1 00:00:03,003 --> 00:00:04,939 (律子) あなたたちには これから→ 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,942 正義とは 何か 思い知ってもらいます。→ 3 00:00:08,009 --> 00:00:09,944 まずは 正しい手段で。 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,946 (由美子) お世話になりました。 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,948 (律子) お久しぶりです。 (由美子) 律子ちゃん。 6 00:00:14,015 --> 00:00:15,950 (律子) ついてきてください。 7 00:00:16,017 --> 00:00:18,953 (律子) 確かに 母は 生きていました。→ 8 00:00:19,020 --> 00:00:22,023 ただ 意識不明です。 9 00:00:22,023 --> 00:00:40,040 ♪~ 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,993 (店主) 指名手配? (警察官) ああ。→ 11 00:00:59,060 --> 00:01:00,928 もしかしたら この付近に→ 12 00:01:00,995 --> 00:01:02,930 潜んでるかもしれないな。 (店主) まさか。 13 00:01:02,997 --> 00:01:05,933 (範子) お手洗い ありがとうございました。 14 00:01:06,000 --> 00:01:09,937 (警察官) いたら 俺が とっ捕まえてやるよ。→ 15 00:01:10,004 --> 00:01:12,940 ちょっと すいません。 16 00:01:13,007 --> 00:01:14,942 (範子) 何か? 17 00:01:15,009 --> 00:01:16,944 (警察官) 見ない顔ですね。 18 00:01:17,011 --> 00:01:20,948 こんな 何にもない田舎に 何をしに? 19 00:01:21,015 --> 00:01:24,018 答えたくないんですか? 20 00:01:29,023 --> 00:01:30,958 (範子) 任意とはいえ→ 21 00:01:31,025 --> 00:01:33,961 職務質問から 逃れることは ほぼ できません。 22 00:01:34,028 --> 00:01:35,963 職務質問は→ 23 00:01:36,030 --> 00:01:38,966 警察官職務執行法 第2条に 基づき→ 24 00:01:39,033 --> 00:01:40,968 警察官が 異常な挙動→ 25 00:01:41,035 --> 00:01:42,970 その他 周囲の事情から 合理的に判断して→ 26 00:01:43,037 --> 00:01:44,972 何らかの犯罪を 犯し→ 27 00:01:45,039 --> 00:01:46,974 もしくは 犯そうとしていると 疑うに足りる→ 28 00:01:47,041 --> 00:01:50,978 相当な理由のある者 または すでに 行われた犯罪について…。 29 00:01:51,045 --> 00:01:54,982 すいませんでした。 (店主) ありがとうございました。 30 00:01:55,049 --> 00:01:56,984 (範子) どういたしまして。 31 00:01:57,051 --> 00:02:00,921 (和樹) 刑務所に 20年いる予定が 7年になって→ 32 00:02:00,988 --> 00:02:07,928 {\an8}うれしいはずなのに 喜べないなんて 皮肉だよね。 33 00:02:07,995 --> 00:02:09,930 {\an8}(理穂) 早く 外に出したからには→ 34 00:02:09,997 --> 00:02:14,935 {\an8}あの子 私たちに 何か するつもりよね? 35 00:02:15,002 --> 00:02:18,939 {\an8}(和樹) そりゃ そうでしょ。 私たちが 逮捕されたとき→ 36 00:02:19,006 --> 00:02:21,942 {\an8}「まずは 正しい手段で」って 言ってたし。 37 00:02:22,009 --> 00:02:28,949 {\an8}(理穂) ハァー。 範子が 生きてて あの子は 異常。→ 38 00:02:29,016 --> 00:02:33,954 {\an8}私たちは 一生 苦しむことになるのね。 39 00:02:34,021 --> 00:02:36,957 (理穂) どうしたら 罪を 償えるの? 40 00:02:37,024 --> 00:02:38,959 無理なの? 41 00:02:39,026 --> 00:02:40,961 (和樹) 犯罪者の 私たちに→ 42 00:02:41,028 --> 00:02:45,966 正義の女神は ほほ笑まないってことでしょ。→ 43 00:02:46,033 --> 00:02:49,970 もう 失うものなんて ないのに。 44 00:02:50,037 --> 00:02:52,973 和樹も 変わったね。 45 00:02:53,040 --> 00:02:56,977 (和樹) 殺人罪で 刑務所にいたんだよ? 46 00:02:57,044 --> 00:02:59,980 ごめん。 47 00:03:00,047 --> 00:03:02,917 {\an8}(和樹) 私は みんなと違って 男も いないし→ 48 00:03:02,983 --> 00:03:04,919 {\an8}子供も いないけど。→ 49 00:03:04,985 --> 00:03:09,924 {\an8}でも 両親とか 大切な人は いた。→ 50 00:03:09,990 --> 00:03:13,994 {\an8}でも みんな 奇麗に いなくなっちゃったな。 51 00:03:15,996 --> 00:03:21,936 {\an8}(和樹) 孤独が好きとか 言ってたし そう 思ってたけど。→ 52 00:03:22,002 --> 00:03:25,940 {\an8}でも この 7年は…。 53 00:03:26,006 --> 00:03:28,943 {\an8}子供は? 54 00:03:29,009 --> 00:03:31,946 {\an8}もう 7歳。 55 00:03:32,012 --> 00:03:35,950 出産したときから 会えてないから→ 56 00:03:36,016 --> 00:03:40,955 どんな顔に なってるのか 想像できない。 57 00:03:41,021 --> 00:03:44,959 {\an8}(麗香) どこにいても 最悪なら 早く 終わらせてほしい。 58 00:03:45,025 --> 00:03:48,963 {\an8}(由美子) そんなこと 言わないで。 (麗香) 相変わらずね。→ 59 00:03:49,029 --> 00:03:51,966 {\an8}みんなは まだ ましよ。