1 00:00:38,001 --> 00:00:42,001 (響一)ウエディングドレスは 決まったから 後は ベールだけど。 2 00:00:46,009 --> 00:00:51,014 (若葉)ぜひ ダイアナ妃の 8m 超えの トレーンで。 3 00:00:51,014 --> 00:00:53,016 ティアラは ウィリアム王子に嫁いだ→ 4 00:00:53,016 --> 00:00:55,018 ケイト妃同様 カルティエのティアラで。 5 00:00:55,018 --> 00:00:57,020 (響一)えっ? 6 00:00:57,020 --> 00:00:59,022 じゃあ 披露宴では 白無垢か 色打ち掛けを。 7 00:00:59,022 --> 00:01:02,025 ぜひ 十二単で。 8 00:01:02,025 --> 00:01:06,029 招待客は セレブリティー 1,000人。 9 00:01:06,029 --> 00:01:09,032 式場は ニューヨーク。 『ゴッドファーザー』のロケ地→ 10 00:01:09,032 --> 00:01:11,034 セント・パトリック大聖堂教会。 11 00:01:11,034 --> 00:01:14,037 お迎えは 馬車で。 馬車!? 12 00:01:14,037 --> 00:01:18,041 一度 決めたからには 中途半端なことは やめて→ 13 00:01:18,041 --> 00:01:21,041 どかんと いきましょう! どかんと! 14 00:01:23,046 --> 00:01:26,049 (日向)私が ブライドメイドの メイド オブ オーナー? 15 00:01:26,049 --> 00:01:29,052 はい。 花嫁介添人の 仕切り役です。 16 00:01:29,052 --> 00:01:32,072 しっかり よろしくね。 (日向)最後に もう一度→ 17 00:01:32,072 --> 00:01:35,993 確認させてください。 これで いいんですね? 18 00:01:35,993 --> 00:01:37,995 いいも 何も 私は あなたの教えどおり→ 19 00:01:37,995 --> 00:01:43,000 言うことは 言えました。 そして 振られました。 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,002 (日向)えっ? だから もう すっきり。 21 00:01:45,002 --> 00:01:47,004 引きずることなく すがすがしい 気持ちで→ 22 00:01:47,004 --> 00:01:51,008 式に臨めます。 恋って タイミングなんですね。 23 00:01:51,008 --> 00:01:53,010 ちょっとした 運で 擦れ違ってしまう。 24 00:01:53,010 --> 00:01:57,014 その擦れ違いこそが 私の 正しい 運命だったんです。 25 00:01:57,014 --> 00:01:59,016 (チャボ・西野・佐間男) 付き合ってる!? 26 00:01:59,016 --> 00:02:01,018 (佐間男)草ちゃんと そよ子ちゃんが? 27 00:02:01,018 --> 00:02:03,020 (草太)はい。 こないだから。 (チャボ)そりゃ また→ 28 00:02:03,020 --> 00:02:05,022 お試し期間とか そういう…。 いや。 29 00:02:05,022 --> 00:02:07,024 真剣に 付き合うことにしたんです。 30 00:02:07,024 --> 00:02:09,026 (そよ子)あっ。 皆さん よろしく お願いします。 31 00:02:09,026 --> 00:02:13,030 (西野)ああ。 あっ ああ。 そう。 ああ! よかったな 草太! 32 00:02:13,030 --> 00:02:15,032 (チャボ)お似合いですよ。 お似合い! ねえ?→ 33 00:02:15,032 --> 00:02:17,034 やっぱり あんなね 悪魔なんかより。 34 00:02:17,034 --> 00:02:19,036 あっ。 私 おしょうゆ 買いに行くとこだった。 35 00:02:19,036 --> 00:02:22,039 ああ そうだ。 おやっさん お願いします。 36 00:02:22,039 --> 00:02:25,042 (店主)はい そよ子ちゃん。 (そよ子)ありがとうございます。 37 00:02:25,042 --> 00:02:27,044 薄口しょうゆだから 間違えないでね。 38 00:02:27,044 --> 00:02:29,046 はい。 いってきます。 (西野)おしどり夫婦みたいだな。→ 39 00:02:29,046 --> 00:02:31,046 お前ら。 えっ? 40 00:02:36,987 --> 00:02:39,990 (佐間男)草ちゃん。 ホントに いいのか? それで。 41 00:02:39,990 --> 00:02:41,992 はい。 俺も 一度 決めたからには→ 42 00:02:41,992 --> 00:02:44,995 そよ子さんに対して 真摯に 向き合うつもりです。 43 00:02:44,995 --> 00:02:46,997 (佐間男)真剣に。 真剣に 愛せんの? 44 00:02:46,997 --> 00:02:51,001 真剣に愛せるよう 努力するし。 うん。 愛せると思います。 45 00:02:51,001 --> 00:02:54,004 いや。 俺 自分で言うのも 何ですけど。 46 00:02:54,004 --> 00:02:56,006 今まで 人に 尽くしてばっかだったんで。 47 00:02:56,006 --> 00:02:59,009 初めて こんなに 尽くしてくれる人に 出会えて。 48 00:02:59,009 --> 00:03:05,015 うん。 たぶん これが 正しい選択で 運命だったんです。 49 00:03:05,015 --> 00:03:07,017 (佐間男)ビー太郎 どうだ? 50 00:03:07,017 --> 00:03:11,021 (ビー太郎)それは お父が 決めることだから。→ 51 00:03:11,021 --> 00:03:15,025 お父の相手は お父が決める。 (佐間男)そっか。→ 52 00:03:15,025 --> 00:03:20,030 うん。 俺のおごりだ。 飲もう! ねっ? 祝い酒。 53 00:03:20,030 --> 00:03:22,032 マジですか!? いただきます。 (西野)いきますか? いきますか? 54 00:03:22,032 --> 00:03:25,035 やった。 ハハハ。 (チャボ)あっ そういえば 草太君。→ 55 00:03:25,035 --> 00:03:27,037 ビー太郎君の進路 決めた? えっ? 56 00:03:27,037 --> 00:03:30,040 (西野)小学校。 公立にするか 私立にするか→ 57 00:03:30,040 --> 00:03:32,059 そろそろ 決めねえと。 あっ。 うち お金 無いから 公立で。 58 00:03:32,059 --> 00:03:33,977 (ビー太郎)おいら 日向と おんなじ学校に行く! 59 00:03:33,977 --> 00:03:37,981 えっ? ああ。 だって 日向ちゃん 確か あの 国立の→ 60 00:03:37,981 --> 00:03:40,984 お茶の上大付属。 (西野)あそこ 国立っつっても→ 61 00:03:40,984 --> 00:03:44,988 教育方針 しっかりしてて 良家の お嬢ちゃんが行く 名門だぞ。 62 00:03:44,988 --> 00:03:46,990 (チャボ)お付き合いとかね 色々 こっちが。 63 00:03:46,990 --> 00:03:51,990 (ビー太郎)駄目なのか? えっ? あっ。 いや。 64 00:03:53,997 --> 00:03:55,999 ≪(ビー太郎) ありがとうございました!→ 65 00:03:55,999 --> 00:03:59,002 ル・佐藤の お弁当です! (そよ子)おいしいですよ! 