1 00:00:35,326 --> 00:00:39,414 (山田)これを… 鑑定していただきたいんです 2 00:00:39,748 --> 00:00:41,207 (莉子(りこ))拝見します 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,965 チラシ? (山田)すいません 4 00:00:49,090 --> 00:00:52,051 何でもオーケーって ホームページにあったものですから 5 00:00:52,177 --> 00:00:55,513 (莉子)はい どんなものでも鑑定します 6 00:00:55,805 --> 00:00:57,766 (山田)私どもが経営している レストランで― 7 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 試食会を開きたいと言ってきた 会社のチラシなんです 8 00:01:02,020 --> 00:01:06,858 会場の貸出料を結構積んできたので つい了承してしまったのですが… 9 00:01:06,983 --> 00:01:09,069 ちょっと気になりまして 10 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 (莉子)と言いますと? 11 00:01:11,988 --> 00:01:16,826 全部無料のパーティ形式の試食会で 妙に豪華なんですが― 12 00:01:16,951 --> 00:01:20,121 どうも マルチ商法のにおいがして… 13 00:01:20,955 --> 00:01:24,209 うちのレストランで 変な商売をされたら困るなと 14 00:01:24,334 --> 00:01:26,544 警察に言うことでもないし… 15 00:01:26,669 --> 00:01:29,798 で 御社のホームページ見まして 16 00:01:30,173 --> 00:01:33,134 “万能”って 書いてあったものですから… 17 00:01:34,469 --> 00:01:37,722 どうでしょう? 何か分かりますか? 18 00:01:39,557 --> 00:01:44,479 (莉子)はい このチラシ 1か所 おかしなところがあります 19 00:01:45,522 --> 00:01:48,316 この食品検査を受けているという 写真のここです 20 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 どこですか? 21 00:01:49,859 --> 00:01:52,237 ほら ここ (山田)え? 22 00:01:56,574 --> 00:01:59,828 (莉子)写真の奥に置いてある この緑色のマーカーペン 23 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 ゼブラのアルベスピールト 24 00:02:01,538 --> 00:02:04,833 このペンは 赤 青 黄の 3種類しか発売されていない 25 00:02:04,958 --> 00:02:07,043 でも キャップが緑色になっている 26 00:02:07,168 --> 00:02:09,461 つまり この写真は 画像編集ソフトで― 27 00:02:09,586 --> 00:02:11,923 黄色が緑に変えられています 28 00:02:12,423 --> 00:02:13,800 編集で? 29 00:02:14,342 --> 00:02:16,678 (莉子)つまり このバナナは もともとは黄色だった 30 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 植物防疫法によって 黄色に熟したバナナは― 31 00:02:19,681 --> 00:02:20,974 輸入が禁止されています 32 00:02:21,099 --> 00:02:22,392 緑色のバナナが手に入らず― 33 00:02:22,517 --> 00:02:25,311 しかたなく 画像編集したってとこでしょう 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,857 ですから この食品検査の 写真自体が偽造されている 35 00:02:28,982 --> 00:02:31,276 これには何か裏があります 36 00:02:31,401 --> 00:02:33,403 以上が鑑定結果になります 37 00:02:37,657 --> 00:02:38,825 あ… あの… 38 00:02:39,492 --> 00:02:40,326 はい 39 00:02:42,036 --> 00:02:45,665 この試食会も 鑑定していただけますか? 40 00:02:48,668 --> 00:02:50,128 拝見します 41 00:02:56,551 --> 00:02:58,845 (荻野)全然ダメ! 42 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 もっと突っ込んで 43 00:03:04,267 --> 00:03:08,271 事件の裏の裏の裏を探れよ ボケ! 44 00:03:08,396 --> 00:03:10,106 (小笠原(おがさわら)) いや 僕としては結構… 45 00:03:10,231 --> 00:03:12,859 (荻野)表面的なことばっか 46 00:03:12,984 --> 00:03:16,988 真相が ちっとも見えないんだよ 真相が 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 な? 48 00:03:19,741 --> 00:03:20,825 島田(しまだ)! 49 00:03:20,950 --> 00:03:21,910 (島田)はい 50 00:03:22,660 --> 00:03:25,121 (荻野)これ 池袋(いけぶくろ)の放火魔の 51 00:03:25,705 --> 00:03:28,124 ちょっと 小笠原の代わりに やってくんない? 52 00:03:28,416 --> 00:03:29,709 こいつじゃ無理だわ 53 00:03:29,834 --> 00:03:30,877 (島田)はい 54 00:03:33,004 --> 00:03:34,172 先輩 55 00:03:35,173 --> 00:03:36,341 すみません (小笠原)おう 56 00:03:36,466 --> 00:03:38,426 (荻野)“おう”じゃねえよ! 57 00:03:40,386 --> 00:03:41,846 (荻野)もういい 58 00:03:43,765 --> 00:03:44,724 おい 59 00:03:46,935 --> 00:03:49,187 お前グルメコーナーの半ページやれ (小笠原)え? 60 00:03:49,312 --> 00:03:50,605 (荻野)これで 記事 書けなかったら お前― 61 00:03:51,397 --> 00:03:52,857 「月刊俳句」に異動だ 62 00:03:52,982 --> 00:03:54,484 えっ いや ちょっと 僕 俳句とか分かんないですし 63 00:03:54,609 --> 00:03:57,362 (荻野)おめえに分かるものが あんのかよ! 64 00:03:59,822 --> 00:04:02,367 とにかく いい記事を書いて持ってこい 65 00:04:02,492 --> 00:04:03,534 (ぶつかる音) 66 00:04:10,458 --> 00:04:11,834 (小笠原)ハァ… 67 00:04:17,923 --> 00:04:22,929 (ピアノの演奏) 68 00:04:44,575 --> 00:04:45,868 (関係者)すみません (小笠原)はい 69 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 (関係者)写真は お断りさせていただいてます 70 00:04:48,830 --> 00:04:51,082 えっ そうなんですか? (関係者)ええ 71 00:04:51,791 --> 00:04:52,959 ダメですか? 72 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 すいません 73 00:04:59,340 --> 00:05:02,051 何なんだよ まったく… 74 00:05:02,844 --> 00:05:06,431 (シェフ)まず 最初に ご試食いただく料理は― 75 00:05:06,556 --> 00:05:11,728 トルコの一般家庭に 1世紀前から 広く普及していたものです 76 00:05:12,353 --> 00:05:15,189 それでは ごゆっくりと お楽しみください 77 00:05:17,650 --> 00:05:19,861 (山田)やっぱり マルチ商法でしょうか? 78 00:05:22,655 --> 00:05:24,490 (莉子)そうじゃないと思います 79 00:05:26,284 --> 00:05:29,162 でも やっぱり 何かおかしいですね 80 00:05:29,287 --> 00:05:30,830 (山田)おかしいですか? 81 00:05:31,497 --> 00:05:34,876 (莉子)ええ 何か怪しいと思います 82 00:05:36,294 --> 00:05:39,714 どうしてバナナを揚げ始めてから トマトを切るんでしょう? 83 00:05:39,839 --> 00:05:41,591 先に切っておけばいいのに 84 00:05:45,636 --> 00:05:49,057 (山田)新鮮なバナナを 先にアピールしたかったから? 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,934 それでは 油で揚げては意味がないのに 86 00:05:52,060 --> 00:05:53,686 あ… そっか 87 00:05:54,729 --> 00:05:57,523 さっき トルコの一般家庭に 1世紀前から― 88 00:05:57,648 --> 00:06:00,234 広く普及していた料理って 言ってましたよね? 89 00:06:00,359 --> 00:06:01,277 ええ 90 00:06:01,986 --> 00:06:06,449 トマトは 今では確かに トルコ料理の代表的食材だけど― 91 00:06:06,574 --> 00:06:09,911 トルコ国内で 本格的に 栽培されるようになってから― 92 00:06:10,036 --> 00:06:12,580 まだ40年くらいしか たっていない 93 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 (莉子)どうして あの段取りで トマトを刻んだのか… 94 00:06:31,432 --> 00:06:34,894 それは そのタイミングが 重要だったから 95 00:06:55,331 --> 00:06:56,791 これは… 96 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 もしかして… 97 00:07:01,712 --> 00:07:03,005 やっぱり 98 00:07:03,131 --> 00:07:04,507 何なんですか? 99 00:07:04,632 --> 00:07:08,219 普通 人の聴覚っていうのは 複数の音を同時に耳にした時― 100 00:07:08,344 --> 00:07:11,389 その音を別々に聞き分ける能力を 持っています 101 00:07:11,514 --> 00:07:14,892 でも 低い周波数の音に対し 高い周波数の音を重ねると― 102 00:07:15,017 --> 00:07:18,438 耳の中は非線形性だから 聴覚内に高周波が生じて― 103 00:07:18,563 --> 00:07:21,315 低い周波数は 認知されにくくなるんです 104 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 あ… えっと… (莉子)見てください 105 00:07:23,568 --> 00:07:25,778 ある音が 別の音をかき消す現象 106 00:07:25,903 --> 00:07:27,447 聴覚をマスクする 107 00:07:27,572 --> 00:07:29,866 つまり 聴覚のマスキング 108 00:07:30,283 --> 00:07:31,784 マ… マス? 109 00:07:31,993 --> 00:07:34,078 超高層ビルの 高速エレベーターで― 110 00:07:34,203 --> 00:07:36,873 イージーリスニング調のBGMが よく流れてるでしょう 111 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 あれは エレベーターの音を消すため 112 00:07:39,000 --> 00:07:41,669 高速エレベーターの作動音って 人を不安にさせるから― 113 00:07:41,794 --> 00:07:43,754 音を聞かせないように しているんです 114 00:07:43,880 --> 00:07:46,757 低い周波数の音に対し 高い周波数の音を重ね― 115 00:07:46,883 --> 00:07:50,094 かすかに聞こえる程度のBGMでも モーター音が消せる 116 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 それを マスキングっていいます 117 00:07:51,929 --> 00:07:53,639 彼らは音をコントロールして… (タブレットの操作音) 118 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 ほら見てください 119 00:07:55,641 --> 00:07:58,603 90デシベルに対して 50デシベル程度でも― 120 00:07:58,728 --> 00:08:01,522 適正な音圧が取れていれば 音は消せるんです 121 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 あの音によって消えるのは 小型モーター音 122 00:08:04,859 --> 00:08:07,028 例えば 電動スクリュードライバー 123 00:08:07,153 --> 00:08:08,070 ドライバー? 124 00:08:18,206 --> 00:08:23,211 (ミキサーや電動ドリルの稼働音) 125 00:08:24,170 --> 00:08:25,880 あれは アセチレン切断用バーナーを― 126 00:08:26,005 --> 00:08:28,341 鋼材に当てた時のノイズが消せる 127 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 (クルミを砕く音) 128 00:08:38,643 --> 00:08:41,187 (バナナを揚げる音) 129 00:08:41,562 --> 00:08:44,982 あれは電動カッターで 鋼材を切断する音が消せる 130 00:08:45,107 --> 00:08:47,068 ガラスを割る音も ここで消せる 131 00:08:59,580 --> 00:09:01,165 もしかして… 132 00:09:12,009 --> 00:09:13,803 ここ 2階って何ですか? 133 00:09:13,928 --> 00:09:14,804 (山田)ギャラリーですが― 134 00:09:14,929 --> 00:09:16,514 今日は休館日で… (莉子)休館日!? 135 00:09:16,639 --> 00:09:19,016 大変です 警察を呼んでください! 136 00:09:26,065 --> 00:09:28,734 (山田)おっ おい! 警察に電話して! 137 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 あっ 138 00:09:49,297 --> 00:09:50,840 遅かった… 139 00:09:51,799 --> 00:09:53,050 きゃっ (小笠原)おおっ 140 00:09:54,010 --> 00:09:56,345 待て! あったー! 141 00:09:56,929 --> 00:09:58,848 く… うう… (走る足音) 142 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 (莉子)あっ! 143 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 あ… (小笠原)ああっ 144 00:10:02,602 --> 00:10:05,771 ああ だ… 大丈夫です 大丈夫です 全然 大したことないんで 145 00:10:06,063 --> 00:10:08,357 ホントに大丈夫なんで あの ホントに… 146 00:10:08,482 --> 00:10:09,400 きれい… 147 00:10:10,026 --> 00:10:11,611 そっちかよ 148 00:10:12,528 --> 00:10:14,905 (莉子)ホントに大丈夫ですか? (小笠原)ああ 大丈夫です 149 00:10:15,031 --> 00:10:16,574 (莉子)すいません (小笠原)あっ いや ホント― 150 00:10:16,699 --> 00:10:18,075 全然 気にしないでください 151 00:10:18,200 --> 00:10:20,077 あっ これ ありがとうございます 152 00:10:21,037 --> 00:10:22,788 (莉子)記者の方だったんですね 153 00:10:22,913 --> 00:10:23,998 えっ 何で分かるんですか? 