→ 60 00:03:52,032 --> 00:03:54,969 {\an8}私は 顔の原形が 分かんなくなるぐらいまで→ 61 00:03:55,035 --> 00:03:59,974 {\an8}整形でもしなきゃ 一般社会で 生きていくなんて 無理。→ 62 00:04:00,040 --> 00:04:03,978 {\an8}いっそのこと 刑務所の中で 暮らしてた方が 幸せだったかも。 63 00:04:06,981 --> 00:04:09,984 {\an8}(由美子) 自分だけ 特別だと 思わないでよ。 64 00:04:12,987 --> 00:04:18,926 {\an8}(由美子) 私も 何で まだ 生きてるんだろうって→ 65 00:04:18,993 --> 00:04:22,930 毎日 思ってた。 66 00:04:22,997 --> 00:04:27,935 (由美子) 淳史がね 1回だけ 会いに来てくれたの。 67 00:04:28,002 --> 00:04:30,938 結婚するから。 68 00:04:31,005 --> 00:04:33,941 (麗香) いい子ね。 69 00:04:34,008 --> 00:04:36,944 (由美子) 私には もったいないぐらい。 70 00:04:37,011 --> 00:04:44,952 結婚するから 出所しても→ 71 00:04:45,019 --> 00:04:48,956 絶対に 会いに来るなって 言われた。 72 00:04:49,023 --> 00:04:53,027 私たちみたいな家族には なりたくない。 73 00:04:55,029 --> 00:05:05,973 自分の家族を 守るから もし 現れたら…。 74 00:05:08,976 --> 00:05:16,984 >> 本気じゃないって。 (由美子) 本気だった。 あの子の目…。 75 00:05:21,989 --> 00:05:25,926 時間は 元に戻せないって 分かってる。 76 00:05:25,993 --> 00:05:32,933 けど 毎朝 目が覚めると 絶望するんだよね。 77 00:05:33,000 --> 00:05:37,938 夢じゃないんだ。 現実なんだって。 78 00:05:38,005 --> 00:05:40,941 (由美子) 現実を 受け止めて 生きていくのが→ 79 00:05:41,008 --> 00:05:43,944 私たちに 科せられた 罰だから。 80 00:05:44,011 --> 00:05:47,948 分かってる。 けど 早く 終わらせてほしい。 81 00:05:48,015 --> 00:05:51,018 \(足音) 82 00:05:55,022 --> 00:05:57,958 (律子) そろそろ 始めたいので 来てください。 83 00:05:58,025 --> 00:06:01,895 (由美子) 何するつもりなの? 律子ちゃん。 84 00:06:01,962 --> 00:06:06,967 人は 本当に 生まれ変わることが できるのか? 85 00:06:10,971 --> 00:06:13,974 (律子) 知りたくないですか? 86 00:06:49,009 --> 00:06:52,946 (律子) お待たせいたしました。 (亮治) 遅くなって 申し訳ない。 87 00:06:53,013 --> 00:06:56,950 (律子) 座ってください。 (麗香) 絶対に 嫌。 88 00:06:57,017 --> 00:07:00,020 (亮治) いい顔 するように なったじゃないか。 89 00:07:03,957 --> 00:07:07,961 (麗香) 好きに 質問して。 (律子) じゃあ 回してください。 90 00:07:09,963 --> 00:07:11,899 (亮治) しわが 増えたな。 91 00:07:11,965 --> 00:07:16,904 (律子) まず 初めに。 高規 範子は 生きていました。 92 00:07:16,970 --> 00:07:19,973 率直な感想を。 93 00:07:22,976 --> 00:07:24,912 🔈(由美子) 驚きました。 94 00:07:24,978 --> 00:07:27,915 🔈早く 意識を 取り戻してほしいと 思ってます。 95 00:07:27,981 --> 00:07:30,984 🔈一日も早い 回復を 祈っています。 96 00:07:32,986 --> 00:07:36,924 🔈不死身かと 思った。 それだけ。 97 00:07:36,990 --> 00:07:39,927 (律子) まったく 反省していませんね。 98 00:07:39,993 --> 00:07:43,931 (麗香) ううん。 してる。→ 99 00:07:43,997 --> 00:07:46,934 これまでのこと 全部ね。 100 00:07:47,000 --> 00:07:50,938 (律子) 殺してしまったと 思っていた人が 生きていた。→ 101 00:07:51,004 --> 00:07:54,942 それも 彼女は 高校からの同級生。→ 102 00:07:55,008 --> 00:07:58,946 なのに それを よかったと 思っていないんですか? 103 00:07:59,012 --> 00:08:00,881 (麗香) よかったと 思ってる。 104 00:08:00,948 --> 00:08:02,883 (由美子) 生きてて よかった。 105 00:08:02,950 --> 00:08:04,885 (和樹) うれしいに 決まってんでしょ。→ 106 00:08:04,952 --> 00:08:07,888 本当に 殺したのか 殺してないのか?→ 107 00:08:07,955 --> 00:08:10,891 その違いが あんたには 分かんないんだよ。 108 00:08:10,958 --> 00:08:12,893 (理穂) 子供のくせに 分かったようなこと。 109 00:08:12,960 --> 00:08:18,899 (律子) では どう うれしいのか 具体的に 教えてください。 110 00:08:18,966 --> 00:08:23,904 (麗香) 人を殺してないっていう 事実が うれしいの。 111 00:08:23,971 --> 00:08:29,910 (律子) 自分たちの罪が 軽くなることは うれしい。 112 00:08:29,977 --> 00:08:32,913 でも 高規 範子が 生きていたことを→ 113 00:08:32,980 --> 00:08:35,916 喜んでいる人は→ 114 00:08:35,983 --> 00:08:38,986 あなたたちの中に いないようです。 115 00:08:42,990 --> 00:08:45,926 (律子) 本当に 身勝手な人たち。 116 00:08:45,993 --> 00:08:49,930 (亮治) まさに 鬼畜だな。 117 00:08:49,997 --> 00:08:52,933 おお。 怖っ。 118 00:08:53,000 --> 00:08:55,936 あなたも この人を 見過ごすのね。 119 00:08:56,003 --> 00:08:58,939 あなたも?