66 00:03:59,002 --> 00:04:01,004 おいしいっすよ。 めし処 佐藤の お弁当! 67 00:04:01,004 --> 00:04:03,004 (ビー太郎)あっ! 若葉! 68 00:04:07,010 --> 00:04:11,014 あっ。 どうも。 あっ。 何してるんですか? 69 00:04:11,014 --> 00:04:13,016 (そよ子)お弁当 販売することに したんです。→ 70 00:04:13,016 --> 00:04:16,019 ビー太郎君の 進学資金集めで。 ねっ? 71 00:04:16,019 --> 00:04:19,022 おいら 日向と ずーっと 一緒に いるって 決めたんだ。 72 00:04:19,022 --> 00:04:21,024 えっ? じゃあ お茶の上大付属に? 73 00:04:21,024 --> 00:04:24,027 ええ。 まあ。 あっ。 そうですか。 74 00:04:24,027 --> 00:04:27,030 日向さんが 聞いたら 喜ぶと思います。 75 00:04:27,030 --> 00:04:30,033 それにしても 3人で そうしてると 家族みたいですね。 76 00:04:30,033 --> 00:04:32,969 ありがとうございます。 ありがとうございます。 77 00:04:32,969 --> 00:04:37,974 頑張ってください。 あっ。 これ 式の招待状です。 78 00:04:37,974 --> 00:04:39,976 あっ。 ちょっと 地味ですが→ 79 00:04:39,976 --> 00:04:42,979 クリスタルで ティアラを あしらったもので。 80 00:04:42,979 --> 00:04:44,981 (ビー太郎・そよ子)すごーい! 81 00:04:44,981 --> 00:04:47,984 そよ子さんも ブライドメイドを してくださることですし。 82 00:04:47,984 --> 00:04:50,987 あなたも ぜひ。 はい。 83 00:04:50,987 --> 00:04:53,990 じゃあ 失礼します。 (ビー太郎)見て 見て! 84 00:04:53,990 --> 00:04:55,992 (そよ子)すごいね。 (ビー太郎)きらきら! 85 00:04:55,992 --> 00:05:01,992 (そよ子)ホントだ 奇麗。 チョウチョウ 付いてる。 カワイイ。 86 00:05:04,000 --> 00:05:06,002 (リリカ)どうなってんの? あれ。 87 00:05:06,002 --> 00:05:11,002 あっ。 九条先生。 九条先生も ぜひ。 88 00:05:13,009 --> 00:05:17,009 (実夏)おおっ! いまいちね。 89 00:05:20,016 --> 00:05:23,019 全て 順風満帆。 よし! 90 00:05:23,019 --> 00:05:25,021 (佐古田)ううっ! みぞおちに! あっ すいません。 91 00:05:25,021 --> 00:05:30,026 ああー。 君に。 ああ ああ。 弁護依頼の。 ああっ。 お客さまだ。 92 00:05:30,026 --> 00:05:32,045 私にですか? そう。 93 00:05:32,045 --> 00:05:33,964 はい。 ありがとう。 ああ。 94 00:05:33,964 --> 00:05:36,967 あそこに お客さまが。 ところで→ 95 00:05:36,967 --> 00:05:39,967 みぞおちというのはね…。 あっ。 96 00:05:41,972 --> 00:05:43,974 再帰国 したんですか? 97 00:05:43,974 --> 00:05:46,977 (リリカ)相談があったら 乗ってくれるって 言ったよね? 98 00:05:46,977 --> 00:05:48,979 あれは 挨拶というか。 99 00:05:48,979 --> 00:05:51,982 私 ビー太郎の 親権の相談に 来たの。 100 00:05:51,982 --> 00:05:53,984 えっ? ビー太郎 あれからさ→ 101 00:05:53,984 --> 00:05:57,988 手紙 くれるようになって。 フッ。 見て。 この 下手くそな絵。 102 00:05:57,988 --> 00:06:01,992 起こったことを こうやって 教えてくれんの。 103 00:06:01,992 --> 00:06:04,995 これ ひよこの成長記録。 104 00:06:04,995 --> 00:06:07,998 これ まさか うちの お父さん? 105 00:06:07,998 --> 00:06:12,002 で やっぱり 私の手で 育てたくなっちゃった。 106 00:06:12,002 --> 00:06:15,005 育てたくなっちゃったって。 正直 迷ったのよ。 107 00:06:15,005 --> 00:06:18,008 ビー太郎 悩ませたくないし 草ちゃんには 悪いし。 108 00:06:18,008 --> 00:06:21,011 でもさ 何か 訳 分かんないことに なってるし。 109 00:06:21,011 --> 00:06:24,011 あなたと 草ちゃん。 110 00:06:27,017 --> 00:06:31,021 でも 一度 親権を放棄すると→ 111 00:06:31,021 --> 00:06:35,959 母親でも なかなか 取り戻せないんだってね。 112 00:06:35,959 --> 00:06:39,963 私に 親権交渉の 代理人を やれと? 113 00:06:39,963 --> 00:06:42,966 あなたが 解決してくれれば 一石二鳥。 114 00:06:42,966 --> 00:06:45,969 私は ビー太郎と暮らせる。 独りになった 草ちゃんには→ 115 00:06:45,969 --> 00:06:47,971 あなたが。 お断りです。 116 00:06:47,971 --> 00:06:50,974 私は 離婚事件専門では ないし。 117 00:06:50,974 --> 00:06:54,978 だいたい 私は 振られて もう 吹っ切れてるんです。 118 00:06:54,978 --> 00:06:56,980 私と ダンゴムシが くっつくことは→ 119 00:06:56,980 --> 00:07:00,984 絶対に ありません。 120 00:07:00,984 --> 00:07:05,989 ふーん。 そっ。 じゃあ 他の弁護士にでも 当たるかなぁ。 121 00:07:05,989 --> 00:07:07,991 あっ。 あれは? あの サングラス。えっ!? 122 00:07:07,991 --> 00:07:09,993 (リリカ)ねえ? ちょっと そこの 変な サングラスの。 123 00:07:09,993 --> 00:07:11,995 あっ いや。 ちょっ ちょっ…。 (リリカ)ねえ! 124 00:07:11,995 --> 00:07:13,995 いやいや いやいや いやいや。 (リリカ)うん? 125 00:07:15,999 --> 00:07:20,003 まず。 まずは ダンゴムシと 直接 話をしてから。 126 00:07:20,003 --> 00:07:22,005 直接 話をしたら 奪い合いになるし→ 127 00:07:22,005 --> 00:07:26,009 私 徹底抗戦するよ。 128 00:07:26,009 --> 00:07:30,009 (ゴング) (泣き声) 129 00:07:32,949 --> 00:07:38,955 分かりました。 私が 間に入ります。 130 00:07:38,955 --> 00:07:40,957 (昇子)あなたが ビー太郎君の親権交渉を? 131 00:07:40,957 --> 00:07:45,962 はい。 日常業務 シッター業務には支障がないように。 132 00:07:45,962 --> 00:07:47,964 なら ご自由に。 