154 00:10:24,123 --> 00:10:26,500 あ… だって カメラ (小笠原)ああ 155 00:10:26,626 --> 00:10:27,877 あっ 写真! 156 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 あー 写真撮んの忘れた 157 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 あ~ (莉子)フフッ 158 00:10:35,843 --> 00:10:39,013 すいません… ちょっと あなた 写真撮らせてもらえませんか? 159 00:10:39,805 --> 00:10:41,349 私? (小笠原)ええ 160 00:10:42,308 --> 00:10:44,018 お断りします (小笠原)お願いします 161 00:10:44,143 --> 00:10:45,436 ちょっと取材させてください 162 00:10:45,686 --> 00:10:46,729 お名前は? 163 00:10:46,854 --> 00:10:47,897 お断りします (小笠原)いやいや… 164 00:10:48,022 --> 00:10:49,523 さっきのマスキング何とかの話を もう1回… 165 00:10:49,649 --> 00:10:51,108 (警察官)あの すいません 166 00:10:51,651 --> 00:10:53,319 (警察官)凜田(りんだ)莉子さんですか? 167 00:10:57,406 --> 00:10:58,240 はい… 168 00:10:58,866 --> 00:11:02,453 ギャラリーの朝比奈(あさひな)さんという方が お礼をおっしゃりたいそうです 169 00:11:02,662 --> 00:11:03,829 (朝比奈)あ… 170 00:11:04,372 --> 00:11:07,625 あなたが 犯人を見つけられたんですね? 171 00:11:07,750 --> 00:11:09,210 本当にありがとう 172 00:11:09,335 --> 00:11:10,503 (莉子)いえいえ 173 00:11:12,254 --> 00:11:15,883 あなたは これだけを 警察に預けてくれたらしいね? 174 00:11:16,217 --> 00:11:18,094 一番 貴重なものだからと 175 00:11:18,594 --> 00:11:22,056 はい いろいろ 散らばってはいたんですが― 176 00:11:22,181 --> 00:11:24,433 これだけは とても貴重なものなので― 177 00:11:24,558 --> 00:11:27,395 直接 お渡ししたほうが いいかと思いまして 178 00:11:28,020 --> 00:11:30,314 なぜ これが貴重なものだと? 179 00:11:33,150 --> 00:11:36,821 これはロシア皇帝ニコライ2世妃の アレクサンドラに献呈するため― 180 00:11:36,946 --> 00:11:39,073 桂(かつら) 太郎(たろう)内閣が作らせたもの 181 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 あ… 182 00:11:42,326 --> 00:11:45,621 いや これを盗まれていたら 大変なことになっていた 183 00:11:46,580 --> 00:11:47,915 心から感謝するよ 184 00:11:48,207 --> 00:11:51,293 こちらこそ このかんざしが 見られてよかったです 185 00:11:54,380 --> 00:11:56,340 じゃあ 失礼 186 00:11:56,924 --> 00:11:58,092 ありがとう 187 00:12:05,057 --> 00:12:07,143 さっきは 本当に ありがとうございました 188 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 (小笠原)ああ いえ… 189 00:12:08,394 --> 00:12:09,395 では 190 00:12:09,603 --> 00:12:13,274 (山田)あの… ホントに ありがとうございました 191 00:12:13,607 --> 00:12:14,984 失礼します 192 00:12:18,487 --> 00:12:19,530 あの… 193 00:12:20,239 --> 00:12:22,533 あの人は 一体 何者なんですか? 194 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 彼女は鑑定家だよ 195 00:12:24,910 --> 00:12:27,163 “万能鑑定士Q” 196 00:12:30,916 --> 00:12:33,294 万能鑑定士… 197 00:12:34,879 --> 00:12:36,213 Q… 198 00:12:37,339 --> 00:12:42,344 ♪~ 199 00:12:48,684 --> 00:12:53,689 ~♪ 200 00:13:05,284 --> 00:13:06,243 偽物です 201 00:13:07,203 --> 00:13:08,746 (江来)ウッソ~! 202 00:13:08,871 --> 00:13:11,540 明治3年発行なのよ 203 00:13:11,874 --> 00:13:16,128 シリコンで型取りして ハンダで流し込んで作ったものです 204 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 ごめんなさい 205 00:13:21,759 --> 00:13:23,802 (江来)あ~ 206 00:13:25,012 --> 00:13:25,846 やられた 207 00:13:27,097 --> 00:13:30,100 何か ちょっと 怪しい気がしてたの 208 00:13:30,851 --> 00:13:33,103 あのオヤジ… 209 00:13:33,395 --> 00:13:35,814 でも やっぱり 莉子ちゃんに 見てもらってよかった 210 00:13:35,940 --> 00:13:37,691 ピンとは来てたのよ ピンとは 211 00:13:38,817 --> 00:13:42,780 あ… 請求書は いつもみたいに うちに送っといてね 212 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 (莉子)はい 213 00:13:46,158 --> 00:13:47,618 ありがとうございました 214 00:13:48,452 --> 00:13:49,495 じゃあね 215 00:13:49,787 --> 00:13:50,746 (小笠原)あ… 216 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 あっ すいません 217 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 (莉子)いらっしゃいませ (小笠原)どうも 218 00:13:58,337 --> 00:13:59,421 (莉子)ご依頼でしょうか? 219 00:13:59,547 --> 00:14:02,883 (小笠原)あっ いや… その… 鑑定ではないんですが… 220 00:14:03,217 --> 00:14:05,511 取材をさせて いただきたいんです 221 00:14:05,844 --> 00:14:08,681 (莉子)ですから それは お断りします 222 00:14:08,806 --> 00:14:10,724 (小笠原)そこをなんとか 223 00:14:11,850 --> 00:14:14,061 (莉子)編集長に 怒られたんですか? 224 00:14:14,186 --> 00:14:17,356 (小笠原)ええ… え? 何でそれを? 225 00:14:18,357 --> 00:14:21,527 (莉子)私みたいな鑑定家に 飛び込み取材ってことは― 226 00:14:21,652 --> 00:14:25,739 入社5年目にして 昨日の事件で 写真の1つも押さえられなくて― 227 00:14:25,865 --> 00:14:28,158 ずいぶん 怒られたんじゃないかって 228 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 何で5年目って? 229 00:14:31,579 --> 00:14:34,081 (莉子) 理由を説明するのは ちょっと… 230 00:14:34,665 --> 00:14:36,917 あなたを傷つけたくないので 231 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 気になります 言ってください 232 00:14:41,839 --> 00:14:43,048 怒りませんか? 233 00:14:43,173 --> 00:14:44,133 はい 234 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 その時計 オメガのスピードマスター 235 00:14:48,387 --> 00:14:51,515 5年前に出た年号にちなんで 2009本 出た限定品 236 00:14:51,807 --> 00:14:54,101 当時 定価40万円で 買ったものでしょう 237 00:14:54,226 --> 00:14:57,104 持っているパソコンかばんは ネット限定の980円 238 00:14:57,813 --> 00:14:59,106 ってことは その時計は― 239 00:14:59,231 --> 00:15:01,692 親からの 就職祝いのプレゼントですよね 240 00:15:02,318 --> 00:15:04,069 はあ… 241 00:15:04,194 --> 00:15:05,070 あっ 242 00:15:05,946 --> 00:15:08,866 “万能鑑定士Q”の“Q”って どういう意味ですか? 243 00:15:10,075 --> 00:15:13,329 取材は お断りします 絶対に答えません 244 00:15:13,454 --> 00:15:15,497 (小笠原)それくらい いいじゃないですか Qの意味 245 00:15:15,623 --> 00:15:17,958 (ドアの開く音) (莉子)それは言いたくないんです 246 00:15:18,083 --> 00:15:22,046 (小笠原)名前の由来くらい 教えてくれ… てもいいじゃ… 247 00:15:22,796 --> 00:15:23,714 (朝比奈)あ… 248 00:15:25,215 --> 00:15:26,634 昨日は どうも 249 00:15:27,009 --> 00:15:29,637 (莉子)ああ 昨日の 250 00:15:30,346 --> 00:15:31,931 いらっしゃいませ 251 00:15:32,848 --> 00:15:37,019 今日は 私から 鑑定の依頼があって来たんだが… 252 00:15:37,436 --> 00:15:38,938 お取り込み中だね? 253 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 (莉子)いえ 大丈夫です 254 00:15:41,023 --> 00:15:42,608 どうぞ こちらに 255 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 (朝比奈)じゃあ 失礼 256 00:15:52,952 --> 00:15:56,830 何でもお伺いします 何の鑑定のご依頼でしょうか? 257 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 実は 鑑定していただきたいのは… 258 00:16:01,335 --> 00:16:02,169 はい 259 00:16:03,504 --> 00:16:04,797 「モナ・リザ」なんだ 260 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 「モナ・リザ」? 261 00:16:12,513 --> 00:16:15,641 (朝比奈) 今年11月に 40年ぶりに― 262 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 「モナ・リザ」が 日本にやってきます 263 00:16:18,852 --> 00:16:24,066 「モナ・リザ」は ご存じのとおり 美術史上 随一の至宝であり― 264 00:16:24,191 --> 00:16:27,194 世界遺産ともいえる 歴史的傑作です 265 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 この名画の感動を 世界の人々に伝えるべく― 266 00:16:31,490 --> 00:16:35,327 「モナ・リザ」世界巡業の旅を 敢行することにした 267 00:16:36,036 --> 00:16:39,081 展示都市は ニューヨーク リオデジャネイロ 268 00:16:39,206 --> 00:16:40,958 上海(シャンハイ) ドバイ 269 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 そして 東京です 270 00:16:45,629 --> 00:16:49,299 あの… 朝比奈さんは どういった… 271 00:16:50,050 --> 00:16:53,220 ああ… ハハッ これは すいません 272 00:16:53,554 --> 00:16:58,684 私はルーヴルの アジア圏の代理人 兼 調査員です 273 00:17:00,686 --> 00:17:02,563 各国に展示するにあたって― 274 00:17:02,688 --> 00:17:06,025 フランス人スタッフは 異国ゆえに分からないことも多い 275 00:17:06,150 --> 00:17:11,530 そのため 警備強化のためにも 現地の人間が必要となってきます 276 00:17:12,321 --> 00:17:16,285 ルーヴルの学芸員と 同じだけの技能を備えた― 277 00:17:16,410 --> 00:17:19,621 “臨時学芸員”を 各国から選定します 278 00:17:20,748 --> 00:17:23,416 で 私は何を? 279 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 1週間後 ルーヴルで― 280 00:17:27,171 --> 00:17:30,674 世界から鑑定家を集めて テストが行われる 281 00:17:31,050 --> 00:17:35,179 そのテストで「モナ・リザ」を守る 学芸員を選定します 282 00:17:36,847 --> 00:17:39,475 それに参加していただきたい 283 00:17:46,899 --> 00:17:48,859 (小笠原)だから ホントにお願いします 284 00:17:46,899 --> 00:17:48,859 (荻野) ダメだよ 考えられないよ 285 00:17:48,859 --> 00:17:49,902 (荻野) ダメだよ 考えられないよ 286 00:17:50,027 --> 00:17:53,489 フランスまでの旅費? お前に出せるか バカ! 287 00:17:53,614 --> 00:17:55,699 (小笠原)でも どうしても 取材したいんです お願いしますよ 288 00:17:55,824 --> 00:17:58,911 (荻野)“万能鑑定士Q”! 289 00:17:59,661 --> 00:18:01,622 何だ これ なめてんのか? 290 00:18:01,747 --> 00:18:03,165 いや ホントに すごいんですよ 291 00:18:03,290 --> 00:18:04,875 (荻野)おい ちょっと待て! (小笠原)え? 292 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 この子… 293 00:18:08,879 --> 00:18:11,048 えっ ご存じなんですか? 294 00:18:15,344 --> 00:18:16,595 タイプだ 295 00:18:29,691 --> 00:18:30,984 (小笠原)ハァ… 296 00:18:57,803 --> 00:18:59,638 来てしまった… 297 00:19:09,398 --> 00:19:11,441 (莉子) 何で ついてくるんですか? 