→ 120 00:08:59,006 --> 00:09:03,877 心配しなくても この方は また 不倫していますし。 121 00:09:03,944 --> 00:09:05,879 (亮治) 何で それ…。 (律子) すぐに→ 122 00:09:05,946 --> 00:09:07,881 正義の 鉄ついが 下ります。 123 00:09:07,948 --> 00:09:10,884 どうして? (律子) どうして? 124 00:09:10,951 --> 00:09:13,887 この人が また 不倫してるから? 125 00:09:13,954 --> 00:09:18,892 それとも 私との秘密を 守れなかったから? 126 00:09:18,959 --> 00:09:22,896 不倫をしているからです。 (麗香) やっぱり。 127 00:09:22,963 --> 00:09:27,968 あなたは 範子とは まったく違う 考え方をしてるのね。 128 00:09:31,972 --> 00:09:34,908 (亮治) もう 帰るよ。 俺は。 (麗香) 私→ 129 00:09:34,975 --> 00:09:40,914 子供 おろしたことが あるの。 知ってた? 130 00:09:40,981 --> 00:09:42,916 そんな話 興味ない。 131 00:09:42,983 --> 00:09:46,920 (麗香) 心配しないで。 高校生のころよ。→ 132 00:09:46,987 --> 00:09:51,925 それを 知っている人は 一人。 範子だけ。 133 00:09:51,992 --> 00:09:57,931 範子は ずっと 誰にも 話さなかった。 134 00:09:57,998 --> 00:09:59,933 (亮治) 何が 言いたいんだ? 135 00:10:00,000 --> 00:10:02,936 あなたが また 不倫してることよりも→ 136 00:10:03,003 --> 00:10:07,941 あなたが その人との秘密を また 破るんじゃないかって→ 137 00:10:08,008 --> 00:10:10,944 私は 心配してるだけ。 138 00:10:11,011 --> 00:10:12,946 (亮治) そんな心配 しなくていい。 139 00:10:13,013 --> 00:10:17,951 だって 範子は 秘密を 守らない人を→ 140 00:10:18,018 --> 00:10:20,954 絶対に 許さないから。→ 141 00:10:21,021 --> 00:10:23,023 あなたも 気を付けて。 142 00:10:29,029 --> 00:10:30,964 あなたは 不貞を繰り返す人間が→ 143 00:10:31,031 --> 00:10:34,968 罪に問われなくても いいと 思っているんですか? 144 00:10:35,035 --> 00:10:36,970 私が 言うことじゃない。 145 00:10:37,037 --> 00:10:41,975 あなたも 同じ罪を 犯したことが あるから? 146 00:10:42,042 --> 00:10:46,980 そう。 範子が生きてて うれしいなんて 言う資格→ 147 00:10:47,047 --> 00:10:49,049 私には ない。 148 00:10:51,051 --> 00:11:00,060 だから 範子が生きてて うれしいなんて 言えないの。 149 00:11:14,007 --> 00:11:16,943 撮影した インタビューの動画→ 150 00:11:17,010 --> 00:11:18,945 今から ネットに アップしてみますか? 151 00:11:19,012 --> 00:11:21,948 (和樹) チッ。 最初から それが 目的だったんでしょ? 152 00:11:22,015 --> 00:11:25,952 違います。 見た人たちの判断を 聞いてみたいんです。 153 00:11:26,019 --> 00:11:29,956 (理穂) 全員に たたかれるだけよ。 (律子) そうですよね。 154 00:11:30,023 --> 00:11:31,958 考えりゃ 分かることでしょ。 (律子) そのとおりです。 155 00:11:32,025 --> 00:11:35,962 だって 皆さんの態度は 正しくないから。→ 156 00:11:36,029 --> 00:11:39,966 結局 あなたたちは 何年 刑務所に入ろうと 変わらない。→ 157 00:11:40,033 --> 00:11:42,969 母を 殺そうとしていたことを 後悔していないんですよ。 158 00:11:43,036 --> 00:11:44,971 (由美子) そんなことない。 159 00:11:45,038 --> 00:11:50,977 すごく 後悔してる。 何で あんなことをしたのか。 160 00:11:51,044 --> 00:11:55,982 他に 方法が あったんじゃないかって ずっと。 161 00:11:56,049 --> 00:12:02,923 ずっと 考え続けてきた。 心から 反省してる。 162 00:12:02,989 --> 00:12:04,925 だったら どう 償うつもりですか? 163 00:12:04,991 --> 00:12:06,927 だから 私たちは 刑務所に入って…。 164 00:12:06,993 --> 00:12:10,931 それは 償いじゃありません。 代償としては 小さ過ぎます。 165 00:12:10,997 --> 00:12:15,936 どうしたいのか はっきり 言えば? 166 00:12:16,002 --> 00:12:19,940 私が あなたたちを 正してあげます。→ 167 00:12:20,006 --> 00:12:28,949 だって 私が 証拠を発見して 警察に通報して→ 168 00:12:29,015 --> 00:12:31,952 あなたたちは 逮捕された。 169 00:12:32,018 --> 00:12:36,022 だったら あなたたちの今後は 私が 決めるべきです! 170 00:12:42,028 --> 00:12:47,968 私 何か 間違ったこと…。 171 00:12:48,034 --> 00:12:50,036 (範子) 言ってる。 172 00:12:50,036 --> 00:13:16,997 ♪~ 173 00:13:16,997 --> 00:13:20,000 (範子) あなたは 間違ったことを 言ってる。 174 00:13:28,008 --> 00:13:29,943 (範子) みんな。 175 00:13:30,010 --> 00:13:32,946 (理穂) 範子。 176 00:13:33,013 --> 00:13:35,015 (範子) 久しぶり。 177 00:13:38,018 --> 00:13:40,020 (範子) よかった。 178 00:13:42,022 --> 00:13:48,962 思った以上に 元気そうで。 179 00:13:49,029 --> 00:13:54,968 範子。 