133 00:07:47,964 --> 00:07:51,968 ただし 軽い気持ちなら 受けるのは おやめなさい。 134 00:07:51,968 --> 00:07:56,973 親子の関係は そんな 簡単なもんじゃないわ。 135 00:07:56,973 --> 00:08:00,973 はい。 失礼します。 136 00:08:12,989 --> 00:08:15,992 ハァー。 137 00:08:15,992 --> 00:08:18,995 リリカが ビー太郎を 引き取る? はい。 138 00:08:18,995 --> 00:08:20,997 その代理人を 私が 引き受けることに なりました。 139 00:08:20,997 --> 00:08:24,000 ちょっと 待ってください。 何すか? それ。 何で 若葉さんが。 140 00:08:24,000 --> 00:08:29,005 リリカさんの たっての希望です。 それに ビー太郎君には→ 141 00:08:29,005 --> 00:08:32,025 輪番当番で ずっと 関わってきました。 142 00:08:32,025 --> 00:08:36,946 一度 関わったからには 最後まで 責任を持って やり遂げます。 143 00:08:36,946 --> 00:08:40,950 やっぱり 若葉さんも リリカの方が? 144 00:08:40,950 --> 00:08:42,952 私が どう思うかでは ありません。 145 00:08:42,952 --> 00:08:47,957 加えて 私は この件に関して 私情を 挟みません。 146 00:08:47,957 --> 00:08:51,961 アメリカでは 学校が 春ではなく 秋から 始まります。 147 00:08:51,961 --> 00:08:55,965 彼女は ビー太郎君を ニューヨークの エレメンタリースクールに 入れたいそうで→ 148 00:08:55,965 --> 00:08:58,968 結論を 急いでいます。 そんな 勝手な。 149 00:08:58,968 --> 00:09:01,971 だったら 何で リリカが 来ないんすか? 150 00:09:01,971 --> 00:09:03,973 俺が 直接 話します。 151 00:09:03,973 --> 00:09:06,976 俺は あいつの言い分だって ちゃんと 聞くし。 前だって…。 152 00:09:06,976 --> 00:09:10,980 (ビー太郎)《あっ。 お母の匂い!》 153 00:09:10,980 --> 00:09:14,984 《俺は いい人でも イクメンでもない》 154 00:09:14,984 --> 00:09:18,988 《ずるい 大人なんです》 155 00:09:18,988 --> 00:09:25,995 ビー太郎君と リリカさんの関係は以前よりも 深まっています。 156 00:09:25,995 --> 00:09:29,999 幾度となく 連絡を取り合い 絆を 取り戻しているのは→ 157 00:09:29,999 --> 00:09:32,999 あなたも 分かっていることですよね? 158 00:09:34,938 --> 00:09:38,938 もし 俺が 嫌だって言ったら? 159 00:09:40,944 --> 00:09:45,949 法的には あなたの方が 有利かもしれません。 160 00:09:45,949 --> 00:09:53,957 でも 話し合いが 長引くようなら→ 161 00:09:53,957 --> 00:09:57,961 ビー太郎君を 調停の場に 巻き込むことになります。 162 00:09:57,961 --> 00:10:00,961 調停? はい。 163 00:10:04,968 --> 00:10:06,970 あっ。 あっ。 分かりました。 164 00:10:06,970 --> 00:10:11,975 少し。 今日 1日でいいんで 考えさせてください。 165 00:10:11,975 --> 00:10:16,975 今度こそ ちゃんと 考えますから。 166 00:10:21,985 --> 00:10:23,987 失礼します。 167 00:10:23,987 --> 00:10:35,999 ♪♪~ 168 00:10:35,999 --> 00:10:37,999 ハァー。 169 00:10:40,003 --> 00:10:44,007 ビー太郎が。 170 00:10:44,007 --> 00:10:46,007 ハァー。 171 00:10:51,014 --> 00:10:55,018 ビー太郎が いなくなる? 172 00:10:55,018 --> 00:11:09,032 ♪♪~ 173 00:11:09,032 --> 00:11:19,032 ♪♪~ 174 00:13:52,028 --> 00:13:55,031 お母! (リリカ)ビー太郎! 175 00:13:55,031 --> 00:13:57,033 フフッ。 元気? (ビー太郎)元気。 176 00:13:57,033 --> 00:14:01,037 (リリカ)うん。 フフフフ。 よし。 じゃあ 準備しといで。 177 00:14:01,037 --> 00:14:03,037 (ビー太郎)はい! 178 00:14:06,042 --> 00:14:10,046 (リリカ)若葉さんから 聞いた。 今日 1日 時間 くれるって。 179 00:14:10,046 --> 00:14:12,048 ありがとね 草ちゃん。 うん。 180 00:14:12,048 --> 00:14:15,051 2人で ゆっくり過ごして 今度こそ→ 181 00:14:15,051 --> 00:14:18,054 みんなで一緒に 答え 出そう。 うん。 182 00:14:18,054 --> 00:14:21,057 じゃあ 夕方 迎え 行くから。 (リリカ)うん。→ 183 00:14:21,057 --> 00:14:24,060 よし! ビー太郎 行こう。 (ビー太郎)うん! 184 00:14:24,060 --> 00:14:26,062 OK。 (ビー太郎)ありがと。 185 00:14:26,062 --> 00:14:30,062 (リリカ)よし。 行こう。 (ビー太郎)いってきまーしゅ! 186 00:14:32,068 --> 00:14:35,071 あっ。 あのう。 187 00:14:35,071 --> 00:14:38,074 あいつのこと ちゃんと 見てあげてください。 188 00:14:38,074 --> 00:14:42,078 あっ。 言われなくても 当然。 誰と いるのが 一番 幸せなのか→ 189 00:14:42,078 --> 00:14:47,083 若葉さんの目で 確かめてほしいんです。 190 00:14:47,083 --> 00:14:50,103 よろしく お願いします。 191 00:14:50,103 --> 00:15:01,030 ♪♪~ 192 00:15:01,030 --> 00:15:03,032 (リリカ)キャー! (ビー太郎)ハハハハ! 193 00:15:03,032 --> 00:15:06,032 (リリカ)キャー! キャー! 194 00:15:12,041 --> 00:15:14,043 (リリカ)あっち ぐるーってしよう。→ 195 00:15:14,043 --> 00:15:18,047 一生懸命 こぐから。 (ビー太郎)アハハ!→ 196 00:15:18,047 --> 00:15:21,050 パカラ パカラ パカラ。 いい気分。 197 00:15:21,050 --> 00:15:23,052 (リリカ)楽しい? (ビー太郎)うん! 198 00:15:23,052 --> 00:15:25,054 (リリカ)楽しいね。 あれも 楽しそうだね。 199 00:15:25,054 --> 00:15:28,057 (ビー太郎)やったー! (リリカ)おなか すいたね。 200 00:15:28,057 --> 00:15:31,060 (ビー太郎)あっ。 キュウリ。 (リリカ)こら。