298 00:19:11,567 --> 00:19:14,611 (小笠原) 何でって… 取材ですよ 299 00:19:15,696 --> 00:19:16,822 (莉子)フゥ… (小笠原)あっ 300 00:19:16,947 --> 00:19:18,448 ちょっと待ってくださいって 301 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 (小笠原)えっ いや… 302 00:19:25,873 --> 00:19:27,541 よしよしよし… 303 00:19:28,834 --> 00:19:29,918 あっ 304 00:19:30,127 --> 00:19:31,211 もう… 305 00:20:09,124 --> 00:20:10,667 凜田さん あれ (莉子)あ… 306 00:20:11,752 --> 00:20:13,253 わあ… 307 00:20:21,553 --> 00:20:22,721 (小笠原)凜田さん 308 00:20:23,222 --> 00:20:24,348 (シャッター音) 309 00:22:02,821 --> 00:22:05,991 (ボワイエ:フランス語) 〈候補者のみなさん ようこそ〉 310 00:22:07,242 --> 00:22:11,288 〈ルーヴルの学芸員 オディロン・ボワイエです〉 311 00:22:11,705 --> 00:22:14,958 〈遠方からお越しいただき 感謝します〉 312 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 〈これから本物の 「モナ・リザ」を当てる〉 313 00:22:18,378 --> 00:22:20,630 〈鑑定試験を行います〉 314 00:22:21,048 --> 00:22:22,132 (電子音) 315 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 “「モナ・リザ」を使って テストする”って 316 00:22:25,594 --> 00:22:27,137 え? (小笠原)ほら 317 00:22:30,766 --> 00:22:32,142 へえ 318 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 すごいでしょ 319 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 (ボワイエ)〈館内にある 複数の「モナ・リザ」の中に―〉 320 00:22:40,776 --> 00:22:44,946 〈たった1枚 本物があります〉 321 00:22:47,824 --> 00:22:50,535 〈それを見つけ出してください〉 322 00:22:52,537 --> 00:22:53,997 (電子音) (莉子)ん? 323 00:23:00,462 --> 00:23:02,589 ごめん 精度悪くて 324 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 あれ? 325 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 (莉子)フフッ (小笠原)あれ? 326 00:23:07,511 --> 00:23:08,804 おかしいな… 327 00:23:09,012 --> 00:23:11,848 (係員:フランス語)〈では 試験会場までご案内します〉 328 00:24:19,291 --> 00:24:20,792 (莉子)フゥ… 329 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 (小笠原)大丈夫ですか? 330 00:24:22,335 --> 00:24:26,590 (莉子)本物の「モナ・リザ」を 鑑定するなんて ドキドキします 331 00:24:27,090 --> 00:24:28,842 (小笠原)そうですね 332 00:24:29,426 --> 00:24:31,887 僕も ドキドキしてきた 333 00:24:47,736 --> 00:24:48,987 (係員のフランス語) 334 00:24:49,112 --> 00:24:52,199 (小笠原)えっ 俺 ダメ? あっ えっ ちょっ… 335 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 (施錠音) 336 00:26:50,275 --> 00:26:52,986 (ボワイエ)〈あなたの答えは?〉 337 00:26:56,156 --> 00:26:57,365 あの… 338 00:26:58,241 --> 00:27:00,493 あの部屋にあるものは― 339 00:27:01,745 --> 00:27:03,038 全部… 340 00:27:05,040 --> 00:27:06,124 (莉子:フランス語)〈偽物〉 341 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 〈すべて偽物!〉 342 00:27:12,088 --> 00:27:14,299 〈パネル ポスター〉 343 00:27:17,469 --> 00:27:20,430 〈通路…柱のパネル!〉 344 00:27:20,805 --> 00:27:22,474 〈「モナ・リザ」本物!〉 345 00:27:23,641 --> 00:27:24,476 パネル? 346 00:27:36,738 --> 00:27:37,989 〈すばらしい〉 347 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 〈合格だ〉 348 00:27:45,830 --> 00:27:47,707 〈天才と聞いていたが〉 349 00:27:48,208 --> 00:27:49,417 〈見事だ〉 350 00:27:49,709 --> 00:27:52,170 (審査員たちの拍手) 351 00:27:52,295 --> 00:27:54,047 おお すご… 352 00:27:54,172 --> 00:27:55,423 ああっ… 353 00:27:56,007 --> 00:27:58,009 〈ありがとうございます〉 354 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 何で あれが本物だって 分かったんですか? 355 00:28:18,321 --> 00:28:20,115 あの1枚だけ― 356 00:28:20,240 --> 00:28:23,076 何となく違ってるって 感じたんです 357 00:28:37,966 --> 00:28:39,718 (小笠原)乾杯 (莉子)乾杯 358 00:28:43,555 --> 00:28:47,767 (小笠原)ああ… おいしい 359 00:28:50,770 --> 00:28:53,314 (莉子)ごめんなさいね オメガ 360 00:28:53,523 --> 00:28:54,524 (小笠原)え? 361 00:28:55,191 --> 00:28:56,735 (莉子)腕の日焼けを見ると― 362 00:28:56,860 --> 00:28:58,987 もらってから ずっとしてたんでしょう? 363 00:28:59,487 --> 00:29:01,448 それほど大事にしてた 364 00:29:02,949 --> 00:29:05,869 なのに パリに来た時も 今日もしてない 365 00:29:07,829 --> 00:29:10,665 パリ 自腹ですよね? 366 00:29:13,376 --> 00:29:16,963 時計は いい記事 書いて 取り戻します 367 00:29:17,213 --> 00:29:18,173 フフッ 368 00:29:19,883 --> 00:29:20,925 食べますか 369 00:29:21,050 --> 00:29:23,720 うん いただきまーす 370 00:29:27,724 --> 00:29:30,351 (美沙(みさ))こんにちは 凜田莉子さん 371 00:29:31,102 --> 00:29:31,936 (莉子)あ… 372 00:29:32,061 --> 00:29:35,190 (美沙)流泉寺(りゅうせんじ)美沙です はじめまして 373 00:29:35,565 --> 00:29:37,692 ホテルで聞いたら ここだって… 374 00:29:37,817 --> 00:29:38,735 あっ 375 00:29:40,445 --> 00:29:44,199 日本で受かったのは 私たち2人ね よろしく 376 00:29:44,657 --> 00:29:45,617 (莉子)あ… 377 00:29:49,287 --> 00:29:52,791 はじめまして よろしくお願いします 378 00:29:56,377 --> 00:30:02,217 “東京芸術大学 非常勤講師 兼 特別研究員” 379 00:30:02,842 --> 00:30:06,596 “国立民族学博物館の 共同研究員” 380 00:30:08,973 --> 00:30:11,893 “万能鑑定士… Q”? 381 00:30:12,185 --> 00:30:13,394 あ… 382 00:30:14,062 --> 00:30:14,896 はい 383 00:30:15,271 --> 00:30:17,524 フッ へえ… 384 00:30:17,774 --> 00:30:19,025 すごいわね 385 00:30:20,026 --> 00:30:21,611 いえ… (美沙)今回 私も― 386 00:30:21,736 --> 00:30:23,488 だまされそうだった 387 00:30:23,613 --> 00:30:27,325 (莉子)え? 前にも 受けたことがあるんですか? 388 00:30:27,617 --> 00:30:30,703 前に 日本でラファエッロ展が 行われた時に合格して― 389 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 臨時学芸員に選ばれたの 390 00:30:32,872 --> 00:30:34,374 あ 紹介します 391 00:30:34,499 --> 00:30:36,459 日本で私たちの講師を してくださる― 392 00:30:36,584 --> 00:30:38,211 リシャール・ブレさん 393 00:30:38,419 --> 00:30:40,338 (ブレ:フランス語) 〈本当におめでとう〉 394 00:30:40,588 --> 00:30:42,590 〈君は天才だそうだね〉 395 00:30:42,715 --> 00:30:43,883 〈楽しみだ〉 396 00:30:44,384 --> 00:30:46,636 〈「モナ・リザ」との 冒険に出発しよう〉 397 00:30:46,636 --> 00:30:47,136 〈「モナ・リザ」との 冒険に出発しよう〉 398 00:30:46,636 --> 00:30:47,136 (電子音) 399 00:30:47,136 --> 00:30:47,637 (電子音) 400 00:30:50,515 --> 00:30:51,558 ああ 401 00:30:51,850 --> 00:30:52,725 メルシーボークー 402 00:30:54,143 --> 00:30:56,771 凜田さん フランス語は? 403 00:30:56,980 --> 00:30:58,022 (莉子)え? 404 00:30:58,481 --> 00:31:00,316 講義は すべてフランス語よ 405 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 最終試験に向けて フランス語で 20日間の特訓を受けるの 406 00:31:03,862 --> 00:31:08,366 重要な情報を教えるの 私たち以外に中には入れないの 407 00:31:08,491 --> 00:31:09,826 こちらの通訳の方もよ 408 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 あっ 私は通訳じゃありません 409 00:31:12,161 --> 00:31:14,998 角川(かどかわ)書店の記者をやっております 小笠原です 410 00:31:15,123 --> 00:31:17,584 今回は 取材で 同行させていただきました 411 00:31:18,501 --> 00:31:20,628 講義の取材はできませんので 412 00:31:21,170 --> 00:31:23,006 取材できないんですか? 413 00:31:23,131 --> 00:31:26,593 (美沙)凜田さんは 絵画に関して どちらで学ばれたの? 414 00:31:26,718 --> 00:31:27,802 (莉子)あ… 415 00:31:28,928 --> 00:31:30,221 独学です 416 00:31:30,471 --> 00:31:34,017 それで あの「モナ・リザ」を 見極めたの? 417 00:31:35,018 --> 00:31:40,565 フッ さすが 万能鑑定士さんね 418 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 〈講義を行う場所だ〉 419 00:31:44,694 --> 00:31:46,154 (美沙)講義が行われる場所 420 00:31:46,279 --> 00:31:48,281 軽井沢(かるいざわ)で合宿になるみたい 421 00:31:48,406 --> 00:31:49,407 合宿… 422 00:31:49,699 --> 00:31:53,244 〈では日本でお会いしよう〉 423 00:31:54,037 --> 00:31:56,789 じゃ 凜田さん 日本で会いましょ 424 00:31:56,915 --> 00:31:58,458 頑張りましょうね 425 00:31:59,334 --> 00:32:00,335 (莉子)はい 426 00:32:05,298 --> 00:32:06,758 やな感じ 427 00:32:31,908 --> 00:32:33,326 (ビデオカメラの起動音) 428 00:32:44,462 --> 00:32:47,465 〈直感を磨く訓練をする〉 429 00:32:48,383 --> 00:32:52,136 〈今回の「モナ・リザ」展に 出品される〉 430 00:32:52,261 --> 00:32:55,264 〈ダ・ヴィンチの手稿を用いる〉 431 00:32:56,349 --> 00:32:59,102 〈ルーヴル流の特別な訓練だ〉 432 00:32:59,852 --> 00:33:04,315 〈この12枚の中に 1枚だけ本物がある〉 433 00:33:04,899 --> 00:33:06,234 (莉子)あの… 何て? 434 00:33:06,234 --> 00:33:07,110 (莉子)あの… 何て? 435 00:33:06,234 --> 00:33:07,110 (ブレのフランス語) 436 00:33:07,110 --> 00:33:07,235 (ブレのフランス語) 437 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 (ブレのフランス語) 438 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 (美沙)ハァ… 439 00:33:08,444 --> 00:33:08,569 (ブレのフランス語) 440 00:33:08,569 --> 00:33:11,239 (ブレのフランス語) 441 00:33:08,569 --> 00:33:11,239 私たち2人の力を合わせて 本物を見つけ出す 442 00:33:11,239 --> 00:33:12,824 私たち2人の力を合わせて 本物を見つけ出す 443 00:33:14,158 --> 00:33:20,081 まず凜田さんが この中から 偽物と思うものを2枚選んで 444 00:33:22,166 --> 00:33:23,084 はい 445 00:33:35,888 --> 00:33:40,893 (フランス語) 446 00:33:44,939 --> 00:33:49,277 もっと直感で選択して 本能の力で選んで 447 00:34:00,121 --> 00:34:01,998 (莉子)左から2番目の上と 4番目の上 448 00:34:01,998 --> 00:34:04,208 (莉子)左から2番目の上と 4番目の上 449 00:34:01,998 --> 00:34:04,208 (美沙のフランス語) 450 00:34:04,208 --> 00:34:06,002 (美沙のフランス語) 451 00:34:10,297 --> 00:34:11,382 (ブレ)美沙 452 00:34:11,591 --> 00:34:14,927 〈彼女が選んだ2枚のうち 偽物は?〉 453 00:34:15,428 --> 00:34:19,724 私が この2枚のうち 偽物と思うものを選ぶ 454 00:34:22,726 --> 00:34:24,478 これを繰り返す 455 00:34:24,603 --> 00:34:29,567 つまり 1人が選んだ2枚の絵から もう1人が1枚排除する 456 00:34:30,610 --> 00:34:35,614 こうして 偽物を排除していき 本物を見つけ出す訓練よ 457 00:34:36,157 --> 00:34:40,828 次は 私が 偽物と思うものを2つ選ぶ 458 00:34:46,042 --> 00:34:47,210 (フランス語) 459 00:34:49,920 --> 00:34:50,963 (フランス語) 460 00:34:51,089 --> 00:34:56,427 (美沙)直感で 偽物と思うものを 1枚選んで 461 00:35:11,567 --> 00:35:13,820 (ブレ)〈残るは2枚〉 462 00:35:14,153 --> 00:35:16,781 〈では美沙 本物を選んで〉 463 00:35:18,908 --> 00:35:19,951 (フランス語) 464 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 (ブレ)〈では確かめよう〉 465 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 〈裏を見せて〉 466 00:35:30,378 --> 00:35:32,755 あっ 偽物… 467 00:35:34,090 --> 00:35:35,174 〈もう1枚も〉 468 00:35:41,264 --> 00:35:42,557 〈これが本物〉 469 00:35:43,057 --> 00:35:47,019 〈偽物を見抜くには 瞬間的な観察が大事だ〉 470 00:35:47,520 --> 00:35:50,273 〈体で感じること〉 471 00:35:51,649 --> 00:35:53,401 〈訓練を重ねて―〉 472 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 〈精度を高めていくんだ〉 473 00:35:57,613 --> 00:35:59,490 〈さあ もう一度〉 474 00:36:04,370 --> 00:36:05,496 (係員)君! 475 00:36:06,581 --> 00:36:07,415 (小笠原)はい 476 00:36:08,833 --> 00:36:09,917 (係員)何やってる? 