私たち 自分たちが やったことが→ 180 00:13:55,035 --> 00:13:56,970 許されることじゃ ないってことは よく 分かってる。 でも…。 181 00:13:57,037 --> 00:14:03,977 (範子) まずは 律子と 2人で 話がしたいの。 182 00:14:07,981 --> 00:14:09,983 (範子) いい? 183 00:14:12,986 --> 00:14:15,922 (範子) ありがとう。 184 00:14:15,989 --> 00:14:18,925 律子。 185 00:14:18,992 --> 00:14:20,994 行きましょ。 186 00:14:23,997 --> 00:14:27,000 (無線 警察官) 高規 範子が 病院から 脱走したもよう。 187 00:14:35,008 --> 00:14:41,014 (範子) 律子。 大きくなったわね。 188 00:14:45,018 --> 00:14:50,957 (範子) どうして こんなところに みんなを 連れてきたの? 189 00:14:51,024 --> 00:14:56,029 >> どうして ここが? (範子) それ。 190 00:14:59,032 --> 00:15:02,902 (範子) まだ 着けててくれて よかった。 191 00:15:02,969 --> 00:15:06,973 >> こんなのにまで GPSを!? (範子) うん。 192 00:15:06,973 --> 00:15:12,979 ♪~ 193 00:15:12,979 --> 00:15:15,915 \(踏む音) 194 00:15:15,982 --> 00:15:19,919 (由美子) 何してるんだろ? (麗香) 怪物同士の 殺し合いかも。 195 00:15:19,986 --> 00:15:22,989 (理穂) 麗香 やめてよ。 196 00:15:25,992 --> 00:15:29,929 逃げない? 197 00:15:29,996 --> 00:15:31,998 (和樹) 逃げても 無駄だよ。 198 00:15:37,003 --> 00:15:38,938 (範子) 律子。 199 00:15:39,005 --> 00:15:43,943 こんなことしちゃ…。 駄目! 200 00:15:44,010 --> 00:15:49,015 >> もう あなたなんて 怖くない! (範子)「あなた」? 201 00:15:51,017 --> 00:15:54,955 お母さんのことを 「あなた」って 呼ぶつもり? 202 00:15:55,021 --> 00:15:57,957 それが 正しいと 思ってるの? 203 00:15:58,024 --> 00:16:02,962 確かに 今の言動は 私が 間違ってました。 204 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 (範子) 偉い。 205 00:16:15,975 --> 00:16:22,916 (範子) 間違ったことをしたら 素直に 謝ればいいのよ。 206 00:16:22,982 --> 00:16:25,985 それが 正しい。 207 00:16:34,994 --> 00:16:42,001 だったら お母さまも 正しいことを するべきですね。 208 00:16:46,005 --> 00:16:51,010 彼女たちに 正義の 鉄ついを。 209 00:16:58,017 --> 00:16:59,953 (範子) 使い方 分かる? 最新みたいで よく 分からないの。 210 00:17:00,019 --> 00:17:02,956 (由美子) えっ? 律子ちゃんは? (範子) 少し 休んでる。 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,959 理穂。 分かるんじゃないの? (理穂) 貸して。 212 00:17:06,025 --> 00:17:08,027 (範子) ありがとう。 213 00:17:17,036 --> 00:17:20,974 (範子) 律子がね 用意してたみたいなの。 214 00:17:21,040 --> 00:17:22,976 (理穂) 何を? (範子) これだ。 215 00:17:23,042 --> 00:17:26,980 🔈(電子音) (範子) 高規 範子です。 216 00:17:27,046 --> 00:17:29,983 🔈ホントに 範子なのかい? 217 00:17:30,049 --> 00:17:31,985 🔈(理穂) ジョーイ。 218 00:17:32,051 --> 00:17:36,990 🔈(ジョーイ) 理穂。 君も いたのか? 219 00:17:37,056 --> 00:17:38,992 (範子) そんな言い方 よくないと 思う。 220 00:17:39,058 --> 00:17:40,994 🔈(ジョーイ) そうだね。 範子。→ 221 00:17:41,060 --> 00:17:43,997 君が 生きててくれて ホントに よかったよ。 222 00:17:44,063 --> 00:17:47,000 (範子) 律子から 何を 頼まれていたの? 223 00:17:47,066 --> 00:17:51,004 🔈(ジョーイ) これからのことを 話してほしいって。 224 00:17:51,070 --> 00:17:53,006 (範子) これからのこと? 🔈(ジョーイ) ああ。→ 225 00:17:53,073 --> 00:17:57,010 娘には 近づいてほしくない。 会わせるつもりもない。→ 226 00:17:57,076 --> 00:18:03,016 そう 伝えた。 でも よく 考えたんだ。 227 00:18:03,082 --> 00:18:05,018 (範子) 会っても いいの? 228 00:18:05,084 --> 00:18:10,023 🔈(ジョーイ) それは 理穂に 決めてもらう。 229 00:18:10,089 --> 00:18:14,027 (範子) どうしたい? 理穂。 230 00:18:14,093 --> 00:18:20,033 会いたい。 娘に 会いたい。 231 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 🔈(ジョーイ) 分かった。 232 00:18:24,103 --> 00:18:30,043 🔈(ドアの開く音) 🔈(足音) 233 00:18:30,109 --> 00:18:36,049 🔈(ジョーイ) 話して。 🔈(ひなた) ひなた。 7歳です。 234 00:18:36,115 --> 00:18:40,119 初めまして。 🔈(ひなた) 誰? 235 00:18:43,122 --> 00:18:47,994 私は 理穂っていうの。 236 00:18:48,061 --> 00:18:50,063 🔈(ひなた) 誰? 237 00:18:55,068 --> 00:18:59,005 私は…。 238 00:18:59,072 --> 00:19:04,010 🔈(ひなた) 何で 泣いてるの? 239 00:19:04,077 --> 00:19:06,079 ごめんなさい。 