→ 201 00:15:31,060 --> 00:15:34,063 好き嫌い してたら もう 大人に なれないぞ。 202 00:15:34,063 --> 00:15:36,065 はーい! (リリカ)よし。 203 00:15:36,065 --> 00:15:38,067 (ビー太郎・リリカ)いただきます! 204 00:15:38,067 --> 00:15:40,069 (リリカ)ビー太郎 楽しい? (ビー太郎)うん!→ 205 00:15:40,069 --> 00:15:42,071 お母が 笑ってるから! (リリカ)うーん。 206 00:15:42,071 --> 00:15:45,074 (ビー太郎)なあ? 若葉は どうして 乗らないんだ? 207 00:15:45,074 --> 00:15:48,077 速いのとか 怖いのとかが 苦手なの。 208 00:15:48,077 --> 00:15:50,046 (ビー太郎)そうなんだ 若葉! ハハハハハ! 209 00:15:50,046 --> 00:15:51,914 (リリカ)ごめんね。 私 こういうとこ 来ないからさ。→ 210 00:15:51,914 --> 00:15:53,916 付き合わせちゃって。 211 00:15:53,916 --> 00:15:55,918 (昇子)かわいく 描いてね。 (男性)はい。 頑張りまーす。 212 00:15:55,918 --> 00:15:59,922 (昇子)フフフ。 ハハハ! (ビー太郎)おう! 日向! 213 00:15:59,922 --> 00:16:01,922 (日向)ビー太郎君! 214 00:16:03,926 --> 00:16:06,929 (昇子)はい。 (ビー太郎・日向)ありがとう! 215 00:16:06,929 --> 00:16:09,932 (ビー太郎)似てるじゃん これ。 216 00:16:09,932 --> 00:16:11,934 (昇子)どうぞ。 (リリカ)すいません。→ 217 00:16:11,934 --> 00:16:15,938 いただきます。 (昇子)おかしいと思ったの。→ 218 00:16:15,938 --> 00:16:18,941 あの子が 遊園地に行きたいって ねだるなんて。 219 00:16:18,941 --> 00:16:20,943 (リリカ)えっ? (昇子)博物館や 美術館の方が→ 220 00:16:20,943 --> 00:16:22,945 好きだから。 ≪(ビー太郎・日向)いただきます! 221 00:16:22,945 --> 00:16:25,948 こういうことだったのね。 222 00:16:25,948 --> 00:16:28,951 どう? 失った時間は 埋められそう? 223 00:16:28,951 --> 00:16:32,955 もち。 私 強引に 奪うつもりは さらっさら ないの。→ 224 00:16:32,955 --> 00:16:36,959 何ていうか お乳が うずくっていうか。 225 00:16:36,959 --> 00:16:41,964 やっぱり 母親は やめられない。 一生。→ 226 00:16:41,964 --> 00:16:43,966 それに 今の 草ちゃんなら→ 227 00:16:43,966 --> 00:16:46,969 私の方が 幸せに できるんじゃないかって。 228 00:16:46,969 --> 00:16:51,007 私 向こうで 独りで 自分の駄目なところを→ 229 00:16:51,007 --> 00:16:57,013 克服してきたんです。 でも 草ちゃんは…。 230 00:16:57,013 --> 00:17:01,017 (昇子)ぐだぐだ。 (リリカ)フフッ。 そう。 それ。 231 00:17:01,017 --> 00:17:05,021 いまさら ビー太郎君を 悩ませても? 232 00:17:05,021 --> 00:17:10,021 それごと 抱き留めます。 私 母親なんで。 233 00:17:12,028 --> 00:17:17,033 あなた 勝てるかもしれない。 (リリカ)えっ? 234 00:17:17,033 --> 00:17:23,033 (昇子)私も その包容力が 必要なのかもね。 235 00:17:32,048 --> 00:17:35,051 (リリカ)どうも! (ビー太郎)おう! お父! 236 00:17:35,051 --> 00:17:37,051 あれ? あれ? 237 00:17:39,055 --> 00:17:42,058 (昇子)リリカさん。 見た目は 派手だけど→ 238 00:17:42,058 --> 00:17:49,065 母親としての 自覚がある女性ね。 はい。 あると思います。 239 00:17:49,065 --> 00:17:54,003 (昇子)あなた そんな 正直じゃ 負けるわよ。→ 240 00:17:54,003 --> 00:17:58,003 日向! 日向! 241 00:18:00,009 --> 00:18:05,014 あっ あの。 どうでした? ビー太郎。 242 00:18:05,014 --> 00:18:08,014 愛情 あふれる 親子でした。 243 00:18:11,020 --> 00:18:16,025 あの。 俺って いい父親ですか? 244 00:18:16,025 --> 00:18:19,028 いい父親だと思います。 245 00:18:19,028 --> 00:18:24,033 リリカは いい母親ですか? 246 00:18:24,033 --> 00:18:28,037 (リリカ)何? 何 食べたい? 247 00:18:28,037 --> 00:18:32,041 はい。 いい母親だと思います。 248 00:18:32,041 --> 00:18:34,043 そ… そっか。 249 00:18:34,043 --> 00:18:36,045 (ビー太郎)温泉。 (リリカ)温泉 食べんの!?→ 250 00:18:36,045 --> 00:18:39,048 何だ? それ。 251 00:18:39,048 --> 00:18:42,051 おはようございます。 (男性)おはよう。 252 00:18:42,051 --> 00:18:44,053 ≪(そよ子)鮎川先生。→ 253 00:18:44,053 --> 00:18:47,056 どうなりました? ビー太郎君の件。 254 00:18:47,056 --> 00:18:49,056 それは…。 255 00:18:50,993 --> 00:18:52,995 (実夏)桜川先生 どこに行ったの?(そよ子)今日は→ 256 00:18:52,995 --> 00:18:54,997 会合の後 また 会合。 (実夏)いつ 戻る? 257 00:18:54,997 --> 00:18:56,999 どうしたんですか? (実夏)こないだの一件で→ 258 00:18:56,999 --> 00:18:59,001 ブライトンが 契約を打ち切るって。えっ!? 259 00:18:59,001 --> 00:19:05,007 (佐古田)ついに きたか。 CEOを怒らせちゃったからなぁ。→ 260 00:19:05,007 --> 00:19:09,011 桜川先生の首を すげ替えないかぎり→ 261 00:19:09,011 --> 00:19:14,011 委任契約を 継続させる手は ないかなぁ。 262 00:19:21,023 --> 00:19:24,026 桜川先生を 排斥しようと してるって 本当ですか? 263 00:19:24,026 --> 00:19:26,028 否定は しない。 264 00:19:26,028 --> 00:19:29,031 桜川先生は 母親業に 専念した方がいい。 265 00:19:29,031 --> 00:19:32,034 本人も 最近は それを 望んでるんじゃないか? 266 00:19:32,034 --> 00:19:35,037 そうかもしれませんが。 267 00:19:35,037 --> 00:19:38,040 世代交代というやつだ。 桜川先生も 前 所長から→ 268 00:19:38,040 --> 00:19:40,042 椅子を奪って トップに 立ったはずだ。 