477 00:36:10,251 --> 00:36:12,670 (小笠原)あー 観光です 478 00:36:13,462 --> 00:36:14,839 (係員)敷地内を撮らないように 479 00:36:14,964 --> 00:36:17,008 あっ すいません 480 00:36:20,261 --> 00:36:22,555 (係員たちのフランス語) 481 00:36:26,475 --> 00:36:28,477 (美沙)ハァ (莉子)フゥ… 482 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 〈今日はここまで〉 483 00:36:35,693 --> 00:36:38,029 ちょっと いいかげんにしてよ 484 00:36:38,237 --> 00:36:41,282 こんな状況で いちいち あなたの通訳していたら― 485 00:36:41,407 --> 00:36:43,701 まともに講義の内容が 頭に入ってこない 486 00:36:45,203 --> 00:36:46,454 (莉子)すいません 487 00:36:47,538 --> 00:36:49,916 学芸員がフランス語が できないなんて― 488 00:36:50,041 --> 00:36:51,334 笑い者になるわよ 489 00:36:52,585 --> 00:36:54,837 明日から 通訳はしないから 490 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 自分でなんとかして 491 00:37:09,101 --> 00:37:12,104 (深呼吸) 492 00:37:22,823 --> 00:37:25,534 (小笠原)あの 凜田さんって この辺りの出身なんですか? 493 00:37:26,410 --> 00:37:27,620 (江来)莉子ちゃん? (小笠原)ええ 494 00:37:27,745 --> 00:37:30,665 (江来)ううん 波照間島(はてるまじま)出身だよ 495 00:37:30,790 --> 00:37:33,125 波照間? 沖縄の? 496 00:37:33,501 --> 00:37:37,713 ああ見えて 昔は 成績 悪かったらしいのよ 497 00:37:37,838 --> 00:37:39,757 成績が悪い? 498 00:37:40,341 --> 00:37:42,301 (江来) 大きな声じゃ言えないけどさ― 499 00:37:42,426 --> 00:37:45,471 相当なバカだったらしいのよ 500 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 いや そんなことないでしょう 501 00:37:49,100 --> 00:37:52,270 自分で言ってたんだって 502 00:37:52,812 --> 00:37:55,314 東京に行くって決めた時もね… (小笠原)はい 503 00:37:59,277 --> 00:38:03,489 (喜屋武(きゃん))とりあえず 東京に出て 就職先を探す? 504 00:38:03,614 --> 00:38:05,658 (喜屋武)この成績でなあ? 505 00:38:06,784 --> 00:38:09,829 (莉子) 何がいけなかったんですかね? 506 00:38:10,204 --> 00:38:11,330 先生かな? 507 00:38:12,665 --> 00:38:14,583 (喜屋武)先生は先生として― 508 00:38:14,709 --> 00:38:18,004 3年間 一生懸命 補習もして教えてきたさ 509 00:38:18,296 --> 00:38:21,966 教師になってから 一番 時間かけてきたのはお前だよ 510 00:38:22,091 --> 00:38:23,134 間違いないよ! 511 00:38:27,179 --> 00:38:31,100 お前 絵に 興味があるんじゃないのか? 512 00:38:32,018 --> 00:38:33,894 はい! あります! 513 00:38:34,020 --> 00:38:36,439 あの人の絵 好きです! キリマンジャロ! 514 00:38:36,564 --> 00:38:38,649 いや ミケランジェロだろ (莉子)あっ そう! 515 00:38:38,774 --> 00:38:39,984 レオナルド・ミケランジェロ 516 00:38:40,109 --> 00:38:41,694 いや 混ざってる 混ざってる (莉子)あとさ― 517 00:38:41,819 --> 00:38:43,571 スザンヌ (喜屋武)セザンヌだろ? 518 00:38:44,447 --> 00:38:46,782 セザンヌ? スザンヌ? 519 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 いいか? 520 00:38:48,909 --> 00:38:53,831 お前 東京行っても 水商売だけには関わるなよ 521 00:38:53,956 --> 00:38:57,043 お水を売る商売には 就くなってことですか? 522 00:38:57,168 --> 00:38:59,378 じゃあ コンビニはダメだね… 523 00:38:59,503 --> 00:39:03,215 違う! コンビニはいいよ 好きなだけ水は売ったらいいさ 524 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 俺が言ってる水商売は… 525 00:39:04,842 --> 00:39:06,177 水族館だ! 526 00:39:06,302 --> 00:39:09,764 大丈夫です 私 シャチ苦手だからさ 527 00:39:10,348 --> 00:39:12,141 (江来)莉子ちゃん 水商売を― 528 00:39:12,266 --> 00:39:15,102 水族館の仕事だと 思ってたらしいのよ… 529 00:39:15,227 --> 00:39:17,605 (小笠原)はあ… 530 00:39:23,152 --> 00:39:25,821 (においを嗅ぐ音) 531 00:39:25,946 --> 00:39:27,740 (莉子)うん ん? 532 00:39:28,949 --> 00:39:29,784 うん 533 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 (小笠原)この店に来てから― 534 00:39:32,370 --> 00:39:34,747 凜田さんは 知識を身に着けたんですか? 535 00:39:35,581 --> 00:39:38,626 (桜) うちの店長が 莉子さんの才能を 見いだしたんですよ 536 00:39:38,751 --> 00:39:39,752 (小笠原)ああ… 537 00:39:39,877 --> 00:39:41,462 記憶法の話って聞きました? 538 00:39:41,587 --> 00:39:42,963 (小笠原)記憶法? 539 00:39:43,339 --> 00:39:46,133 (桜)莉子さんね うちの店長に 暗記法 教えてもらったんですよ 540 00:39:46,675 --> 00:39:50,054 感受性を生かした記憶術 とかっていうやつで 541 00:39:50,179 --> 00:39:53,224 暗記することを いろいろイメージして― 542 00:39:53,349 --> 00:39:57,061 感動して覚えるっていう… こう… 543 00:39:57,728 --> 00:39:58,813 フッ 分かる? 544 00:39:58,938 --> 00:40:00,356 (小笠原)い… いや… 545 00:40:01,899 --> 00:40:07,238 喜怒哀楽 どれか強い感情と セットにして記憶するみたいな? 546 00:40:07,363 --> 00:40:09,782 ああ 強い感情… 547 00:40:09,907 --> 00:40:12,451 においとかも嗅いで泣くみたいな 548 00:40:13,077 --> 00:40:14,995 “においで泣く”ですか? 549 00:40:15,121 --> 00:40:17,665 (においを嗅ぐ音) (莉子)ん~ 550 00:40:31,053 --> 00:40:36,058 (笑い声) 551 00:40:38,686 --> 00:40:41,689 (泣き声) 552 00:41:25,649 --> 00:41:27,943 〈今日はおしまい〉 553 00:41:37,703 --> 00:41:39,246 〈すみません〉 554 00:41:39,830 --> 00:41:40,748 (フランス語) 555 00:41:40,956 --> 00:41:42,917 〈先ほどのところですが〉 556 00:41:43,626 --> 00:41:47,922 〈“自然界に輪郭線は 存在しないという観点から”〉 557 00:41:48,047 --> 00:41:51,342 〈“色をグラデーションで 表現する―”〉 558 00:41:51,467 --> 00:41:54,678 〈“ぼかし技法を用いていた”〉 559 00:41:54,803 --> 00:41:55,721 〈ですよね?〉 560 00:41:56,388 --> 00:41:57,681 〈そうだが〉 561 00:41:58,641 --> 00:41:59,892 (莉子)メルシーボークー 562 00:42:00,226 --> 00:42:03,646 〈質問があれば 遠慮なく聞きなさい〉 563 00:42:09,527 --> 00:42:14,532 (キーボードを打つ音) 564 00:42:32,675 --> 00:42:33,759 あの… 565 00:42:38,514 --> 00:42:39,348 続けろ 566 00:42:42,768 --> 00:42:43,727 はい! 567 00:43:05,249 --> 00:43:08,085 (莉子)“「モナ・リザ」の 瞳の中に隠された―” 568 00:43:08,210 --> 00:43:10,421 “小さな文字を発見!?” 569 00:43:12,881 --> 00:43:14,174 “右の瞳の奥に―” 570 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 “レオナルド・ダ・ヴィンチの イニシャルらしき―” 571 00:43:17,052 --> 00:43:19,805 “「L」と「V」の文字が 確認できる” 572 00:43:20,764 --> 00:43:22,474 “L”と“V” 573 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 (ブレ)莉子? 574 00:43:25,561 --> 00:43:26,729 〈どうした?〉 575 00:43:28,480 --> 00:43:30,941 〈瞳の中にLとV?〉 576 00:43:31,066 --> 00:43:33,485 〈ああ そういう噂(うわさ)だ〉 577 00:43:34,695 --> 00:43:40,451 〈この記事に詳しく書いてある〉 578 00:43:42,161 --> 00:43:43,787 〈フランス語だけど〉 579 00:43:44,455 --> 00:43:45,664 〈読めるかい?〉 580 00:43:46,749 --> 00:43:47,583 〈はい〉 581 00:43:53,005 --> 00:43:57,217 〈「モナ・リザ」の瞳の文字を 調べた鑑定家たちは〉 582 00:43:57,343 --> 00:44:01,680 〈脳の後頭葉に 著しい機能の低下が見られた〉 583 00:44:03,557 --> 00:44:09,688 〈後頭葉は視覚や彩色を 管理する重要な部分なんだ〉 584 00:44:10,022 --> 00:44:14,318 〈「モナ・リザ」の瞳の文字を 見た鑑定家たちは〉 585 00:44:14,485 --> 00:44:20,199 〈認識能力に問題が生じ 精神に異常を来す〉 586 00:44:20,324 --> 00:44:21,533 〈そういう話だ〉 587 00:44:22,201 --> 00:44:24,787 〈そんなこと あり得るんですか〉 588 00:44:26,538 --> 00:44:27,956 〈ただの仮説さ〉 589 00:44:28,499 --> 00:44:35,255 〈ダ・ヴィンチは解剖学にも 精通していたからね〉 590 00:44:35,547 --> 00:44:41,011 〈脳に異変を起こす仕掛けを 隠していてもおかしくない〉 591 00:44:41,220 --> 00:44:43,597 〈興味深い話だ〉 592 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 (美沙)何してるの? 593 00:45:08,330 --> 00:45:09,331 (莉子)あ… 594 00:45:10,124 --> 00:45:13,127 ブレ先生に特別に許可をもらって 595 00:45:15,921 --> 00:45:20,092 ずっと見てたら 何かつかめるんじゃないかって 596 00:45:22,761 --> 00:45:24,471 熱心なのね 597 00:45:26,390 --> 00:45:31,437 こんなにフランス語が 早く身につく人 初めて見た 598 00:45:33,105 --> 00:45:35,482 本当は分かってたんじゃないの? 599 00:45:35,774 --> 00:45:38,402 (莉子)フッ… そんなこと 600 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 (美沙)フ… 601 00:45:49,746 --> 00:45:50,914 (美沙)ねえ 602 00:45:52,332 --> 00:45:55,461 やってみる? 本物探し 603 00:45:59,965 --> 00:46:01,258 フ… 604 00:46:09,766 --> 00:46:15,105 (莉子) 1番目の上と 5番目の上 605 00:46:18,400 --> 00:46:20,068 (美沙)こっちが偽物 606 00:46:24,156 --> 00:46:27,618 あの一番端と― 607 00:46:28,285 --> 00:46:30,662 4番目の上 608 00:46:31,413 --> 00:46:33,290 6番目の上と― 609 00:46:36,960 --> 00:46:38,045 2番目の上 610 00:46:38,170 --> 00:46:41,798 (美沙) 3番目の上と 5番目の下 611 00:46:42,341 --> 00:46:43,550 (莉子)あっち 612 00:46:56,021 --> 00:46:58,524 どっちが本物だと思う? 613 00:47:01,735 --> 00:47:04,404 私は こっちだと思います 614 00:47:06,114 --> 00:47:07,991 私もそう思う 615 00:47:23,966 --> 00:47:25,968 あっ 当たった! 616 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 初めて当たりました! 617 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 やったわね! 618 00:47:30,013 --> 00:47:32,099 フッ… うっ 619 00:47:35,394 --> 00:47:36,228 どうしたの? 620 00:47:36,353 --> 00:47:38,564 (莉子)あ… いや… 621 00:47:39,523 --> 00:47:42,734 何か 頭が痛くて… 622 00:47:49,074 --> 00:47:50,492 (美沙)大丈夫? 623 00:47:50,826 --> 00:47:54,746 (莉子)ハァ はい 大丈夫です 624 00:48:00,002 --> 00:48:01,503 (美沙)これ ラベンダーのお茶 625 00:48:02,254 --> 00:48:03,839 落ち着くと思う 626 00:48:04,506 --> 00:48:06,425 ありがとうございます 627 00:48:07,926 --> 00:48:09,469 何だろう… 628 00:48:10,095 --> 00:48:12,472 慣れない環境のせいかな 629 00:48:13,348 --> 00:48:15,225 疲れもあるんじゃない? 630 00:48:15,684 --> 00:48:18,186 夜も勉強して 寝てないんでしょ? 