240 00:19:08,081 --> 00:19:11,017 (範子) ひなたちゃん。 この人はね あなたの…。 241 00:19:11,084 --> 00:19:13,086 理穂? 242 00:19:20,093 --> 00:19:25,031 身長 大きいね? 243 00:19:25,098 --> 00:19:27,100 🔈(ひなた) お父さん 大きいから。 244 00:19:29,102 --> 00:19:32,038 🔈(ジョーイ) じゃあ もう いいかな? 245 00:19:32,105 --> 00:19:40,046 (理穂) いきなり ごめんね。 ひなたちゃん。 ありがとう。 246 00:19:40,113 --> 00:19:43,116 🔈(ひなた) ううん。 バイバイ。 247 00:19:45,118 --> 00:19:50,056 幸せになってね。 🔈(電子音) 248 00:19:57,063 --> 00:20:11,010 (泣き声) 249 00:20:11,077 --> 00:20:17,016 (範子) でも あなたが悪いのよ。 理穂。 250 00:20:17,083 --> 00:20:20,086 (理穂) そんなの 分かってる。 251 00:20:22,088 --> 00:20:25,091 (範子) よく 謝れたね? 252 00:20:25,091 --> 00:20:40,106 ♪~ 253 00:20:40,106 --> 00:20:44,043 {\an8}(無線 警察官) 目撃者が いました。 (無線 警察官) 一番 近い班は? 254 00:20:44,110 --> 00:20:47,981 (警察官) はい。 近くにいます。 約 20km範囲です。 255 00:20:48,047 --> 00:20:50,984 (無線 警察官) だったら 応援を 待たずに 直ちに 現場に向かえ。 256 00:20:51,050 --> 00:20:53,052 (警察官) 了解。 257 00:21:09,335 --> 00:21:32,291 ♪~ 258 00:21:32,291 --> 00:21:37,230 (範子) みんなで 一緒に ご飯を 食べましょ。 259 00:21:37,296 --> 00:21:42,235 もうすぐ ここに 警察が来る。 (由美子) どうして? 260 00:21:42,301 --> 00:21:47,240 (範子) 私を 逮捕しに。 矢沢さんの件で。 261 00:21:47,306 --> 00:21:51,310 (麗香) そうか。 範子も…。 262 00:21:53,313 --> 00:21:55,314 (範子) あのね…。 263 00:21:58,317 --> 00:22:08,327 (範子) 最後に みんなと 一緒に ご飯を 食べたいの。 264 00:22:12,332 --> 00:22:14,333 (範子) お願い。 265 00:22:32,285 --> 00:22:40,226 私は おなか すいたから ご飯 食べたいなぁ。 266 00:22:40,293 --> 00:22:42,295 (由美子) 和樹。 267 00:22:46,299 --> 00:22:50,303 (範子) じゃあ 手伝って。 268 00:22:54,307 --> 00:22:56,242 (麗香) 和樹は 料理 できないでしょ。 269 00:22:56,309 --> 00:22:58,244 できないけど やる。→ 270 00:22:58,311 --> 00:23:04,250 私だって 料理とか 縫い物とか できるように なりたいよ。→ 271 00:23:04,317 --> 00:23:10,256 でも どうせ 自分には 似合わないって。→ 272 00:23:10,323 --> 00:23:15,261 できないって 決め付けて やってこなかった。→ 273 00:23:15,328 --> 00:23:19,265 でも やる前から 決め付けてたら 何も変わらない。→ 274 00:23:19,332 --> 00:23:24,203 何かを 変えるためには 行動しないと。 275 00:23:24,270 --> 00:23:26,272 和樹。 276 00:23:31,277 --> 00:23:34,280 範子も 変わってたし。 277 00:23:34,280 --> 00:23:48,294 ♪~ 278 00:23:48,294 --> 00:23:51,230 (麗香) うーん。 おいしいよ これ。 279 00:23:51,297 --> 00:23:54,233 (範子) おいしくないわ。 あくは 浮いてるし→ 280 00:23:54,300 --> 00:23:56,235 余計な脂が 出てるし。 281 00:23:56,302 --> 00:24:00,239 鶏の下処理が ちゃんと できてないのね。 282 00:24:00,306 --> 00:24:02,241 律子も まだまだね。 283 00:24:02,308 --> 00:24:04,243 (和樹) ねえ? これ ぶつ切りで いいよね? 284 00:24:04,310 --> 00:24:08,247 (範子) 駄目よ。 縦切りにして。 種を抜いて。 285 00:24:08,314 --> 00:24:11,250 (和樹) どうやんの? 286 00:24:11,317 --> 00:24:14,253 種の抜き方も 知らないの?→ 287 00:24:14,320 --> 00:24:16,255 私が パプリカ 切るから 和樹は レタス むいて。 288 00:24:16,322 --> 00:24:20,193 (和樹) そんな 誰でも できること。 289 00:24:20,259 --> 00:24:22,261 (麗香) 私 豚肉 焼いちゃうね。 290 00:24:26,265 --> 00:24:31,270 (由美子) 私 ポテトサラダでも 作ろっか? 291 00:24:35,274 --> 00:24:40,279 (範子) 大丈夫? (由美子) うん。 292 00:24:42,281 --> 00:24:46,285 (範子) じゃあ お願い。 293 00:24:52,291 --> 00:24:54,293 (笑い声) 294 00:24:54,293 --> 00:26:21,314 ♪~ 295 00:26:21,314 --> 00:26:23,249 (範子) とっても おいしい。 296 00:26:23,316 --> 00:26:25,251 (和樹) うーん。 最高。 297 00:26:25,318 --> 00:26:28,254 (理穂) おいしい。 (麗香) 懐かしい。 298 00:26:28,321 --> 00:26:32,325 (由美子) 食事 久しぶりでしょ? (範子) うん。 299 00:26:36,329 --> 00:26:38,264 (和樹) うーん。 うめえ。 300 00:26:38,331 --> 00:26:41,267 (麗香) 和樹。 お肉は 斜めに切った方が おいしいのに。 301 00:26:41,334 --> 00:26:43,269 (範子) 高校生のころから その食べ方よね。 