269 00:19:40,042 --> 00:19:42,044 この世界では よくあることだ。 270 00:19:42,044 --> 00:19:54,991 ♪♪~ 271 00:19:54,991 --> 00:19:58,995 あっ。 先生! (昇子)ハァー。 どうしたの? 272 00:19:58,995 --> 00:20:01,998 やっと つかまえました。 お話ししたいことが あって。 273 00:20:01,998 --> 00:20:04,998 電話ではなく 直接。 274 00:20:12,008 --> 00:20:15,008 先生。 何か あったんですか? 275 00:20:17,013 --> 00:20:23,019 私もね 別れた夫と ずーっと 親権争いしてたの。 276 00:20:23,019 --> 00:20:28,024 えっ? 親権は 勝ち取ったんだけどね。 277 00:20:28,024 --> 00:20:30,026 今日 調停で→ 278 00:20:30,026 --> 00:20:35,026 月に 一度 日向を 父親と 面会させることが 決まったの。 279 00:20:37,033 --> 00:20:41,037 フッ。 バカよねぇ。 280 00:20:41,037 --> 00:20:46,042 夫が 若い娘に走ったことが 悔しくて→ 281 00:20:46,042 --> 00:20:51,981 今まで 面会 拒否してきたのよ。 282 00:20:51,981 --> 00:20:58,981 でも エゴだった。 283 00:21:01,991 --> 00:21:06,996 ああ。 これ? 284 00:21:06,996 --> 00:21:09,999 離婚するとき 最後の思い出づくりに→ 285 00:21:09,999 --> 00:21:15,004 3人で行った場所。 ハァー。 286 00:21:15,004 --> 00:21:19,004 星 見ながら 別れ話してた。 287 00:21:21,010 --> 00:21:26,015 ビー太郎君の お父さんと お母さんのように→ 288 00:21:26,015 --> 00:21:32,021 子供にとっては 一生 父親で 母親なのね。 フッ。 289 00:21:32,021 --> 00:21:38,027 [TEL](バイブレーターの音) 290 00:21:38,027 --> 00:21:43,032 はい。 あっ。 ええ。 291 00:21:43,032 --> 00:21:49,032 その件でしたら すぐに。 はい。 あっ。 ええ。 292 00:21:55,978 --> 00:21:58,981 あっ。 待ってたんです。 293 00:21:58,981 --> 00:22:02,985 ビー太郎君のことですか? 294 00:22:02,985 --> 00:22:06,989 俺 ようやく 覚悟が できました。 295 00:22:06,989 --> 00:22:09,992 いや。 ホントは 前に リリカ 見送ったときから→ 296 00:22:09,992 --> 00:22:11,994 覚悟は してたんです。 297 00:22:11,994 --> 00:22:16,999 今度 もし あいつが 迎えに来たら帰さなきゃいけないって。 298 00:22:16,999 --> 00:22:20,002 これから ビー太郎に 話そうと思います。 299 00:22:20,002 --> 00:22:22,004 でも それは もしかしたら→ 300 00:22:22,004 --> 00:22:25,007 あいつを 傷つけることに なるかもしれません。 301 00:22:25,007 --> 00:22:27,009 だから…。 302 00:22:27,009 --> 00:22:32,009 立ち会います。 代理人として 最後まで。 303 00:24:11,046 --> 00:24:13,048 (ビー太郎)うわー。 すごいぞ お父。→ 304 00:24:13,048 --> 00:24:16,051 あっ。 あれ お母と乗ったぞ。 うん? どれだ? 305 00:24:16,051 --> 00:24:18,053 あの コースター。 あっ。 あれも乗った! 306 00:24:18,053 --> 00:24:20,055 そっか。 楽しかったか? うん! 307 00:24:20,055 --> 00:24:23,058 超 楽しかった! フフッ。 よかったな。 308 00:24:23,058 --> 00:24:29,064 あっ。 あれも乗った。 あれも あれも あれも あれも。→ 309 00:24:29,064 --> 00:24:33,068 お父。 次 何 乗る? うん? 310 00:24:33,068 --> 00:24:36,068 あっ! 次 あれ 乗ろう! 311 00:24:43,078 --> 00:24:47,082 (ビー太郎)あれ 乗りたいな あれ。なあ? ビー太郎。 312 00:24:47,082 --> 00:24:51,086 お母さ やっぱ お前と一緒に ニューヨーク 戻りたいんだって。 313 00:24:51,086 --> 00:24:57,092 (ビー太郎)えっ? なあ? お母のこと 好きか? 314 00:24:57,092 --> 00:25:02,097 うん。 だけど お父と離れたくない。 315 00:25:02,097 --> 00:25:08,097 いや。 それでも 本気で 選ばなきゃいけないんだよ。 316 00:25:15,044 --> 00:25:26,055 ♪♪~ 317 00:25:26,055 --> 00:25:30,059 (ビー太郎)そんなの…。 318 00:25:30,059 --> 00:25:36,059 お母は お母! お父は お父! 選ぶなんて できない! 319 00:25:40,069 --> 00:25:49,069 じゃあ お前を 一人前の男と認めて 聞くぞ。 320 00:25:51,080 --> 00:25:54,080 守ってあげたいの 誰だ? 321 00:25:57,086 --> 00:26:00,089 そばで 守ってあげたいの 誰だよ? 322 00:26:00,089 --> 00:26:03,089 それは…。 323 00:26:06,028 --> 00:26:09,031 それは…。 324 00:26:09,031 --> 00:26:29,051 (泣き声) 325 00:26:29,051 --> 00:26:32,054 もう いい。 326 00:26:32,054 --> 00:26:35,054 それが お前の答えだよ。 327 00:26:37,059 --> 00:26:40,062 泣くな 笑太郎。 328 00:26:40,062 --> 00:26:50,072 (泣き声) 329 00:26:50,072 --> 00:27:05,104 ♪♪~ 330 00:27:05,104 --> 00:27:10,025 話しました。 やっぱり 母親と いたいようです。 331 00:27:10,025 --> 00:27:14,029 後は 私が 説明しましょうか? 332 00:27:14,029 --> 00:27:17,032 いや。 おいら やっぱ お父といる!→ 333 00:27:17,032 --> 00:27:22,037 ここにいる! 日向と 若葉といる!→ 334 00:27:22,037 --> 00:27:25,037 お母なんて お母なんて。 335 00:27:31,046 --> 00:27:34,046 甘ったれんなよ。 336 00:27:38,053 --> 00:27:42,057 いいか? よく聞け。 337 00:27:42,057 --> 00:27:46,061 俺と お前は 血も つながってないし→ 338 00:27:46,061 --> 00:27:52,061 もともとは 他人なんだよ。 他人。 親子なんかじゃねえよ。 339 00:27:54,069 --> 00:27:59,074 だから お前は お前の したいように お母と行けよ。 