:08:47,430 --> 01:08:49,460 エミ* *姑舅から嫁への呼称 910 01:08:49,460 --> 01:08:50,930 はい お義父様 911 01:08:50,930 --> 01:08:53,770 今週末の家族会からは 912 01:08:53,770 --> 01:09:00,300 ドジュンの家族の食器も 一緒に準備するように 913 01:09:08,480 --> 01:09:10,480 なぜ返事がない? 914 01:09:10,480 --> 01:09:13,450 毎週ですか? 915 01:09:13,450 --> 01:09:16,550 ドジュンは私の孫だ 916 01:09:17,320 --> 01:09:19,560 答えになったか? 917 01:09:39,210 --> 01:09:40,980 家族 918 01:09:43,650 --> 01:09:46,980 家族になった 理由があるはずという 919 01:09:46,980 --> 01:09:49,950 4-αの言葉通りだ 920 01:09:51,320 --> 01:09:54,670 僕がチン氏一家と家族になった理由 921 01:09:58,030 --> 01:09:59,800 ここに... 922 01:10:04,200 --> 01:10:06,770 この中に... 923 01:10:11,140 --> 01:10:14,280 僕を殺した人がいる 924 01:10:23,210 --> 01:10:30,190 字幕提供 🥊Reborn to Avenge Team🎯 925 01:10:32,060 --> 01:10:35,100 ソウル大法学部首席合格の 感想は? 926 01:10:35,100 --> 01:10:36,740 秘訣を教えてください 927 01:10:36,740 --> 01:10:39,740 どうやって首席に? 928 01:10:39,740 --> 01:10:44,210 -一言お願いします -自己紹介からお願いします 929 01:10:45,140 --> 01:10:47,250 えっと 930 01:10:47,250 --> 01:10:51,920 名前はご存知でしょうから 931 01:10:51,920 --> 01:10:54,820 こういうのを 求めてるんでしょうか? 932 01:10:56,320 --> 01:11:00,420 スニャングループ会長の孫 933 01:11:00,420 --> 01:11:04,730 法学部1996年入学の チン・ドジュンです 934 01:11:04,730 --> 01:11:07,170 僕がチン・ドジュンとして 生まれたのは 935 01:11:07,170 --> 01:11:10,140 取り憑いたのでも タイムスリップでも 936 01:11:10,140 --> 01:11:12,670 転生でもない 937 01:11:12,670 --> 01:11:16,480 この人生は僕にとってチャンスだ 938 01:11:16,480 --> 01:11:19,250 [財閥家の末息子] 939 01:11:19,250 --> 01:11:24,680 ♫ 目を覚まして 運命を連れてきて ♫ 940 01:11:24,680 --> 01:11:29,760 ♫Boy can't you see, deny your gravity♫ 941 01:11:29,760 --> 01:11:34,780 ♫ 枷を外して飛んでいる ♫ 942 01:11:34,780 --> 01:11:40,210 ♫ Boy can't you see, deny your gravity ♫ 943 01:11:41,210 --> 01:11:46,180 ♫ 息苦しい闇を止められない ♫ 944 01:11:46,180 --> 01:11:50,550 ♫ 1人では歩けない ♫ 945 01:11:50,550 --> 01:11:52,450 ほら 楽しもう 946 01:11:52,450 --> 01:11:56,680 合コンでも 普通のデートでも 誰かと付き合おう ㅤ ㅤ 947 01:11:56,680 --> 01:11:58,780 前に会ったことあるでしょ? ㅤ ㅤ 948 01:11:58,780 --> 01:12:00,850 会ったことあるか? いつ? ㅤ ㅤ 949 01:12:00,850 --> 01:12:01,990 20年後に ㅤ ㅤ 950 01:12:01,990 --> 01:12:04,920 ドジュン 戻ってきたか! ㅤ ㅤ 951 01:12:04,920 --> 01:12:07,690 どうして父さんは 末っ子のドジュンを可愛がるの? ㅤ ㅤ 952 01:12:07,690 --> 01:12:10,300 ドジュンは口座の金を ドルに換えてる ㅤ ㅤ 953 01:12:10,300 --> 01:12:12,300 アメリカの企業に投資したくて ㅤ ㅤ 954 01:12:12,300 --> 01:12:14,800 自信のないものには 賭けないことです ㅤ ㅤ 955 01:12:14,800 --> 01:12:16,500 僕は大金を持ってるんです 代表 ㅤ ㅤ 956 01:12:16,500 --> 01:12:17,700 問題があります ㅤ ㅤ 957 01:12:17,700 --> 01:12:19,100 なぜだ? ㅤ ㅤ 958 01:12:19,100 --> 01:12:21,210 外資系投資会社です ㅤ ㅤ 959 01:12:21,210 --> 01:12:26,070 会長はスニャンを自分のような人に 譲りたいと考えてる ㅤ ㅤ 960 01:12:26,070 --> 01:12:28,410 単に目利きがいいのか? ㅤ ㅤ 961 01:12:28,410 --> 01:12:30,350 それとも運がいいだけか? 962 01:12:30,350 --> 01:12:35,280 ♫ 枷を外して飛んでいる ♫ 963 01:12:35,280 --> 01:12:37,960 ♫ Boy can't you see, deny your gravity