302 00:26:43,336 --> 00:26:45,271 (和樹) これが 私の スタイルなの。 303 00:26:45,338 --> 00:26:49,275 (由美子) そういえば 範子。 昔から お肉 細かく切って 食べるよね? 304 00:26:49,342 --> 00:26:52,278 (範子) 母親から そう 教えられたの。 305 00:26:52,345 --> 00:26:55,281 細かくした方が 消化吸収に いいからって。 306 00:26:55,348 --> 00:26:58,284 (麗香) 細かくしなくても そしゃくすれば いいんじゃないの? 307 00:26:58,351 --> 00:27:00,286 消化吸収には 唾液の量が 大事って→ 308 00:27:00,353 --> 00:27:02,288 この間 テレビで やってた。 (範子) そうなの? 309 00:27:02,355 --> 00:27:04,290 (麗香) うん。 (由美子) フッ。 310 00:27:04,357 --> 00:27:09,295 何か こうやって 範子が 教わってるのって 珍しいね。 311 00:27:09,362 --> 00:27:11,297 (和樹) 範子が ミスった。 312 00:27:11,364 --> 00:27:14,300 (範子) ミスじゃない。 私は 7年間も 病院に いたんだから。 313 00:27:14,367 --> 00:27:16,302 (理穂) そう。 しょうがない。→ 314 00:27:16,369 --> 00:27:19,305 でも そんなこと 範子が 言うなんて 意外。 315 00:27:19,372 --> 00:27:23,242 (和樹) 言い訳。 (範子) 言い訳じゃないでしょ。 316 00:27:23,309 --> 00:27:26,245 私は ホントに 意識を なくしてたんだから→ 317 00:27:26,312 --> 00:27:29,248 時代の波に 乗り遅れたって しかたがないことよ。 318 00:27:29,315 --> 00:27:33,252 「仕方ない」なんて 言葉 使う 範子に 驚き。 319 00:27:33,319 --> 00:27:37,256 (範子) 確かに。 「しかたがない」なんて 初めて 言ったかもしれない。 320 00:27:37,323 --> 00:27:39,258 (由美子) そういう範子の方が いいよ。 321 00:27:39,325 --> 00:27:44,330 (一同) うん。 そっちの方が いい。 そうだよ。 そうだよ。 322 00:27:48,334 --> 00:27:52,338 (一同) うん? えっ!? あっ。 ちょっと。 323 00:27:55,341 --> 00:27:57,343 (理穂) 全部 いった。 (和樹) マジ!? 324 00:27:59,345 --> 00:28:01,280 (理穂) 何? どうしたの? 325 00:28:01,347 --> 00:28:04,283 (範子) 意識を 取り戻したばっか… 食べる料理は…。 326 00:28:04,350 --> 00:28:06,285 格別に おいしいわね…。 327 00:28:06,352 --> 00:28:08,287 (理穂) ちょっと。 何 言ってるか 全然 分かんない。 328 00:28:08,354 --> 00:28:11,290 (範子) 意識不明に なってみるものね。 329 00:28:11,357 --> 00:28:14,293 (和樹) 待って 待って…。 それって 冗談? 330 00:28:14,360 --> 00:28:19,298 (範子) 最後の晩餐には… ユーモアが… 必要でしょ。 331 00:28:19,365 --> 00:28:21,233 (和樹) 何 言ってるか 全然 分かんない。 332 00:28:21,300 --> 00:28:24,236 (由美子) 範子 面白い。 (範子) 私が? 333 00:28:24,303 --> 00:28:27,239 (一同) 新キャラ 範子。 新キャラ? いい感じよね? いい感じ? 334 00:28:27,306 --> 00:28:30,242 (理穂) 前から そんなキャラで いてくれたら 楽だったのに。 335 00:28:30,309 --> 00:28:33,245 (範子) 楽って どういうこと? 336 00:28:33,312 --> 00:28:36,315 一緒に いやすいってこと。 (理穂) そう。 337 00:28:43,322 --> 00:28:46,258 (警察官) チクショー。 こんなときに。 338 00:28:46,325 --> 00:28:51,263 \(店主) おーい。 何 やってんの? 339 00:28:51,330 --> 00:28:53,332 (警察官) いいとこ いるじゃない。 340 00:28:59,071 --> 00:29:01,006 (和樹) 私なんて 告白されて ホント ヤバかったんだから。 341 00:29:01,073 --> 00:29:04,009 (麗香) そんなの 平気。 私なんて ぶりっことか→ 342 00:29:04,076 --> 00:29:06,011 意味不明なこと いわれて いじめられてたんだから。 343 00:29:06,078 --> 00:29:09,014 (範子) 確かに 麗香は ぶりっこだと 思われるかもしれない。 344 00:29:09,081 --> 00:29:11,083 (麗香) 冷静に 言わないで。 345 00:29:13,085 --> 00:29:17,022 (麗香) じゃあさ 範子は 自分のこと サイボーグっていわれて 認められるの? 346 00:29:17,089 --> 00:29:21,026 (理穂) 今の 範子なら 認められるかな? 347 00:29:21,093 --> 00:29:22,962 (範子) 私は サイボーグではなくて 人間だから…。 348 00:29:23,028 --> 00:29:25,965 (由美子) そういうことじゃなくて。 (麗香) だったら 私も否定する。 349 00:29:26,031 --> 00:29:30,970 (範子) 私 何か 間違ったこと…。 (一同) 言ってる。 350 00:29:31,036 --> 00:29:32,972 私が ぶりっこなら 範子 サイボーグ 認めないと。 351 00:29:33,038 --> 00:29:37,042 (範子) どうして? >> そこは 理屈じゃないでしょ? 352 00:29:39,044 --> 00:29:41,046 (範子) 確かに そうね。 353 00:29:44,049 --> 00:29:46,986 (和樹) ああ。 ひっさびさに しゃべったから 超 顎 痛い。 354 00:29:47,052 --> 00:29:49,989 (由美子) ホントに。 こんなに 笑ったの いつぶりだろ? 355 00:29:50,055 --> 00:29:52,992 (麗香) みんなと 再会して以来かな? 私は。 356 00:29:53,058 --> 00:29:55,995 (理穂) 私も。 