340 00:27:59,074 --> 00:28:02,077 でも そしたら お父が。 341 00:28:02,077 --> 00:28:07,015 俺は お前なんか いない方が 気楽だし。 342 00:28:07,015 --> 00:28:12,020 イクメン イクメンって 正直 きついし 面倒なんだよ。 343 00:28:12,020 --> 00:28:16,024 嘘だ! 嘘じゃねえよ。 344 00:28:16,024 --> 00:28:22,030 俺な お前 育てるために いろんなこと 我慢して→ 345 00:28:22,030 --> 00:28:24,032 犠牲に してきたんだよ。 346 00:28:24,032 --> 00:28:30,038 嘘だ! いいか? よく聞け。 347 00:28:30,038 --> 00:28:33,038 俺は…。 348 00:28:35,043 --> 00:28:40,048 俺はな→ 349 00:28:40,048 --> 00:28:43,048 お前が 邪魔なんだよ。 350 00:28:58,066 --> 00:29:12,014 ♪♪~ 351 00:29:12,014 --> 00:29:24,026 ♪♪~ 352 00:29:24,026 --> 00:29:31,033 代わります。 いえ。 背負ってたいんです。 353 00:29:31,033 --> 00:29:34,036 あれ 無理 ありましたよ。 354 00:29:34,036 --> 00:29:41,043 お前が いない方が 気楽だの ずっと 我慢してきただの。 355 00:29:41,043 --> 00:29:43,043 最低ですね。 356 00:29:45,047 --> 00:29:48,050 あんな 底意地の悪いこと 言うように なったのは→ 357 00:29:48,050 --> 00:29:50,050 若葉さんの影響です。 358 00:29:52,054 --> 00:29:55,057 ビー太郎君は 全部 分かってると思います。 359 00:29:55,057 --> 00:29:58,060 あなたが わざと→ 360 00:29:58,060 --> 00:30:01,060 嫌われようとしていることも きっと。 361 00:30:03,065 --> 00:30:10,065 俺 そんな 演技 下手でした? ええ。 ど下手です。 362 00:30:12,007 --> 00:30:15,010 よいしょ。 あっ。 363 00:30:15,010 --> 00:30:20,015 初めて ビー太郎を おぶったとき おねしょされて 大変でした。 364 00:30:20,015 --> 00:30:22,017 えっ? 365 00:30:22,017 --> 00:30:26,017 買ったばっかの シャツ しょんべんまみれにされて。 366 00:30:28,023 --> 00:30:32,027 こいつ 勘弁だって。 子供なんか 大嫌いだって。 367 00:30:32,027 --> 00:30:37,032 それじゃあ 私と 同じじゃないですか。 368 00:30:37,032 --> 00:30:42,037 今となっては しょんべんも いい思い出です。 369 00:30:42,037 --> 00:30:51,046 ♪♪~ 370 00:30:51,046 --> 00:30:54,049 あっ。 ああ。 371 00:30:54,049 --> 00:30:56,051 あっ。 あっ。 ごめんなさい。 372 00:30:56,051 --> 00:31:02,051 あの。 勝手に 待ってただけです。 夕飯 作ろうと思って。 373 00:31:08,997 --> 00:31:11,997 何してんなや? 私。 374 00:31:17,005 --> 00:31:19,007 おやすみ。 375 00:31:19,007 --> 00:31:31,019 ♪♪~ 376 00:31:31,019 --> 00:31:33,021 あの。 あの。 377 00:31:33,021 --> 00:31:36,024 あっ いえ。 (そよ子)あっ いえ。 378 00:31:36,024 --> 00:31:45,033 あっ ああ。 俺 今日 こいつと。 379 00:31:45,033 --> 00:31:49,037 ニューヨークに 送り出すつもりなんですね? 380 00:31:49,037 --> 00:31:52,040 うん。 381 00:31:52,040 --> 00:31:59,040 でも まあ これで 清々したっていうか。 382 00:32:05,070 --> 00:32:07,070 ハハハハ。 383 00:32:08,990 --> 00:32:11,993 やっぱ 無理あんな 俺。 384 00:32:11,993 --> 00:32:24,005 ♪♪~ 385 00:32:24,005 --> 00:32:26,007 (そよ子)大丈夫。 386 00:32:26,007 --> 00:32:29,007 私が 草太さんの子供 産みますから。 387 00:32:32,013 --> 00:32:36,017 1人じゃなくて 2人 3人。 388 00:32:36,017 --> 00:32:39,020 ううん。 サッカーチームが つくれるくらいの→ 389 00:32:39,020 --> 00:32:44,025 ダンゴムシ イレブン。 フフフフ。 フッ。 390 00:32:44,025 --> 00:32:49,025 ダンゴムシ イレブンって。 変ですか? 391 00:32:53,034 --> 00:33:01,034 いや。 でも 欲しいっす。 ダンゴムシ イレブン。 392 00:33:05,013 --> 00:33:11,887 まあ 今すぐとは 言わないけど。 その。 393 00:33:11,887 --> 00:33:18,894 もっと 時間 たって お互い もっと 知って。 394 00:33:18,894 --> 00:33:20,894 そしたら…。 395 00:33:22,898 --> 00:33:25,901 結婚してください。 396 00:33:25,901 --> 00:33:41,917 ♪♪~ 397 00:33:41,917 --> 00:33:54,930 ♪♪~ 398 00:33:54,930 --> 00:33:59,935 何で こんだどきに。 何で? 399 00:33:59,935 --> 00:34:03,939 もう 何でや!? 400 00:34:03,939 --> 00:34:10,939 バカでねか。 バカでねか! バカでねか! 401 00:35:56,017 --> 00:35:58,019 ビー太郎の パスポート 申請してきた。 402 00:35:58,019 --> 00:36:00,021 嘘!? いいの? 403 00:36:00,021 --> 00:36:04,025 やっぱり 子供は 母親といる方が 幸せだと思う。 404 00:36:04,025 --> 00:36:07,028 あいつも。 うん。 行きたがってる。 405 00:36:07,028 --> 00:36:13,034 草ちゃん。 あっ。 でも 草ちゃんは? 406 00:36:13,034 --> 00:36:17,038 俺には そよ子さん いるから。 407 00:36:17,038 --> 00:36:21,042 (リリカ)それって 本気じゃないよね? 408 00:36:21,042 --> 00:36:25,046 本気だよ。 時間は かかるかもしんないけど。 409 00:36:25,046 --> 00:36:32,053 ハァー。 時間 かかるって。 失礼な。 410 00:36:32,053 --> 00:36:34,055 あのとき 私を振ったのは 誰のため? 411 00:36:34,055 --> 00:36:36,057 《本気で 好きな人が できたんだ》 412 00:36:36,057 --> 00:36:40,061 [TEL](リリカ)《鮎川 若葉さんか》 《うん》 413 00:36:40,061 --> 00:36:42,063 そんなんだったら 私と一緒に→ 414 00:36:42,063 --> 00:36:44,065 ニューヨーク 来れば よかったじゃない。 