631 00:48:20,230 --> 00:48:22,941 私は… 美沙さんみたいに― 632 00:48:23,066 --> 00:48:25,819 立派な教養が あるわけじゃないですし 633 00:48:26,403 --> 00:48:28,530 追いつけるように頑張らないと 634 00:48:34,161 --> 00:48:35,412 おいしい 635 00:48:51,053 --> 00:48:53,722 (美沙)父が画商をやっていて― 636 00:48:54,931 --> 00:49:00,103 だから私 子供のころから 自然と美術の世界を目指していたの 637 00:49:02,522 --> 00:49:04,024 すごいです 638 00:49:05,442 --> 00:49:07,611 でも 父は ある時― 639 00:49:08,612 --> 00:49:12,908 大きな取り引きで がん作を握らされて 640 00:49:13,367 --> 00:49:14,868 売っちゃって 641 00:49:15,827 --> 00:49:19,122 それで 取引先の信用を失って 642 00:49:20,582 --> 00:49:22,292 画商は廃業 643 00:49:26,213 --> 00:49:28,674 それからは いろいろ大変で 644 00:49:30,258 --> 00:49:33,845 芸術の道も 諦めないといけない状況だった 645 00:49:39,935 --> 00:49:41,019 ねえ 646 00:49:42,813 --> 00:49:47,109 美術品は 何で 何百年も残っていると思う? 647 00:49:50,195 --> 00:49:53,365 時代を超えて 残された美術品は― 648 00:49:53,615 --> 00:49:56,493 人々が それに 何かを見いだしてきた 649 00:49:56,827 --> 00:50:00,956 それが本物だからこそ 見えるものがある 650 00:50:01,998 --> 00:50:06,461 あなたも 私も その本物の輝きを見ている 651 00:50:09,881 --> 00:50:11,717 すてきだと思わない? 652 00:50:13,218 --> 00:50:14,594 思います 653 00:50:16,513 --> 00:50:20,058 私は絵画にすべてを捧げてきた 654 00:50:22,769 --> 00:50:26,106 絵画の価値を 踏みにじるような行為を― 655 00:50:28,024 --> 00:50:30,152 私は許せないの 656 00:50:46,918 --> 00:50:49,796 (ブレ)〈「モナ・リザ」の真贋(しんがん)を 見極める上で〉 657 00:50:49,921 --> 00:50:52,340 〈もっとも重要な要素は〉 658 00:50:52,466 --> 00:50:56,470 〈口元ではなく 瞳である〉 659 00:50:57,262 --> 00:51:00,474 〈彼女の瞳は 位置がずれていて…〉 660 00:51:11,651 --> 00:51:15,405 〈今日も先日と 同じ訓練を繰り返す〉 661 00:51:15,655 --> 00:51:20,994 〈今回はダ・ヴィンチの三番弟子 ベルナルディーノ・ルイーニの〉 662 00:51:21,119 --> 00:51:24,539 〈「幼子イエスと子羊」を用いる〉 663 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 (莉子)ハァ ん… 664 00:52:09,167 --> 00:52:10,293 (莉子)んっ… 665 00:52:22,764 --> 00:52:27,769 (雷鳴) 666 00:52:40,699 --> 00:52:44,703 (ブレ) 〈「モナ・リザ」の瞳の文字を 見た鑑定家たちは〉 667 00:52:44,870 --> 00:52:50,876 〈認識能力に問題が生じ 精神に異常を来す〉 668 00:52:55,714 --> 00:53:00,719 (雷鳴) 669 00:53:03,972 --> 00:53:06,850 (キーボードを打つ音) 670 00:54:12,791 --> 00:54:14,960 (ブレ)〈この12枚の中に〉 671 00:54:16,628 --> 00:54:20,590 〈本物の「モナ・リザ」がある〉 672 00:54:24,302 --> 00:54:28,807 〈これで君たちの 訓練は終了だ〉 673 00:54:30,642 --> 00:54:36,564 〈今まで学んだ方法で 本物を探し出してくれ〉 674 00:54:39,818 --> 00:54:41,778 〈これが最終試験だ〉 675 00:54:44,322 --> 00:54:46,408 〈では莉子から〉 676 00:54:59,587 --> 00:55:02,257 (莉子)〈左から3枚目と〉 677 00:55:03,049 --> 00:55:05,510 〈右から6枚目です〉 678 00:55:09,889 --> 00:55:12,350 (美沙:フランス語) 〈左を排除してください〉 679 00:55:13,351 --> 00:55:14,436 (ブレのフランス語) 680 00:55:24,821 --> 00:55:25,905 (フランス語) 681 00:55:29,951 --> 00:55:32,245 〈第一ラウンドは成功だ〉 682 00:55:33,788 --> 00:55:35,665 〈次は美沙から〉 683 00:56:13,661 --> 00:56:17,332 (ブレ)〈さあ 最後の選択だ〉 684 00:56:18,750 --> 00:56:20,043 〈残るは2枚〉 685 00:56:24,923 --> 00:56:25,715 〈美沙〉 686 00:56:32,514 --> 00:56:34,224 (美沙)〈右が本物です〉 687 00:56:35,058 --> 00:56:36,726 (ブレ)〈莉子 どう思う?〉 688 00:56:41,106 --> 00:56:44,859 〈私も右だと思います〉 689 00:56:46,319 --> 00:56:47,737 (ブレ)〈では見てみよう〉 690 00:56:51,699 --> 00:56:52,826 (フランス語) 691 00:56:59,874 --> 00:57:02,502 〈合格だ すばらしい!〉 692 00:57:03,962 --> 00:57:06,923 〈この短期間でよくやった!〉 693 00:57:07,048 --> 00:57:08,800 〈ありがとうございます!〉 694 00:57:09,259 --> 00:57:10,969 (美沙) メルシー! メルシーボークー 695 00:57:11,136 --> 00:57:14,305 〈君たちに教えることは もうないよ〉 696 00:57:15,431 --> 00:57:17,308 (莉子)ありがとうございます! (美沙)ありがとう! 697 00:57:17,434 --> 00:57:20,437 やった! やった! 698 00:57:20,812 --> 00:57:23,314 あっ 大丈夫? 699 00:57:23,731 --> 00:57:24,941 大丈夫? 700 00:57:25,066 --> 00:57:25,900 (ブレ)莉子? 701 00:57:26,025 --> 00:57:27,444 (美沙)大丈夫? (ブレ)莉子? 702 00:57:30,321 --> 00:57:32,073 (ブレ)〈近くの病院に〉 703 00:58:24,626 --> 00:58:25,752 (莉子)はっ! 704 00:58:30,298 --> 00:58:31,591 (江来)莉子ちゃん 705 00:58:32,509 --> 00:58:33,801 莉子ちゃん 706 00:58:34,636 --> 00:58:36,596 莉子ちゃん 707 00:58:40,183 --> 00:58:42,060 大丈夫? 708 00:58:42,602 --> 00:58:44,479 こっち戻ってから変よ 709 00:58:45,813 --> 00:58:47,232 (莉子)すいません 710 00:58:56,407 --> 00:58:58,576 (店主)莉子ちゃん 何してるの? 711 00:58:59,244 --> 00:59:02,080 (莉子)あ… この絵が気になって 712 00:59:02,497 --> 00:59:05,124 狩野(かのう)常信(つねのぶ)に 画風が似てるなって… 713 00:59:05,500 --> 00:59:07,502 (店主)それはレプリカだよ 714 00:59:07,627 --> 00:59:11,464 それより このつぼ! 益子(ましこ)焼! 715 00:59:12,340 --> 00:59:14,133 まさか これ… 716 00:59:14,801 --> 00:59:16,553 島岡達三(しまおかたつぞう)ですか? 717 00:59:16,678 --> 00:59:18,304 そうだよ 718 00:59:19,180 --> 00:59:23,893 人間国宝の作品を前にして レプリカに目をとられるなんて… 719 00:59:24,310 --> 00:59:26,354 どうしちゃったの? 莉子ちゃん 720 00:59:36,739 --> 00:59:37,824 ハァ… 721 00:59:51,212 --> 00:59:52,338 んっ! 722 01:00:17,030 --> 01:00:17,905 (莉子)うっ 723 01:00:51,689 --> 01:00:53,566 (ドアノブを回す音) 724 01:01:06,496 --> 01:01:08,706 (ドアノブを回す音) 725 01:01:17,298 --> 01:01:19,467 (アナウンス) おかけになった電話番号は― 726 01:01:19,592 --> 01:01:23,388 お客様のご都合により おつなぎできません 727 01:01:24,597 --> 01:01:26,808 (小笠原)あの… 全然 電話つながらなくて… 728 01:01:27,642 --> 01:01:29,394 凜田さん どこにいるか 知りませんか? 729 01:01:30,561 --> 01:01:32,230 私も分かんないのよ 730 01:01:33,940 --> 01:01:38,695 でも 最後に会った時 莉子ちゃん変だった 731 01:01:39,987 --> 01:01:40,988 変? 732 01:01:41,906 --> 01:01:43,658 (莉子)五銭硬貨… 733 01:01:43,908 --> 01:01:46,994 あっ これは状態がいいです 734 01:01:47,870 --> 01:01:50,748 3000円ぐらいには なるんじゃないでしょうか 735 01:01:51,916 --> 01:01:53,459 (江来)3000円? 736 01:01:55,712 --> 01:01:58,005 (莉子)大型白銅貨ですから… 737 01:01:58,131 --> 01:01:59,841 年号は… 738 01:02:03,594 --> 01:02:05,555 昭和13年… 739 01:02:06,556 --> 01:02:10,101 それ アルミ青銅貨よ 740 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 大丈夫? 741 01:02:13,813 --> 01:02:16,482 (江来)莉子ちゃん 鑑定できなくなってて 742 01:02:18,025 --> 01:02:20,778 全然いつもの莉子ちゃんと 違うんだもの 743 01:02:20,903 --> 01:02:22,780 私 驚いちゃって 744 01:02:23,364 --> 01:02:24,991 何があったんでしょう? 745 01:02:25,491 --> 01:02:27,326 何か つぶやいてた 746 01:02:29,954 --> 01:02:34,834 「モナ・リザ」の 瞳の文字を見たから― 747 01:02:35,501 --> 01:02:37,336 鑑定できなくなったって 748 01:02:38,379 --> 01:02:40,715 「モナ・リザ」の瞳? 749 01:02:57,940 --> 01:03:00,026 (小笠原)「モナ・リザ」の 瞳の文字のことは ご存じですか? 750 01:03:00,151 --> 01:03:01,360 (美沙)瞳? 751 01:03:01,486 --> 01:03:02,445 (小笠原) 凜田さんが それを見てから― 752 01:03:02,570 --> 01:03:04,238 能力が失われたって 言ってたそうなんです 753 01:03:04,363 --> 01:03:07,033 ああ あれは ただの噂ですよ 754 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 そんなバカなこと… 755 01:03:08,618 --> 01:03:09,911 (係員)流泉寺さん 756 01:03:10,036 --> 01:03:13,122 すいません 戻らなければならないので 757 01:03:18,628 --> 01:03:22,882 凜田さんは 学芸員の資格を失ったと聞きました 758 01:03:23,466 --> 01:03:24,300 え? 759 01:03:24,717 --> 01:03:26,844 私も困惑してるんです 760 01:03:27,428 --> 01:03:29,430 何か分かったら教えてください 761 01:03:32,433 --> 01:03:33,434 あっ… 762 01:03:38,648 --> 01:03:40,107 (精神科医) そんなことは あり得ない 763 01:03:40,566 --> 01:03:42,735 (精神科医)「モナ・リザ」の 瞳の文字を見たから― 764 01:03:42,860 --> 01:03:44,529 能力が落ちたなんて 765 01:03:44,654 --> 01:03:48,574 精神疾患から催眠まで あらゆる可能性を疑っても― 766 01:03:48,699 --> 01:03:50,868 100%あり得ません 767 01:03:51,452 --> 01:03:52,328 じゃ 何で? 768 01:03:52,453 --> 01:03:54,121 (精神科医)さあ それは分かりませんけど― 769 01:03:54,413 --> 01:03:58,042 そんなに優れた人間の能力が 突然 低下したからには― 770 01:03:58,167 --> 01:03:59,919 何らかの理由があると思いますよ 771 01:04:00,586 --> 01:04:01,420 例えば? 772 01:04:01,546 --> 01:04:03,256 例えばって言われてもね 773 01:04:03,381 --> 01:04:06,717 その方が それまで 何をされてたかが分からないと― 774 01:04:06,843 --> 01:04:08,302 分析できません 775 01:04:45,172 --> 01:04:46,299 (荻野)小笠原 776 01:04:46,632 --> 01:04:47,550 (小笠原)はい 777 01:04:49,176 --> 01:04:51,012 今日が何の日か知ってるか? 778 01:04:52,513 --> 01:04:53,890 (小笠原)といいますと? 779 01:04:54,765 --> 01:04:56,851 (荻野)原稿の締め切り日だよ 780 01:04:56,976 --> 01:04:57,894 (小笠原)あっ! 781 01:04:58,269 --> 01:05:00,229 (荻野)バカ野郎 (小笠原)すいません! 782 01:05:00,354 --> 01:05:01,188 少しトラブルが… 783 01:05:01,314 --> 01:05:02,732 言い訳すんな 784 01:05:03,274 --> 01:05:06,068 記事が書けないんなら この編集部から出ていけ! 785 01:05:15,912 --> 01:05:17,622 (小笠原)何なんだよ… 786 01:05:21,751 --> 01:05:23,419 何なんだよ… 787 01:05:28,299 --> 01:05:30,384 もう 何なんだよ… 788 01:06:08,047 --> 01:06:09,840 (小笠原)あの動き… 789 01:06:19,642 --> 01:06:22,895 (精神科医)その方が それまで 何をされてたかが分からないと― 790 01:06:23,020 --> 01:06:24,772 分析できません 791 01:06:27,817 --> 01:06:30,695 (小笠原) 凜田さんが何をしていたか… 792 01:06:45,835 --> 01:06:47,878 (小笠原)本物が1枚… 793 01:06:49,046 --> 01:06:50,423 偽物… 794 01:06:51,257 --> 01:06:52,633 偽物… 795 01:06:53,801 --> 01:06:55,177 偽物… 796 01:07:02,309 --> 01:07:04,562 (小笠原)まず 2枚 選んで― 797 01:07:06,522 --> 01:07:09,275 1枚 外す… 戻す 798 01:07:11,027 --> 01:07:16,032 (カードを動かす音) 799 01:07:45,603 --> 01:07:46,979 ハァ… 800 01:07:59,075 --> 01:08:00,826 (小笠原)あー 801 01:08:01,869 --> 01:08:03,204 ハァ… 802 01:08:12,630 --> 01:08:14,173 ハァ… 803 01:08:31,232 --> 01:08:32,233 ん? 804 01:08:34,777 --> 01:08:36,862 ちょっと待てよ 805 01:08:55,506 --> 01:08:57,633 そうか… 806 01:08:58,801 --> 01:09:02,805 (携帯電話の着信音) 807 01:09:02,930 --> 01:09:03,764 もしもし 808 01:09:03,889 --> 01:09:05,975 (江来)あっ 小笠原さん? 809 01:09:06,100 --> 01:09:08,185 莉子ちゃんの居場所が 分かったのよ! 