でも 再会して 少し たったら→ 357 00:29:56,061 --> 00:29:57,997 笑えないように なってたけどね。 358 00:29:58,063 --> 00:30:01,066 (範子) 私のせいね。 359 00:30:03,068 --> 00:30:07,006 (和樹) 範子の正義は 人をも殺すし→ 360 00:30:07,072 --> 00:30:13,078 人を 犯罪者にしちゃうくらいの 破壊力があるって 感じかな。 361 00:30:15,080 --> 00:30:17,082 (範子) 正義って 難しい。 362 00:30:20,085 --> 00:30:24,957 (範子) 正義って 簡単に 分かるようなものじゃない。 363 00:30:25,024 --> 00:30:29,962 だからこそ 知りたくなる。 364 00:30:30,029 --> 00:30:32,965 律子も 知りたかったんだと思う。 365 00:30:33,032 --> 00:30:37,970 私も そうだったから。 366 00:30:38,037 --> 00:30:42,975 (麗香) 正義が何か 分かる人なんて いないよ。 367 00:30:43,042 --> 00:30:48,981 (理穂) 世界中の人たちが 正義が 何なのか知ってたら→ 368 00:30:49,048 --> 00:30:53,986 争い事なんて 起きない。 けど→ 369 00:30:54,053 --> 00:30:56,989 人によって 正義は 違うから。 370 00:30:57,056 --> 00:30:59,992 (範子) 私の正義は…。 371 00:31:00,059 --> 00:31:03,996 私の 振りかざす正義は→ 372 00:31:04,063 --> 00:31:07,066 行き過ぎてたと 思ってる。 373 00:31:09,068 --> 00:31:13,005 本当は 正義って→ 374 00:31:13,072 --> 00:31:21,080 光みたいな 希望を 与えるもので あるべきよ。 375 00:31:23,015 --> 00:31:26,952 私には それが できなかった。 376 00:31:27,019 --> 00:31:29,955 母親を失った あのときから→ 377 00:31:30,022 --> 00:31:35,961 私は 道を間違えてしまったの。 378 00:31:36,028 --> 00:31:38,964 法律と 規則に すがっていれば→ 379 00:31:39,031 --> 00:31:42,968 絶対に 道を 間違えることはないと 思ってた。 380 00:31:43,035 --> 00:31:47,973 みんなを 幸せにできると 思ってた。 381 00:31:48,040 --> 00:31:59,985 でも みんなが 私を 殺そうとしたときの 目を見て→ 382 00:32:00,052 --> 00:32:04,056 間違えてたって 気付いたの。 383 00:32:09,061 --> 00:32:16,001 (範子) 私の正義が みんなを こんなにも 追い詰めていたんだって。 384 00:32:16,068 --> 00:32:20,005 私の 愛情表現は 間違ってたんだって。 385 00:32:20,072 --> 00:32:26,011 私 みんなと…。 386 00:32:28,013 --> 00:32:32,017 本当の家族に なりたかっただけなのに。 387 00:32:52,037 --> 00:32:57,976 (範子) 本当に ごめんなさい。 388 00:32:58,043 --> 00:32:59,978 (和樹) やめて 範子。 (麗香) そうだよ。 389 00:33:00,045 --> 00:33:01,980 (理穂) 謝るのは 私たちの方だから。 390 00:33:02,047 --> 00:33:07,986 (由美子) 本当に ごめんなさい。 391 00:33:08,053 --> 00:33:11,056 (一同) ごめんなさい。 392 00:33:13,058 --> 00:33:19,998 (由美子) 私 何にも 分かってなかった。 393 00:33:20,065 --> 00:33:23,936 心に 傷を負った 範子を→ 394 00:33:24,002 --> 00:33:31,944 私たちが 止めてあげるべきだった。 395 00:33:32,010 --> 00:33:33,946 助けるべきだったのよ。 396 00:33:34,012 --> 00:33:38,951 (範子)《私 何か 間違ったこと 言ってる?》 397 00:33:39,017 --> 00:33:43,956 (由美子) 範子に 違和感を感じてたのに 見て見ぬふりした。 398 00:33:44,022 --> 00:33:47,960 それが 間違いだった。 399 00:33:48,026 --> 00:33:50,963 正しい意見を言う 範子に対して 反論するのって→ 400 00:33:51,029 --> 00:33:54,967 本当に 怖いことだったけど→ 401 00:33:55,034 --> 00:34:00,973 逃げずに 真っすぐ 何が 正しいのか→ 402 00:34:01,039 --> 00:34:03,976 諦めずに 理解し合えるまで 話し合うべきだった。 403 00:34:04,043 --> 00:34:08,981 そうしてたら 私たちの関係も 変わってたかもね。 404 00:34:09,047 --> 00:34:11,984 範子も 変わってたかも。 405 00:34:12,050 --> 00:34:15,988 (由美子) もっと 範子と 一緒に→ 406 00:34:16,054 --> 00:34:21,994 今日みたいに 言いたいこと 言い合って→ 407 00:34:22,060 --> 00:34:24,997 素直に 生きるべきだった。 408 00:34:25,063 --> 00:34:30,002 (理穂) 正しいことが 何なのか お互いに 意見を言い合って→ 409 00:34:30,068 --> 00:34:32,004 答えを探していく。 410 00:34:32,070 --> 00:34:39,077 それを ずっと 続けることが 正しい生き方なのかもしれないね。 411 00:34:39,077 --> 00:35:04,102 ♪~ 412 00:35:04,102 --> 00:35:07,105 (範子 吸う音) 413 00:35:12,110 --> 00:35:15,047 (範子) 分かり合えるのって→ 414 00:35:15,113 --> 00:35:22,054 こんなに 幸せな気持ちに なれるんだね。 415 00:35:25,057 --> 00:35:29,995 (範子) こんな気持ち 初めて。 416 00:35:30,062 --> 00:35:32,998 ありがとう。 417 00:35:33,065 --> 00:35:40,005 私 もっと早くに みんなの声に 耳を傾けるべきだった。 418 00:35:40,072 --> 00:35:43,008 それは 私たちもだよ。 