415 00:36:44,065 --> 00:36:47,068 いや。 (リリカ)ビー太郎→ 416 00:36:47,068 --> 00:36:50,071 若葉さんの話ばっかり してたよ。 若葉 若葉って。 417 00:36:50,071 --> 00:36:54,092 いや。 若葉さんには 若葉さんの未来が あんだよ。 418 00:36:54,092 --> 00:36:57,012 俺みたいな 何も与えられない 人間が→ 419 00:36:57,012 --> 00:37:01,016 それを つぶすようなことして…。 (たたく音) 420 00:37:01,016 --> 00:37:06,021 あんた そんな つまんない男だったの? 421 00:37:06,021 --> 00:37:08,023 俺は もともと こういうやつで。 422 00:37:08,023 --> 00:37:11,026 草ちゃんは そんな 弱くなんか ないよ! 423 00:37:11,026 --> 00:37:16,031 とっても とてつもなく 強い人だもん! 424 00:37:16,031 --> 00:37:18,033 ビー太郎には 私がいる。 425 00:37:18,033 --> 00:37:20,035 草ちゃんは もう 無茶していいんだよ? 426 00:37:20,035 --> 00:37:26,041 恋も 仕事も 何の縛りもないの! 427 00:37:26,041 --> 00:37:35,050 そうしてよ。 それが 今 私にできる 罪滅ぼしなんだから。 428 00:37:35,050 --> 00:37:41,050 だから 俺は 好き勝手に そよ子さん 選んだんだよ。 429 00:37:45,060 --> 00:37:49,064 若葉。 お父を 頼む。 頼むって。 430 00:37:49,064 --> 00:37:52,067 (ビー太郎)おいら 今日な お父に 言ったんだ。 431 00:37:52,067 --> 00:37:55,003 (ビー太郎)《なあ? お父。 おいらも お父なんか 邪魔だぞ》 432 00:37:55,003 --> 00:37:58,006 《えっ?》 《でも どんなに離れていても→ 433 00:37:58,006 --> 00:38:03,006 お父は ずっと お父だからな》 《ビー太郎》 434 00:38:07,015 --> 00:38:12,020 たくましいね。 若葉も たくましく なれよ。 435 00:38:12,020 --> 00:38:17,025 はい。 たとえ 道は違っても→ 436 00:38:17,025 --> 00:38:22,030 2人を見習って もっと たくましく 私らしく 生きます。 437 00:38:22,030 --> 00:38:25,033 (ビー太郎)おっ! 若葉らしいなぁ! 438 00:38:25,033 --> 00:38:28,033 ありがと。 どういたしまして。 439 00:38:36,044 --> 00:38:40,048 おやっさん。 俺 自分の夢→ 440 00:38:40,048 --> 00:38:44,052 もう一度 考えてみようと 思うんです。 441 00:38:44,052 --> 00:38:49,057 若葉さんとか そよ子さんとかのためじゃなくて→ 442 00:38:49,057 --> 00:38:52,060 自分のために。 443 00:38:52,060 --> 00:38:56,998 (店主のいびき) 444 00:38:56,998 --> 00:38:59,000 フフッ。 445 00:38:59,000 --> 00:39:07,008 ♪♪~ 446 00:39:07,008 --> 00:39:14,015 ♪♪~ 447 00:39:14,015 --> 00:39:16,017 ≪(昇子)汐田さん。 例のアポ 取れた?→ 448 00:39:16,017 --> 00:39:18,019 取れたなら 早朝でも 夜中でも ニューヨークに。 449 00:39:18,019 --> 00:39:22,023 あの。 折り入って お話が。 450 00:39:22,023 --> 00:39:25,026 私の時間を割く 価値がある 話かしら? 451 00:39:25,026 --> 00:39:27,026 はい。 452 00:39:29,030 --> 00:39:33,034 新堂先生が 所長の椅子を 奪おうとしています。 453 00:39:33,034 --> 00:39:38,039 あなた 新堂先生と 結婚するんでしょ? なぜ 私に? 454 00:39:38,039 --> 00:39:42,043 桜川先生を 裏切りたくは ないんです。 455 00:39:42,043 --> 00:39:46,047 闘うなら 正々堂々。 もっと フェアな やり方で。 456 00:39:46,047 --> 00:39:50,051 大きな お世話よ。 457 00:39:50,051 --> 00:39:52,053 今日の 2時 ブライトンの役員会で→ 458 00:39:52,053 --> 00:39:54,072 契約委託の 是非に関する 会議が行われます。 459 00:39:54,072 --> 00:39:56,991 その前に CEOに 会ってください。 460 00:39:56,991 --> 00:39:59,994 でないと 先生の首が…。 [TEL](バイブレーターの音) 461 00:39:59,994 --> 00:40:03,998 はい 桜川です。 えっ? 462 00:40:03,998 --> 00:40:07,001 (園長)日向と ビー太郎が 駆け落ちしました。 463 00:40:07,001 --> 00:40:10,004 駆け落ち? 日向と ビー太郎君が? 464 00:40:10,004 --> 00:40:12,006 えっ!? [TEL](園長)ええ。→ 465 00:40:12,006 --> 00:40:15,009 置き手紙を残して。 捜さないでほしいって。 466 00:40:15,009 --> 00:40:18,012 急いで そちらに伺います。 待ってください。 467 00:40:18,012 --> 00:40:21,015 先生は ブライトンへ。 2人のことは 私が。 468 00:40:21,015 --> 00:40:24,018 ビー太郎君は ニューヨークへ 行くことを 決意していました。 469 00:40:24,018 --> 00:40:26,020 なのに 駆け落ちなんて あり得ません。 470 00:40:26,020 --> 00:40:28,022 きっと 何かの間違いで。 ビー太郎君じゃない。 471 00:40:28,022 --> 00:40:30,024 日向が お願いしたのよ きっと。 472 00:40:30,024 --> 00:40:34,028 私が あの子の父親と 争っていたこと 知って。 473 00:40:34,028 --> 00:40:36,030 私の責任よ。 474 00:40:36,030 --> 00:40:52,046 ♪♪~ 475 00:40:52,046 --> 00:41:03,992 ♪♪~ 476 00:41:03,992 --> 00:41:06,995 園長! 駆け落ちって どういうことっすか? 477 00:41:06,995 --> 00:41:08,997 (園長)これだ。 (うらら)置き手紙です。 478 00:41:08,997 --> 00:41:10,999 (昇子)「ふたりで おもいでづくりの→ 479 00:41:10,999 --> 00:41:14,002 たびに でかけます。 さがさないでください」 480 00:41:14,002 --> 00:41:17,005 思い出づくり? (うらら)あっ。 そういえば→ 481 00:41:17,005 --> 00:41:22,005 何か あそこで 2人で 写真を 見てました。 