810 01:09:08,310 --> 01:09:09,185 えっ!? 811 01:09:09,603 --> 01:09:12,731 (江来)預けていた古銭を 私に送ってきたの! 812 01:09:13,023 --> 01:09:14,233 どこですか? 813 01:10:07,661 --> 01:10:09,496 (戸の開く音) 814 01:10:18,088 --> 01:10:19,381 来ちゃいました 815 01:10:22,635 --> 01:10:25,679 凜田さん ちょっと待ってください! 816 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 これを見てほしいんです 817 01:10:30,726 --> 01:10:32,228 お願いですから! 818 01:10:32,353 --> 01:10:34,313 がっかりさせんなよ! 819 01:10:38,150 --> 01:10:39,443 お願いだから 820 01:10:44,615 --> 01:10:45,741 僕は― 821 01:10:47,534 --> 01:10:50,663 こんなに取材に夢中になることは 今までありませんでした 822 01:10:53,832 --> 01:10:55,501 でも 君に出会って― 823 01:10:56,502 --> 01:10:59,171 取材するって こんなに楽しいんだって 824 01:11:01,173 --> 01:11:02,716 僕をそう思わせてくれた 凜田さんには― 825 01:11:02,841 --> 01:11:04,426 本当に感謝してます 826 01:11:06,220 --> 01:11:07,346 だから… 827 01:11:08,138 --> 01:11:10,891 だから お願いです 僕に時間をください 828 01:11:14,144 --> 01:11:16,939 もし すべてを終えて 意味がなかったって言うなら― 829 01:11:19,608 --> 01:11:22,278 もう二度と 凜田さんの前には現れません 830 01:11:28,701 --> 01:11:31,912 (小笠原)凜田さんから 2枚 選んでもらっていいですか? 831 01:11:35,416 --> 01:11:36,917 (莉子)これとこれ 832 01:11:41,797 --> 01:11:43,424 (小笠原)こっちを排除します 833 01:11:44,550 --> 01:11:46,593 僕が1枚 戻します 834 01:11:47,553 --> 01:11:49,013 次は僕の番だ 835 01:11:50,597 --> 01:11:51,974 これとこれ 836 01:11:52,308 --> 01:11:53,142 凜田さん 837 01:11:55,644 --> 01:11:57,396 1枚 戻します 838 01:11:58,772 --> 01:12:00,232 (小笠原)これとこれ 839 01:12:04,820 --> 01:12:06,405 こっちを排除します 840 01:12:10,200 --> 01:12:11,827 こっちを排除します 841 01:12:21,503 --> 01:12:22,546 どうして? 842 01:12:23,088 --> 01:12:25,215 僕は答えがどこにあるか 知っていました 843 01:12:25,507 --> 01:12:26,342 え? 844 01:12:26,925 --> 01:12:29,303 凜田さんが このカードを何度選んでも― 845 01:12:29,428 --> 01:12:31,430 僕は それを 元に戻すことができる 846 01:12:31,764 --> 01:12:33,349 (莉子)これとこれ 847 01:12:37,269 --> 01:12:39,021 (小笠原)こっちを排除します 848 01:12:39,396 --> 01:12:40,731 戻します 849 01:12:41,774 --> 01:12:42,608 これとこれ 850 01:12:42,733 --> 01:12:46,737 (小笠原)当然 僕が2枚選ぶ時は バツのカードだけを選ぶ 851 01:12:47,863 --> 01:12:50,032 そして 絵の数が 偶数枚であるかぎり― 852 01:12:50,157 --> 01:12:52,701 最後に選ぶのは 必ず僕になる 853 01:12:53,035 --> 01:12:55,704 だから 僕が 答えを導き出せるんです 854 01:12:56,663 --> 01:12:59,750 この訓練には 鑑定の技能は必要なかった 855 01:12:59,875 --> 01:13:01,668 ただのトリックだったんだ 856 01:13:03,712 --> 01:13:07,049 凜田さんの識別能力を惑わしたのは この訓練だったんです 857 01:13:08,384 --> 01:13:12,471 繰り返し行う反復学習は 脳の回路に影響を与えるって― 858 01:13:12,846 --> 01:13:14,848 精神科の先生に聞いたんです 859 01:13:17,142 --> 01:13:21,021 偽物を使ったあの訓練が 凜田さんを狂わせたんだ 860 01:13:23,899 --> 01:13:25,609 シナプス結合… 861 01:13:28,821 --> 01:13:31,198 間違ったことを 繰り返し学習させられると― 862 01:13:31,323 --> 01:13:34,326 次第にそれを 正しいと思い込んでしまう 863 01:13:34,451 --> 01:13:37,996 つまり 正しいことを間違いだと 逆の判断をしてしまう 864 01:13:45,462 --> 01:13:47,881 私を狂わせたのは― 865 01:13:48,549 --> 01:13:51,051 瞳の中の文字ではなかった… 866 01:13:55,848 --> 01:13:57,558 でも あの記事は? 867 01:14:02,855 --> 01:14:05,357 私は 新聞の記事を見たんです 868 01:14:05,732 --> 01:14:08,068 きっと その記事は偽物です 869 01:14:09,319 --> 01:14:11,864 確かに 瞳の中に“L”と“V”の 文字があるのは― 870 01:14:11,989 --> 01:14:15,701 一部の研究チームによって 確認されています でも― 871 01:14:16,326 --> 01:14:18,620 彼らが脳に異常を来した というような記事は― 872 01:14:18,745 --> 01:14:20,205 どこにもありません 873 01:14:21,123 --> 01:14:22,249 (莉子)じゃあ― 874 01:14:23,292 --> 01:14:25,961 私が見た12枚の「モナ・リザ」も? 875 01:14:28,464 --> 01:14:29,756 (小笠原)すべて偽物でしょう 876 01:14:32,259 --> 01:14:33,886 パリのカフェで 書類を渡された時から― 877 01:14:34,011 --> 01:14:35,929 嘘(うそ)が始まっていたんです 878 01:14:36,930 --> 01:14:38,640 凜田さんが会ったブレは― 879 01:14:39,516 --> 01:14:40,767 偽者です 880 01:14:46,940 --> 01:14:48,108 美沙さんも… 881 01:14:48,817 --> 01:14:50,194 仲間でしょう 882 01:14:50,944 --> 01:14:53,655 凜田さんは 何か大きな事件に 巻き込まれているんです 883 01:14:55,741 --> 01:14:57,576 急がないと… 884 01:14:57,701 --> 01:14:59,244 大変なことになる! 885 01:15:01,455 --> 01:15:04,166 (アナウンサー)世界5都市を回る 「モナ・リザ」ワールドツアー 886 01:15:05,083 --> 01:15:08,086 1974年に東京で 開催されて以来― 887 01:15:08,212 --> 01:15:09,880 40年ぶりに 日本にやってきた― 888 01:15:10,005 --> 01:15:11,465 「モナ・リザ」の 一般公開を― 889 01:15:11,590 --> 01:15:13,258 1週間後に控え― 890 01:15:13,383 --> 01:15:15,594 会場となる 東京国立美術館では― 891 01:15:15,719 --> 01:15:17,888 200人以上の 警備員を配し― 892 01:15:18,013 --> 01:15:19,932 厳重な警戒態勢で 準備が… 893 01:15:21,475 --> 01:15:23,852 日本ばかりでなく 世界中が注目する― 894 01:15:23,977 --> 01:15:25,771 この“世紀の展覧会”は― 895 01:15:25,896 --> 01:15:28,524 上海 リオデジャネイロ ドバイ… 896 01:15:28,690 --> 01:15:30,859 (ブレ) 〈幸運を祈っているよ 美沙〉 897 01:15:43,872 --> 01:15:45,249 (ドアの開く音) 898 01:15:47,584 --> 01:15:48,585 (ドアの閉まる音) 899 01:16:34,298 --> 01:16:36,967 (施錠音) 900 01:17:26,850 --> 01:17:28,143 (解錠音) 901 01:18:22,656 --> 01:18:24,658 (電話の着信音) 902 01:18:27,077 --> 01:18:29,871 (警備員) はい 東京国立美術館です 903 01:18:32,582 --> 01:18:34,376 配管工事ですね 904 01:18:34,751 --> 01:18:39,297 (男性)19時から 作業員が5人 入ります 905 01:18:39,715 --> 01:18:41,383 名前を申し上げますと 鈴木(すずき)伸一(しんいち)… 906 01:18:41,383 --> 01:18:43,051 名前を申し上げますと 鈴木(すずき)伸一(しんいち)… 907 01:18:41,383 --> 01:18:43,051 (電話の呼び出し音) 908 01:18:43,051 --> 01:18:43,844 名前を申し上げますと 鈴木(すずき)伸一(しんいち)… 909 01:18:44,052 --> 01:18:45,470 (警備員)東京国立美術館です 910 01:18:46,888 --> 01:18:47,806 (警備員)はい 911 01:18:49,266 --> 01:18:50,225 はい 912 01:19:10,120 --> 01:19:12,956 (解錠音) 913 01:19:15,417 --> 01:19:16,752 (美沙)ハァ 914 01:20:20,899 --> 01:20:22,108 (解錠音) 915 01:20:40,210 --> 01:20:41,628 (エレベーターの到着音) 916 01:21:00,939 --> 01:21:02,232 (エレベーターの到着音) 917 01:21:13,410 --> 01:21:16,121 (警備員)お疲れさまです (運送業者)お疲れさまです 918 01:21:16,246 --> 01:21:18,415 (警備員)搬出ですか? (運送業者)ええ 919 01:21:20,375 --> 01:21:22,252 (警備員)ちょっと失礼します (運送業者)はい 920 01:21:22,878 --> 01:21:24,337 (警備員)お疲れさまです 921 01:21:27,841 --> 01:21:30,635 あっ 看板ですね (運送業者)はい 922 01:21:30,760 --> 01:21:32,262 (警備員)ありがとうございます (運送業者)どうも 923 01:21:32,387 --> 01:21:34,306 (警備員)ありがとうございます (運送業者)お疲れさまです 924 01:21:41,187 --> 01:21:45,609 〈ついに本物の「モナ・リザ」を 公にできるのね〉 925 01:21:46,443 --> 01:21:47,944 (ブレ)〈よくやった〉 926 01:21:48,945 --> 01:21:51,990 〈偽物の「モナ・リザ」は排除し〉 927 01:21:52,115 --> 01:21:54,784 〈ルーヴルの嘘を世界に暴く〉 928 01:21:56,453 --> 01:21:57,454 〈アベル〉 929 01:22:00,707 --> 01:22:02,542 (アベル)〈心から感謝してるよ〉 930 01:22:04,044 --> 01:22:06,796 〈君のおかげで勝ったんだ〉 931 01:22:08,798 --> 01:22:10,675 〈終わったら祝杯をあげよう〉 932 01:22:11,676 --> 01:22:12,677 (美沙)ウィ 933 01:22:38,745 --> 01:22:40,205 凜田さん 934 01:22:41,498 --> 01:22:43,625 (莉子) 「モナ・リザ」を返してください 935 01:22:44,209 --> 01:22:47,003 (朝比奈) 「モナ・リザ」が盗まれたと 連絡が入った 936 01:22:48,004 --> 01:22:50,131 (係員たちのフランス語) 937 01:22:50,256 --> 01:22:51,257 (朝比奈:フランス語)〈急ごう〉 938 01:22:51,466 --> 01:22:52,425 (係員のフランス語) 939 01:22:55,512 --> 01:22:58,306 (小笠原)何で 俺だけ いつも入れないんだよ 940 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 あれ? 941 01:23:29,879 --> 01:23:31,715 あいつ まさか! 942 01:23:37,929 --> 01:23:41,766 (荒い息) 943 01:23:41,891 --> 01:23:43,935 (小笠原)くっそ! うっ… 944 01:23:46,146 --> 01:23:49,733 あっ タクシー! タクシー! タクシー! 945 01:23:50,316 --> 01:23:52,152 (莉子)「モナ・リザ」は どこ? 946 01:23:56,865 --> 01:23:58,742 何がおかしいの? 947 01:24:04,330 --> 01:24:09,836 彼も私も あなたの鑑定眼には 最初から脅威を感じていた 948 01:24:13,339 --> 01:24:17,552 この計画には あなたが邪魔だったの 949 01:24:18,219 --> 01:24:23,892 だから 能力を失わせて 学芸員から外れてもらうことにした 950 01:24:24,601 --> 01:24:25,769 なぜ? 951 01:24:26,728 --> 01:24:30,690 あなたも 世界中の人々も― 952 01:24:31,357 --> 01:24:33,485 ルーヴルに だまされていたの 953 01:24:35,653 --> 01:24:38,656 私たちは「モナ・リザ」を 盗み出したんじゃない 954 01:24:39,908 --> 01:24:41,367 返したの 955 01:24:42,702 --> 01:24:43,953 返した? 956 01:24:51,711 --> 01:24:52,545 (係員:フランス語) 〈あるじゃないか〉 957 01:24:52,545 --> 01:24:53,088 (係員:フランス語) 〈あるじゃないか〉 958 01:24:52,545 --> 01:24:53,088 (係員)何だ 誤報か 959 01:24:53,088 --> 01:24:54,089 (係員)何だ 誤報か 960 01:24:54,506 --> 01:24:59,719 今 この美術館の 収蔵庫にあるものこそ― 961 01:25:00,220 --> 01:25:02,138 本物の「モナ・リザ」 962 01:25:02,597 --> 01:25:07,143 103年前「モナ・リザ」は 一度 盗み出されたことがある 963 01:25:07,268 --> 01:25:10,438 そして 無事ルーヴルに 戻ったとされている 964 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 でも それは嘘 965 01:25:14,109 --> 01:25:17,570 私たちは その嘘を正した 966 01:25:19,239 --> 01:25:21,449 あなたも知ってるわよね 967 01:25:22,033 --> 01:25:26,371 1911年に起こった 「モナ・リザ」盗難事件 968 01:25:27,247 --> 01:25:29,916 ルーヴルのガラス職人 ペルッジャは― 969 01:25:30,041 --> 01:25:33,878 ある男に依頼され 「モナ・リザ」を盗み出した 970 01:25:34,254 --> 01:25:35,672 ペルッジャは 盗んだ「モナ・リザ」を― 971 01:25:35,797 --> 01:25:38,007 自室のアパートに隠し― 972 01:25:38,133 --> 01:25:41,094 依頼人が取りに来るのを 待ち続けた 973 01:25:42,262 --> 01:25:45,640 (莉子)その依頼人の名は 詐欺師マルケス 974 01:25:45,932 --> 01:25:47,225 マルケスは ペルッジャの元に― 975 01:25:47,350 --> 01:25:49,936 「モナ・リザ」を取りに 現れなかった 976 01:25:50,395 --> 01:25:53,231 なぜなら彼の目的は 他にあったから 977 01:25:53,940 --> 01:25:55,150 (美沙)そう… 978 01:25:55,275 --> 01:25:57,026 “「モナ・リザ」が盗まれた” という事実を― 979 01:25:57,152 --> 01:25:59,946 手に入れることが マルケスの目的 980 01:26:00,071 --> 01:26:03,575 本物がルーヴルから盗まれた という事実さえあれば― 981 01:26:03,700 --> 01:26:06,661 マルケスは堂々と がん作を販売し続けられる 982 01:26:07,620 --> 01:26:10,832 (莉子)でも その後 業を煮やしたペルッジャは― 983 01:26:10,957 --> 01:26:13,793 本物を画商に売ろうとして捕まった 984 01:26:13,918 --> 01:26:16,796 そして無事に本物は ルーヴルに戻された 985 01:26:16,921 --> 01:26:18,840 それが嘘 986 01:26:19,549 --> 01:26:22,760 ペルッジャが売ろうとしたのも 偽物だった 987 01:26:23,511 --> 01:26:24,721 本物の「モナ・リザ」は まだ― 988 01:26:24,846 --> 01:26:27,223 ペルッジャが 隠した場所にあって― 989 01:26:27,432 --> 01:26:30,101 末えいへと受け継がれていった 990 01:26:30,602 --> 01:26:32,437 これが真実の歴史 991 01:26:32,562 --> 01:26:35,440 一体 誰がそんなことを 証明できるの? 