419 00:35:43,075 --> 00:35:48,013 (由美子) これからは そうやっていこうよ。 420 00:35:48,080 --> 00:35:50,082 (範子) これから? 421 00:35:52,084 --> 00:35:54,086 これから。 422 00:36:00,092 --> 00:36:07,032 (範子) これからが あ… あるの? 423 00:36:07,099 --> 00:36:11,036 これからが あるの? 424 00:36:11,103 --> 00:36:14,106 (由美子) あるよ! 425 00:36:14,106 --> 00:36:37,062 ♪~ 426 00:36:37,062 --> 00:36:39,064 (律子) バカみたい。 427 00:36:42,067 --> 00:36:44,069 (範子) 律子。 428 00:36:53,078 --> 00:36:55,080 (律子) 私に 何 飲ませたの? 429 00:36:57,082 --> 00:37:01,086 (範子) 落ち着いた? >> 殺すつもりだったんでしょ? 430 00:37:06,091 --> 00:37:08,026 (範子) 違う。 >> 私は だまされないから。 431 00:37:08,093 --> 00:37:10,028 (範子) 律子。 432 00:37:10,095 --> 00:37:14,099 私が あんたたち 全員 正しく 裁いてあげる。 433 00:37:21,106 --> 00:37:27,045 (範子) 私は 彼女たちを許す。 434 00:37:27,112 --> 00:37:31,049 (律子) そんな…。 そんなの 間違ってる。→ 435 00:37:31,116 --> 00:37:33,051 私が 絶対に そんなこと 許さない。 436 00:37:33,118 --> 00:37:43,061 (範子) 無理よ。 彼女たちのことは 私が 必ず 守るから。 437 00:37:46,064 --> 00:37:49,001 正義の ヒロインのつもり? 438 00:37:49,067 --> 00:37:56,008 (由美子) 範子は 昔から 正義の ヒロインだったのよ。 律子ちゃん。 439 00:37:56,074 --> 00:37:58,010 (律子) 私を あんな施設に 入れたくせに→ 440 00:37:58,076 --> 00:38:02,080 こいつら 許すっていうの? (範子) そうよ。 441 00:38:04,082 --> 00:38:07,019 ふざけないで! そんなの 間違ってる!→ 442 00:38:07,085 --> 00:38:10,022 私は 認めない。 443 00:38:10,088 --> 00:38:14,092 絶対に 私が 正義の 鉄ついを 下してやる。 444 00:38:14,092 --> 00:38:25,103 ♪~ 445 00:38:25,103 --> 00:38:28,106 (範子) 待ちなさい。 律子。 446 00:38:31,109 --> 00:38:35,047 (範子) 待ちなさい! 律子! 447 00:38:35,113 --> 00:38:37,049 絶対に 嫌! 448 00:38:37,115 --> 00:38:42,054 (範子) 落ち着いて。 律子。 そこで 待ってなさい。 449 00:38:44,056 --> 00:38:46,992 (律子) 常に 正しく。 450 00:38:47,059 --> 00:38:53,065 信号は 止まれって 命令してる。 それを 破るつもり? 451 00:38:55,067 --> 00:38:57,069 (律子) じゃあね。 452 00:38:59,071 --> 00:39:01,073 (範子) 律子。 453 00:39:08,080 --> 00:39:13,085 (クラクション) (ブレーキ音) 454 00:39:22,094 --> 00:39:24,096 (範子) 由美子? 455 00:39:33,105 --> 00:39:36,041 何で 信号無視なんて? 456 00:39:36,108 --> 00:39:41,046 (由美子) あなたのために 決まってるでしょ。 457 00:39:41,046 --> 00:39:57,062 ♪~ 458 00:39:57,062 --> 00:40:04,002 (由美子) ずっと 怖かったんでしょ? あなたの気持ちは 分かってる。 459 00:40:04,069 --> 00:40:07,005 でも もう 大丈夫。 460 00:40:07,072 --> 00:40:13,011 範子の 新しい正義が あなたを 守ってくれる。 461 00:40:13,078 --> 00:40:16,014 新しい正義? 462 00:40:16,081 --> 00:40:20,085 \(足音) 463 00:40:27,092 --> 00:40:29,094 (範子) 律子。 464 00:40:31,096 --> 00:40:40,038 私 生まれ変わったつもりで あなたと 生きていきたい。 465 00:40:43,041 --> 00:40:48,980 (範子) 2人で 探していきましょ。 466 00:40:49,047 --> 00:40:52,050 何が 正しいのか? 467 00:40:54,052 --> 00:41:00,058 >> 2人で? (範子) そうよ。 468 00:41:08,066 --> 00:41:11,069 (律子) お母さん。 469 00:41:16,074 --> 00:41:20,078 (由美子)[私 今なら 言える] 470 00:41:22,080 --> 00:41:28,019 [今の 2人の姿は 絶対に 正しいって] 471 00:41:28,086 --> 00:41:33,091 [そこには 正義があるから] 472 00:41:37,095 --> 00:41:41,032 (由美子) 私 何か 間違ったこと言ってる? 473 00:41:44,035 --> 00:41:58,049 ♪~ 474 00:41:58,049 --> 00:42:01,987 (生徒) 混んでんのに 化粧 直すとか マジ 迷惑なんだけど。→ 475 00:42:02,053 --> 00:42:04,990 常識はずれなこと してんじゃねえぞ。 476 00:42:05,056 --> 00:42:06,992 📱(シャッター音) 477 00:42:07,058 --> 00:42:09,995 (生徒) アップして さらすか? 478 00:42:10,061 --> 00:42:11,997 今どき お前ら 女子の 言い分なんて 通用しねえからな。 479 00:42:12,063 --> 00:42:13,999 炎上すんぞ。 480 00:42:14,065 --> 00:42:17,068 (吸う音) 481 00:42:20,071 --> 00:42:25,010 (由美子) ちょっと いい? >> 何だよ? 正しいだろ? 482 00:42:25,076 --> 00:42:28,079 \止めてください! 運転手さん。