家族写真だって。 482 00:41:24,012 --> 00:41:26,012 家族写真。 483 00:41:28,016 --> 00:41:30,018 (園長)とにかく みんなで 捜しましょう。→ 484 00:41:30,018 --> 00:41:32,020 子供の足だ そう 遠くへは。 先生! 485 00:41:32,020 --> 00:41:34,022 もしかして あそこじゃないですか? 486 00:41:34,022 --> 00:41:38,026 家族 3人で お別れするときに 行ったっていう。 487 00:41:38,026 --> 00:41:52,040 ♪♪~ 488 00:41:52,040 --> 00:42:05,040 ♪♪~ 489 00:42:06,988 --> 00:42:10,992 ごめんなさい。 日向のせいで。 490 00:42:10,992 --> 00:42:13,995 ビー太郎は 日向ちゃんのことが 本気で 好きなんです。 491 00:42:13,995 --> 00:42:17,999 だから きっと 日向ちゃんのこと 放っておけなくて。 492 00:42:17,999 --> 00:42:23,004 あの 2人は 支えあってるんです。 493 00:42:23,004 --> 00:42:26,004 誰より 真っすぐに。 494 00:42:28,009 --> 00:42:32,009 [マイク](ビー太郎)《おいらは 桜川 日向が 好きだぞー!》 495 00:42:38,019 --> 00:42:41,022 誰より 正直に。 496 00:42:41,022 --> 00:42:47,028 大人なんかより きちんと 支えあってるんです。 497 00:42:47,028 --> 00:43:02,977 ♪♪~ 498 00:43:02,977 --> 00:43:06,977 (ビー太郎)おー! 日向! 海だ 海! 499 00:43:08,983 --> 00:43:11,986 (ビー太郎)行くぞ! うわー! (日向)すごい! 500 00:43:11,986 --> 00:43:14,989 (ビー太郎)イェーイ! 501 00:43:14,989 --> 00:43:32,006 ♪♪~ 502 00:43:32,006 --> 00:43:37,011 (日向)私ね 黙ってた お母さんの気持ちも 分かるし→ 503 00:43:37,011 --> 00:43:39,013 お父さんに 会えるのも うれしい。→ 504 00:43:39,013 --> 00:43:44,018 ただ 2人が ケンカするのが 嫌だったの。→ 505 00:43:44,018 --> 00:43:48,022 でも もう 大丈夫。 506 00:43:48,022 --> 00:43:53,027 日向。 おいらが ニューヨーク 行っても 大丈夫か? 507 00:43:53,027 --> 00:43:57,965 うん。 わがまま 聞いてくれて ありがと。 508 00:43:57,965 --> 00:44:01,969 さみしくなったら 一番星を見るから 大丈夫。 509 00:44:01,969 --> 00:44:03,971 一番星? 510 00:44:03,971 --> 00:44:09,977 昔 お父さんと お別れするとき ここで 言われたの。 511 00:44:09,977 --> 00:44:13,981 さみしくなったら 一番星を ご覧。 512 00:44:13,981 --> 00:44:17,985 どんなに 離れていても おんなじ星を 見てるんだって。 513 00:44:17,985 --> 00:44:22,985 じゃあ おいら 毎日 一番星 見るな! 514 00:44:27,995 --> 00:44:30,995 私も 見る。 515 00:44:33,000 --> 00:44:37,004 ≪(昇子)日向! 516 00:44:37,004 --> 00:44:41,004 ビー太郎! 日向さん! 517 00:44:47,014 --> 00:44:50,014 日向! 518 00:44:53,020 --> 00:44:59,961 日向。 ごめんね。 ごめんね。 519 00:44:59,961 --> 00:45:02,964 日向。 大人になったら 迎えに来る。 520 00:45:02,964 --> 00:45:06,968 そしたら 結婚するぞ。 (日向)うん! 521 00:45:06,968 --> 00:45:15,977 ♪♪~ 522 00:45:15,977 --> 00:45:19,981 お父。 心配 かけて ごめんな。 おいらたちは 大丈夫。 523 00:45:19,981 --> 00:45:23,985 だから お父は 自分のことだけを 考えろ。 524 00:45:23,985 --> 00:45:29,991 お前。 若葉さんもね。 525 00:45:29,991 --> 00:45:35,991 5歳の 2人の方が しっかり 将来を見据えているようね。 526 00:45:41,002 --> 00:45:46,007 あっ! 日向。 一番星! (日向)あっ。 ホントだ。 527 00:45:46,007 --> 00:46:06,007 ♪♪~ 528 00:46:26,047 --> 00:46:30,051 俺が お前に あげたと 思ってたけど→ 529 00:46:30,051 --> 00:46:35,051 俺が もらってたんだな 笑顔。 530 00:46:39,060 --> 00:46:43,060 お前に いっぱい 教わった。 531 00:46:49,070 --> 00:46:55,070 ありがとな。 俺の子供に なってくれて。 532 00:47:07,021 --> 00:47:20,034 [TEL](バイブレーターの音) 533 00:47:20,034 --> 00:47:23,037 もしもし。 534 00:47:23,037 --> 00:47:27,037 俺 自分の行く道 決めました。 535 00:47:29,043 --> 00:47:34,043 フランスに 本格的な修業に行きます。 536 00:47:37,051 --> 00:47:47,051 ああ。 そうですか。 それが 正しい選択だと思います。 537 00:47:50,064 --> 00:47:55,064 [TEL]若葉さん。 あなたは どうするんですか? 538 00:47:57,004 --> 00:48:00,004 私ですか? 539 00:48:02,009 --> 00:48:05,009 私は…。 540 00:48:15,022 --> 00:48:20,027 もちろん マンハッタンのタカを 目指します。 541 00:48:20,027 --> 00:48:33,040 ♪♪~ 542 00:48:33,040 --> 00:48:37,044 どうしたんですか? すいません 急に。 543 00:48:37,044 --> 00:48:39,044 大事な話が あって。 544 00:48:47,054 --> 00:48:49,054 ≪(ノック) 545 00:48:52,059 --> 00:48:56,997 どうしたの? いや。 546 00:48:56,997 --> 00:49:01,997 何でだか 涙が。 547 00:49:06,006 --> 00:49:09,009 涙が 止まらなくて。 548 00:49:09,009 --> 00:49:22,022 ♪♪~ 549 00:49:22,022 --> 00:49:27,022 一緒に フランスに 行きませんか? 550 00:49:34,034 --> 00:49:37,034 はい。 どこへでも。 551 00:49:46,046 --> 00:49:51,051 (響一)大丈夫。 全部 僕が受け止めるから。 552 00:49:51,051 --> 00:50:01,996 ♪♪~ 553 00:50:01,996 --> 00:50:15,009 ♪♪~ 554 00:50:15,009 --> 00:50:25,009 ♪♪~