992 01:26:35,732 --> 01:26:40,236 本物の「モナ・リザ」を盗んだ ペルッジャの末えいよ 993 01:26:41,070 --> 01:26:42,405 つまり… 994 01:26:43,198 --> 01:26:45,200 偽物のリシャール・ブレ 995 01:26:45,491 --> 01:26:48,077 彼がペルッジャの末えいってこと? 996 01:26:48,620 --> 01:26:51,206 パネルから外された 「モナ・リザ」の裏側を― 997 01:26:51,331 --> 01:26:52,790 あなたも見たでしょう 998 01:26:53,958 --> 01:26:56,044 “H29”の文字 999 01:26:57,295 --> 01:27:02,008 でも 本物の裏側は まったく違っている 1000 01:27:08,556 --> 01:27:10,016 ちょっと待ってくれ 1001 01:27:13,394 --> 01:27:16,981 もう一度 調べてみよう 開けてくれ 1002 01:27:37,210 --> 01:27:38,127 (朝比奈)ハッ… 1003 01:27:38,253 --> 01:27:40,338 (一同の驚く声) 1004 01:27:40,463 --> 01:27:42,215 (朝比奈)何てことだ! 1005 01:27:42,340 --> 01:27:45,134 (美沙)本物の 「モナ・リザ」の裏側には― 1006 01:27:45,260 --> 01:27:47,804 “1503”と書いてあって― 1007 01:27:48,096 --> 01:27:49,555 サラマンダーをモチーフにした― 1008 01:27:49,681 --> 01:27:52,934 ヴァロワ朝ゆかりの紋章が 刻印されている 1009 01:27:53,810 --> 01:27:56,729 フランソワ1世の言葉も 記してある 1010 01:27:57,355 --> 01:28:03,861 これは 1910年8月7日に イタリアの新聞に載った事実よ 1011 01:28:22,046 --> 01:28:23,464 がん作を売りさばくために― 1012 01:28:23,965 --> 01:28:27,385 記事は マルケスによって ねつ造された可能性はない? 1013 01:28:27,510 --> 01:28:28,970 (美沙)残念ね 1014 01:28:29,095 --> 01:28:33,224 その記事が書かれたのは 盗難事件の1年以上も前よ 1015 01:28:33,558 --> 01:28:36,644 その時点で 本物はルーヴルにあったし― 1016 01:28:36,769 --> 01:28:39,981 盗難に遭うなんて 誰も予想できないことだった 1017 01:28:40,440 --> 01:28:44,444 偽の記事なんて書いたところで 何の利益もないでしょう 1018 01:28:44,736 --> 01:28:46,070 (莉子)その時点で マルケスが すでに― 1019 01:28:46,195 --> 01:28:47,989 「モナ・リザ」を 盗むつもりでいて― 1020 01:28:48,114 --> 01:28:51,868 新聞記者を買収して 記事を 書かせていても おかしくはない 1021 01:28:51,993 --> 01:28:55,747 (美沙)でも 何のために記事を ねつ造する必要があるっていうの? 1022 01:28:57,290 --> 01:28:59,083 その記事が出た当時― 1023 01:28:59,208 --> 01:29:02,337 「モナ・リザ」の裏側を ルーヴルは公表していない 1024 01:29:02,712 --> 01:29:04,297 マルケスも その時点では― 1025 01:29:04,422 --> 01:29:06,799 「モナ・リザ」の裏側が どうなっているか― 1026 01:29:06,924 --> 01:29:08,468 盗むまで分からなかった 1027 01:29:09,552 --> 01:29:11,679 だから事前に裏側は こうだと― 1028 01:29:11,804 --> 01:29:14,515 偽りの情報を 流布させておく必要があった 1029 01:29:15,308 --> 01:29:18,644 だとしたら ルーヴルは 嘘に気付くでしょう? 1030 01:29:18,770 --> 01:29:20,396 反論しないのは おかしい 1031 01:29:20,521 --> 01:29:23,900 ルーヴルは「モナ・リザ」の裏側を 秘密にしていた 1032 01:29:24,025 --> 01:29:26,361 それは偽物が作られるのを防ぐため 1033 01:29:26,486 --> 01:29:28,613 マルケスが ねつ造した記事を見て― 1034 01:29:28,738 --> 01:29:30,990 がん作家たちは 裏に“1503”と刻む 1035 01:29:31,532 --> 01:29:33,076 そうなれば 本物か偽物か― 1036 01:29:33,201 --> 01:29:35,411 裏を見れば ルーヴルには すぐに分かる 1037 01:29:35,536 --> 01:29:37,330 だから 反論しなかった 1038 01:29:37,789 --> 01:29:40,875 しかし ひとたび 本物が盗まれてしまうと― 1039 01:29:41,000 --> 01:29:45,421 誰もが この記事で 偽物を本物と信じてしまった 1040 01:29:46,255 --> 01:29:50,009 マルケスの策略に 世界が まんまとはまったの 1041 01:29:51,010 --> 01:29:52,261 (美沙)違う 1042 01:29:54,263 --> 01:29:55,389 彼も あなたもね 1043 01:29:55,723 --> 01:29:58,851 違う! あなたは何も分かってない! 1044 01:30:00,520 --> 01:30:01,562 あ… 1045 01:30:03,523 --> 01:30:08,528 (走る足音) 1046 01:30:22,416 --> 01:30:23,876 流泉寺君 1047 01:30:24,877 --> 01:30:27,004 君が こんなことをするとは… 1048 01:30:30,049 --> 01:30:31,676 「モナ・リザ」は どこだ? 1049 01:30:32,426 --> 01:30:33,970 どこにやったんだ? 1050 01:30:39,016 --> 01:30:43,437 (携帯電話の着信音) 1051 01:30:44,272 --> 01:30:47,108 小笠原さん? 今 どこですか? 1052 01:30:47,900 --> 01:30:51,779 (小笠原)もしもし 今 「モナ・リザ」を追ってきて… 1053 01:30:51,904 --> 01:30:53,364 「モナ・リザ」を? 1054 01:30:54,699 --> 01:30:56,117 「モナ・リザ」がどうしたんだ? 1055 01:30:56,242 --> 01:30:58,411 (小笠原のうめき声と物音) 1056 01:30:58,536 --> 01:31:01,789 小笠原さん? 小笠原さん! (小笠原のうめき声) 1057 01:31:01,914 --> 01:31:03,124 どうした? 1058 01:31:03,791 --> 01:31:06,252 小笠原さん! どこ? 1059 01:31:06,919 --> 01:31:08,087 (小笠原)ううっ 1060 01:31:09,589 --> 01:31:11,507 ううっ あっ… 1061 01:31:14,427 --> 01:31:15,678 (アベル)〈やはり君か〉 1062 01:31:16,721 --> 01:31:20,933 〈これから絵を燃やす 偽りの歴史を正すためにね〉 1063 01:31:24,687 --> 01:31:26,564 〈それは本物よ〉 1064 01:31:27,106 --> 01:31:28,191 (携帯電話を壊す音) 1065 01:31:28,316 --> 01:31:31,485 (携帯電話の不通音) 1066 01:31:33,863 --> 01:31:37,575 彼らは「モナ・リザ」を 燃やそうとしている 1067 01:31:37,700 --> 01:31:39,160 狂ってる! 1068 01:31:39,994 --> 01:31:43,080 (莉子)美沙さん 「モナ・リザ」はどこなの? 1069 01:31:43,206 --> 01:31:46,500 私たちは 間違っていない! 1070 01:31:49,086 --> 01:31:50,796 逆探知で居場所を 特定できないのか? 1071 01:31:50,922 --> 01:31:53,382 (刑事) いや それには時間がかかる 1072 01:31:55,635 --> 01:31:57,511 (小笠原)ん… 1073 01:32:05,311 --> 01:32:08,731 (仲間:フランス語) 〈準備ができた こいつはどうする?〉 1074 01:32:09,232 --> 01:32:11,776 (アベル) 〈考えがある 連れていこう〉 1075 01:32:14,278 --> 01:32:16,364 (莉子) 小笠原さんと別れてから20分 1076 01:32:17,114 --> 01:32:18,699 通話時間 47秒 1077 01:32:27,875 --> 01:32:29,585 (小笠原)もしもし 今 「モナ・リザ」を追ってきて… 1078 01:32:29,585 --> 01:32:30,461 (小笠原)もしもし 今 「モナ・リザ」を追ってきて… 1079 01:32:29,585 --> 01:32:30,461 (小笠原のうめき声と 物音) 1080 01:32:30,461 --> 01:32:30,586 (小笠原のうめき声と 物音) 1081 01:32:30,586 --> 01:32:32,046 (小笠原のうめき声と 物音) 1082 01:32:30,586 --> 01:32:32,046 あの音… 1083 01:32:32,046 --> 01:32:34,590 (小笠原のうめき声と 物音) 1084 01:32:36,467 --> 01:32:37,969 (莉子)あの音楽… 1085 01:32:36,467 --> 01:32:37,969 (小笠原のうめき声と 音楽) 1086 01:32:37,969 --> 01:32:40,263 (小笠原のうめき声と 音楽) 1087 01:32:40,388 --> 01:32:42,223 (莉子)マスキングの音楽 1088 01:32:42,765 --> 01:32:43,766 (刑事)はい? 1089 01:32:44,058 --> 01:32:47,144 高速モーターを マスキングするために流れる音楽 1090 01:32:47,270 --> 01:32:50,189 あれは きっと 高速エレベーターの中 1091 01:32:50,314 --> 01:32:51,482 (刑事)はあ? 1092 01:32:52,358 --> 01:32:53,526 ここから20分以内に行ける― 1093 01:32:53,651 --> 01:32:55,444 40階以上の高層ビルを 調べてください! 1094 01:32:55,569 --> 01:32:57,029 (刑事)いや そんなことが どうして分かる? え? 1095 01:32:57,154 --> 01:32:59,240 とにかく 彼女の鑑定を信じよう 1096 01:32:59,365 --> 01:33:00,199 (刑事)いや しかしですね… 1097 01:33:00,324 --> 01:33:02,451 これは世界的遺産の危機なんだ! 1098 01:33:02,576 --> 01:33:04,453 今は それしか方法はない! 1099 01:33:05,788 --> 01:33:08,040 (莉子) 小笠原さんからの電話は47秒 1100 01:33:08,582 --> 01:33:11,752 この秒数があれば 高層ビルの40階以上に到達できる 1101 01:33:11,877 --> 01:33:14,297 小笠原さんが 犯人を追っていったとして― 1102 01:33:14,422 --> 01:33:16,090 あれから20分たってる 1103 01:33:17,216 --> 01:33:20,303 (朝比奈)ここから 車で20分で行ける距離は? 1104 01:33:27,893 --> 01:33:29,437 これ全部 当たるのか? 1105 01:33:29,895 --> 01:33:32,023 それでは時間がかかりすぎる 1106 01:33:34,608 --> 01:33:35,901 ボタン… 1107 01:34:16,067 --> 01:34:18,986 あなたは あの男に救われて… 1108 01:34:20,988 --> 01:34:22,782 愛してしまったのね 1109 01:34:27,078 --> 01:34:29,205 帝光(ていこう)ホテルに向かってください! 1110 01:34:29,747 --> 01:34:30,748 (刑事)帝光ホテル? 1111 01:34:31,582 --> 01:34:33,000 高層ビルじゃなくてか? 1112 01:34:33,292 --> 01:34:35,586 どのビルかに絞り込むためです (刑事)いや… 1113 01:34:35,711 --> 01:34:37,713 行きましょう (刑事)いや いや… 1114 01:34:38,005 --> 01:34:38,964 あっ いやいや ちょっと! 1115 01:34:39,465 --> 01:34:40,800 (朝比奈)どういうことだ? 1116 01:34:40,925 --> 01:34:42,551 美沙さんのジャケットのボタン 1117 01:34:42,968 --> 01:34:44,595 サヴィル・ロウの オーダーメードのボタンが― 1118 01:34:44,720 --> 01:34:46,430 1個だけ 柄が少し違いました 1119 01:34:46,889 --> 01:34:48,557 材質は同じ水牛の角で― 1120 01:34:48,682 --> 01:34:50,476 見た目には ほとんど分かりませんが― 1121 01:34:50,601 --> 01:34:52,520 形の似たボタンで 代用されています 1122 01:34:52,645 --> 01:34:53,854 自分で付け替えたのなら― 1123 01:34:53,979 --> 01:34:56,482 テーラーから同じものを 取り寄せるでしょう 1124 01:34:56,690 --> 01:35:00,152 こんな代用品が用意されているのは 日本でも ただ1か所 1125 01:35:00,403 --> 01:35:02,196 帝光ホテルだけです 1126 01:35:03,906 --> 01:35:06,409 (莉子)美沙さんとブレは 昨晩 このホテルにいたはずです 1127 01:35:06,951 --> 01:35:08,702 客室のゴミを 見せてもらってください 1128 01:35:08,828 --> 01:35:10,121 (刑事)ゴミ? (朝比奈)どうして? 1129 01:35:10,246 --> 01:35:12,415 (莉子)帝光ホテルは ゴミを24時間 保管するんです 1130 01:35:12,540 --> 01:35:13,666 (刑事)いや まず 客室を調べて それから… 1131 01:35:13,791 --> 01:35:15,709 (朝比奈)お願いします! 聞いてください 1132 01:35:18,421 --> 01:35:19,547 ゴミ置き場を見せてくれ 1133 01:35:19,672 --> 01:35:21,465 (フロント係)ゴミ置き場ですか? (刑事)ああ どこ? 1134 01:35:30,307 --> 01:35:32,601 よし 手分けして探そう! 1135 01:35:32,726 --> 01:35:37,731 (刑事たちの騒ぎ声) 1136 01:35:42,111 --> 01:35:43,320 (刑事)あった! 1137 01:35:58,794 --> 01:36:00,504 (アベル)〈これで終わりだ〉 1138 01:36:18,981 --> 01:36:20,065 (小笠原)ううっ 1139 01:36:21,525 --> 01:36:23,736 おい おい! 1140 01:36:29,283 --> 01:36:32,286 何も見つからなかったら 手がかりが途切れるぞ 1141 01:36:32,411 --> 01:36:33,621 急いでくれ! 1142 01:36:40,544 --> 01:36:41,629 (小笠原)ううっ 1143 01:36:46,509 --> 01:36:48,177 ううっ ううっ 1144 01:36:50,888 --> 01:36:53,516 (仲間:フランス語) 〈歴史の証人として よく見ておけ〉 1145 01:36:55,142 --> 01:36:56,310 (小笠原)おい! 1146 01:37:00,648 --> 01:37:03,901 (小笠原のもがく声) 1147 01:37:04,026 --> 01:37:06,111 (小笠原)誰か! おーい! 1148 01:37:11,075 --> 01:37:15,829 (莉子)“勝(かち)どき” “勝どき”“勝どき” 1149 01:37:16,705 --> 01:37:18,165 “勝どき” 1150 01:37:20,334 --> 01:37:22,461 レシートのほとんどが 勝どきです! 1151 01:37:22,878 --> 01:37:23,796 勝どき? 1152 01:37:23,921 --> 01:37:27,132 (莉子)中央(ちゅうおう)区勝どき周辺に 高層マンションはありますか? 1153 01:37:27,883 --> 01:37:30,427 (朝比奈)さっきの地図どうした? 地図だ! 1154 01:37:30,553 --> 01:37:31,971 (刑事)地図だ 地図! (警察官)はい ここです! 1155 01:37:32,096 --> 01:37:33,639 (刑事)持ってこい! (警察官)はい! 1156 01:37:46,026 --> 01:37:47,152 (朝比奈)“HIGH TOWERS 勝どき” 1157 01:37:47,278 --> 01:37:48,153 ここだ 1158 01:37:48,279 --> 01:37:50,072 (刑事)行くぞ! 各部に連絡! (警察官たち)はい! 1159 01:37:50,197 --> 01:37:51,115 (刑事)急げ! 1160 01:37:51,240 --> 01:37:55,995 (小笠原のもがく声) 1161 01:38:34,283 --> 01:38:35,534 (小笠原)うっ… 1162 01:38:37,077 --> 01:38:42,082 (小笠原のもがく声) 1163 01:38:47,254 --> 01:38:52,259 (サイレン) 1164 01:38:56,805 --> 01:39:01,810 (小笠原のもがく声) 1165 01:40:06,750 --> 01:40:10,504 (小笠原)うっ うーっ うーっ 1166 01:40:10,879 --> 01:40:12,464 うーっ! うーっ! 1167 01:40:12,589 --> 01:40:17,594 (サイレン) (無線の音声) 1168 01:40:22,599 --> 01:40:23,434 最上階だ! 1169 01:40:24,601 --> 01:40:25,436 (朝比奈)まさか… 1170 01:40:25,728 --> 01:40:26,979 行きましょう! (刑事)おい 急げ! 1171 01:40:27,104 --> 01:40:27,938 (警察官たち)はい! 1172 01:40:28,272 --> 01:40:33,277 (小笠原のもがく声) 1173 01:40:42,619 --> 01:40:44,246 (刑事)おい 急げ! (警察官たち)はい! 1174 01:40:49,001 --> 01:40:50,210 (朝比奈)向こうだ! 1175 01:40:55,174 --> 01:40:59,803 (小笠原のもがく声) 1176 01:41:05,684 --> 01:41:07,936 (刑事)早く! (朝比奈)お願いします 1177 01:41:09,563 --> 01:41:14,568 (小笠原のせきこみ) 1178 01:41:25,704 --> 01:41:30,709 (小笠原の荒い息) 1179 01:41:39,593 --> 01:41:40,427 (解錠音) 1180 01:41:40,552 --> 01:41:41,553 (警察官)開きました! (刑事)よし! 1181 01:41:56,068 --> 01:41:57,903 (刑事)おい! 消せ! 1182 01:42:09,498 --> 01:42:11,375 (莉子) 小笠原さん! 小笠原さん! 1183 01:42:11,500 --> 01:42:13,961 (せきこみ) 1184 01:42:14,086 --> 01:42:17,339 「モナ・リザ」が… 「モナ・リザ」が… 1185 01:42:24,221 --> 01:42:25,973 (朝比奈)何てことを… 1186 01:42:32,479 --> 01:42:33,856 「モナ・リザ」が… 1187 01:42:48,537 --> 01:42:52,082 (足音) 1188 01:42:57,880 --> 01:42:59,089 (刑事)おい 君 1189 01:43:35,834 --> 01:43:37,127 凜田さん 1190 01:43:37,586 --> 01:43:42,966 最後の試験で鑑定した 12枚の「モナ・リザ」覚えてる? 1191 01:43:44,843 --> 01:43:46,053 これ… 1192 01:43:47,930 --> 01:43:49,431 あの時― 1193 01:43:49,973 --> 01:43:52,976 私にだけ分かるように付けた印… 1194 01:43:54,144 --> 01:43:56,563 この絵は あの試験で 使っていた偽物 1195 01:43:58,440 --> 01:43:59,983 瞳の中に― 1196 01:44:00,108 --> 01:44:03,779 あなたをだますために仕掛けた “L”と“V”の文字もある 1197 01:44:05,656 --> 01:44:08,492 さっき美術館から 盗んだものとは違う 1198 01:44:09,326 --> 01:44:10,577 何? 1199 01:44:11,787 --> 01:44:13,246 (莉子)つまり― 1200 01:44:14,957 --> 01:44:17,876 彼は本物の「モナ・リザ」を 持っている… 1201 01:44:20,003 --> 01:44:21,505 (朝比奈)どういうことだ? 1202 01:44:26,885 --> 01:44:30,430 (莉子)美沙さんの がん作を 憎む気持ちにつけ込んで― 1203 01:44:32,975 --> 01:44:35,644 彼は あなたを だまし続けていた 1204 01:44:37,270 --> 01:44:42,484 この絵を燃やしたのも 本物を持ち去るための時間稼ぎ 1205 01:44:48,198 --> 01:44:49,282 じゃあ― 1206 01:44:50,826 --> 01:44:52,536 「モナ・リザ」はどこだ? 1207 01:44:57,708 --> 01:44:59,501 どこにあるんだ? 1208 01:45:03,630 --> 01:45:04,548 あ! 1209 01:45:11,179 --> 01:45:12,472 (小笠原)あっ あった… 1210 01:45:12,597 --> 01:45:14,641 ちょ… ちょっと すいません (刑事)ん? 1211 01:45:15,142 --> 01:45:17,019 (刑事たち)おいおい… (小笠原)あっつ! 1212 01:45:17,144 --> 01:45:18,395 (刑事)危ないぞ おい (小笠原)大丈夫っす 1213 01:45:18,854 --> 01:45:20,230 (刑事)おい おい 1214 01:45:20,355 --> 01:45:21,898 (小笠原)ああっ こ… これ 見てください 1215 01:45:24,609 --> 01:45:25,861 (莉子)横浜(よこはま)港… 1216 01:45:26,111 --> 01:45:28,655 港湾はすべて X線検査を行う 1217 01:45:29,364 --> 01:45:31,116 絵など運び出せる隙はない 1218 01:45:31,241 --> 01:45:33,577 いいえ あります 1219 01:45:33,952 --> 01:45:35,203 (朝比奈)どうやって? 1220 01:45:37,330 --> 01:45:39,791 ルーヴルでも使われた方法です 1221 01:46:04,775 --> 01:46:08,570 〈フランス政府に 「モナ・リザ」の身代金を要求する〉 1222 01:46:18,121 --> 01:46:18,997 (指輪をはじく音) 1223 01:46:19,122 --> 01:46:20,165 (水に落ちる音) 1224 01:46:23,293 --> 01:46:28,298 (仲間たちのフランス語) 1225 01:46:29,382 --> 01:46:30,717 (仲間:フランス語) 〈船の準備ができた〉 1226 01:46:30,717 --> 01:46:31,009 (仲間:フランス語) 〈船の準備ができた〉 1227 01:46:30,717 --> 01:46:31,009 オーケー 1228 01:46:31,009 --> 01:46:31,927 オーケー 1229 01:46:36,223 --> 01:46:37,224 (アベル)〈出発だ〉 1230 01:46:51,404 --> 01:46:52,239 莉子!? 1231 01:46:58,578 --> 01:46:59,996 〈もう終わりよ〉 1232 01:47:00,288 --> 01:47:01,915 (仲間たちの叫び声) 1233 01:47:02,040 --> 01:47:07,045 (パトカーのサイレン) 1234 01:48:04,394 --> 01:48:05,604 (手錠をかける音) 1235 01:48:24,623 --> 01:48:26,625 この4年間は― 1236 01:48:27,667 --> 01:48:30,462 偽物だったかもしれないけれど… 1237 01:48:32,672 --> 01:48:36,092 そこには私にとっての 真実があったと― 1238 01:48:36,927 --> 01:48:38,803 今でも思ってる 1239 01:48:42,891 --> 01:48:45,060 あなたには 分からないでしょうね 1240 01:48:48,813 --> 01:48:50,357 私は― 1241 01:48:51,650 --> 01:48:54,861 人の心を鑑定することは できません 1242 01:48:57,030 --> 01:48:58,198 でも― 1243 01:48:59,908 --> 01:49:02,953 あなたの 芸術を愛する気持ちだけは― 1244 01:49:03,745 --> 01:49:06,122 真実だと確信しています 1245 01:49:10,710 --> 01:49:12,921 (警察官)あった! あったぞ! 1246 01:49:13,046 --> 01:49:17,842 (警察官たちのざわめき) 1247 01:49:17,968 --> 01:49:20,470 (刑事) 本物があるかどうか確認する 1248 01:49:20,595 --> 01:49:21,888 急いで看板を解体しろ 1249 01:49:22,013 --> 01:49:23,348 待ってください 1250 01:49:23,807 --> 01:49:25,225 乱暴に取り扱うのは やめてください 1251 01:49:25,350 --> 01:49:26,893 (刑事)大丈夫です 我々に任せてください 1252 01:49:27,018 --> 01:49:28,770 (刑事)朝比奈さん (刑事)我々としてもですね― 1253 01:49:28,895 --> 01:49:31,314 一刻も早く… (莉子)私たちに選ばせてください 1254 01:49:34,901 --> 01:49:36,903 少しの時間でいいんです 1255 01:49:37,028 --> 01:49:39,864 私と彼女で 本物を1枚 選びます 1256 01:49:40,448 --> 01:49:44,119 それだけを 慎重に解体してください 1257 01:49:48,164 --> 01:49:52,377 私に そんな資格はない 1258 01:49:59,175 --> 01:50:01,970 本物をルーヴルに返しましょう 1259 01:50:04,014 --> 01:50:09,102 それが あなたの 本当の願いなんでしょ? 1260 01:50:16,026 --> 01:50:17,527 お願いします 1261 01:51:02,280 --> 01:51:05,033 (莉子)私も これだと思います 1262 01:51:17,087 --> 01:51:18,963 〈解体してくれ 慎重に〉 1263 01:51:36,815 --> 01:51:37,899 (ルーヴル関係者:フランス語) 〈本物だ!〉 1264 01:51:38,108 --> 01:51:43,113 (一同の歓声と拍手) 1265 01:52:06,386 --> 01:52:07,387 (シャッター音) 1266 01:52:12,142 --> 01:52:13,017 (シャッター音) 1267 01:52:21,526 --> 01:52:22,861 どこかで また― 1268 01:52:25,947 --> 01:52:28,408 一緒に鑑定しましょうね 1269 01:52:34,205 --> 01:52:38,543 (泣き声) 1270 01:53:20,793 --> 01:53:22,629 (小笠原)朝比奈さんから 再度 学芸員として― 1271 01:53:22,754 --> 01:53:25,215 迎え入れたいって 言われたんじゃないんですか? 1272 01:53:25,882 --> 01:53:27,091 いいんです 1273 01:53:27,342 --> 01:53:30,720 私は やっぱり あの店が似合ってます 1274 01:53:32,514 --> 01:53:36,309 小笠原さんも オメガ 買い戻せたんですね 1275 01:53:36,518 --> 01:53:38,061 おかげさまで 1276 01:53:38,394 --> 01:53:42,023 いい写真が撮れて いい記事が書けたかなって感じです 1277 01:53:42,148 --> 01:53:43,858 編集長にも 初めて褒められました 1278 01:53:43,983 --> 01:53:44,943 (莉子)フフッ 1279 01:53:45,652 --> 01:53:47,070 よかったです 1280 01:53:48,196 --> 01:53:49,989 あっ そうだ 大事なことを… 1281 01:53:51,157 --> 01:53:53,243 ずっと気になってたんですが― 1282 01:53:54,077 --> 01:53:55,912 “Q”って どういう意味ですか? 1283 01:53:56,162 --> 01:53:58,289 いや いろいろ考えたんですよ 1284 01:53:58,831 --> 01:54:01,584 あれでしょ “Q”って― 1285 01:54:02,126 --> 01:54:03,586 “クイーン”でしょ 1286 01:54:04,796 --> 01:54:06,381 (莉子)教えません 1287 01:54:06,839 --> 01:54:07,882 フフッ 1288 01:54:10,677 --> 01:54:11,928 (莉子)何がおかしいんですか? 1289 01:54:12,053 --> 01:54:13,304 いやいや 1290 01:54:13,429 --> 01:54:16,766 いつもの凜田さんに戻れて よかったなと思って 1291 01:54:17,517 --> 01:54:18,518 あの… 1292 01:54:19,978 --> 01:54:21,437 すてきです 1293 01:54:30,780 --> 01:54:32,866 穏やかな目をしてる 1294 01:54:34,284 --> 01:54:37,078 「モナ・リザ」は こんな事件に巻き込まれて― 1295 01:54:37,203 --> 01:54:39,956 どんな思いで 僕らを見てるんでしょうね 1296 01:54:41,916 --> 01:54:43,209 面白い発想ね 1297 01:54:43,334 --> 01:54:44,669 そうですか? 1298 01:54:47,338 --> 01:54:48,882 あっ 聞きたいんですけど 1299 01:54:50,717 --> 01:54:52,176 これは本物? 1300 01:54:57,974 --> 01:54:58,933 さあね 1301 01:54:59,058 --> 01:55:00,143 えっ? 1302 01:55:00,685 --> 01:55:01,728 いや… 1303 01:55:02,729 --> 01:55:05,523 ちょっと どっちよ? 1304 01:55:05,940 --> 01:55:07,066 ちょっと 1305 01:55:22,248 --> 01:55:27,253 ♪~ 1306 01:59:00,133 --> 01:59:05,138 ~♪