1 00:00:14,764 --> 00:00:16,016 (ルシタニア兵)アスクリーオス! 2 00:00:16,141 --> 00:00:21,312 (ルシタニア兵たちのかけ声) 3 00:00:35,035 --> 00:00:36,327 (アンドラゴラス三世) ヤシャスィーン! 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,330 (パルス兵たちの雄たけび) 5 00:01:02,562 --> 00:01:03,480 (ルシタニア兵)ぐあっ 6 00:01:06,066 --> 00:01:06,983 (ルシタニア兵)ううっ 7 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 (パルス兵たちの雄たけび) 8 00:01:23,208 --> 00:01:25,126 (ルシタニア兵たち)うう… 9 00:01:39,098 --> 00:01:41,184 (ナレーション) パルス暦317年 10 00:01:41,309 --> 00:01:44,979 友邦マルヤム国に侵攻した ルシタニア軍に対し― 11 00:01:45,104 --> 00:01:46,689 この日 パルスは― 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,609 国王アンドラゴラス三世の 指揮の下― 13 00:01:49,734 --> 00:01:52,779 30万の軍勢で迎え撃ち 撃破 14 00:01:53,822 --> 00:01:56,825 ルシタニア兵のしかばねの山を 築き上げた 15 00:02:30,441 --> 00:02:31,901 (アルスラーン)うっ ふっ 16 00:02:32,861 --> 00:02:36,030 ううっ ふっ はっ でやっ 17 00:02:36,531 --> 00:02:38,283 (ヴァフリーズ)ううっ (アルスラーン)だっ うっ 18 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 (ヴァフリーズ)さあ もう1つ (アルスラーン)この! 19 00:02:41,411 --> 00:02:46,457 (ヴァフリーズ)はい 上 はい 中 はい 上 はい 下 20 00:02:47,208 --> 00:02:50,503 はい 上 (アルスラーン)うっ! ふっ 21 00:02:51,296 --> 00:02:52,922 (ヴァフリーズ)むん (アルスラーン)あっ! ああっ 22 00:02:54,757 --> 00:02:55,842 (女官)キャッ 23 00:02:57,093 --> 00:02:59,387 (アルスラーン) ひどいな ヴァフリーズ 24 00:02:59,512 --> 00:03:01,264 そんな技を使うなんて 25 00:03:01,389 --> 00:03:02,432 ハハハハ 26 00:03:02,849 --> 00:03:06,019 この程度のものは 技とは申しませぬ 27 00:03:06,144 --> 00:03:08,438 ただの剣の基本動作です 28 00:03:09,355 --> 00:03:14,944 ただし その基本を鍛えなければ 技も威力を失います 29 00:03:15,653 --> 00:03:17,697 基本をお磨きなさいませ 30 00:03:18,323 --> 00:03:20,199 アルスラーン殿下 31 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 (アルスラーン)つまらない 32 00:03:24,454 --> 00:03:28,458 なぜヴァフリーズは 父上の遠征に同行しなかったのだ? 33 00:03:29,208 --> 00:03:32,253 ここ 王都エクバターナの 守護が― 34 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 こたび 私に与えられた任務です 35 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 西のルシタニア のみならず― 36 00:03:37,383 --> 00:03:40,845 東方の国々も この都を 狙っておりますゆえ― 37 00:03:40,970 --> 00:03:42,347 油断はなりませぬ 38 00:03:43,264 --> 00:03:45,058 そんなに忙しいなら― 39 00:03:45,183 --> 00:03:49,604 毎日 私に剣の稽古など つけてくれなくてもよいのに 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,856 (ヴァフリーズ)そのような 覇気のないことを― 41 00:03:51,981 --> 00:03:53,441 おっしゃられていては― 42 00:03:53,566 --> 00:03:56,069 立派な王にはなれませぬぞ 43 00:03:56,819 --> 00:03:57,987 (アルスラーン)ん… 44 00:03:58,947 --> 00:04:01,241 (ヴァフリーズ)剣の基本が できているだけでも― 45 00:04:01,366 --> 00:04:03,743 立ち居振る舞いが しゃんとして見えるものです 46 00:04:04,535 --> 00:04:07,538 それに殿下は 初陣もまだですから― 47 00:04:07,664 --> 00:04:11,292 その日に備えて 剣を鍛えておきませんと 48 00:04:11,417 --> 00:04:13,878 はぁ 分かっているよ 49 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 分かっているけど… 50 00:04:15,672 --> 00:04:17,298 (ヴァフリーズ) 分かっておられるなら― 51 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 キリッとなさいませ 52 00:04:19,676 --> 00:04:21,719 兵たちも待っております 53 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 (タハミーネ)大儀である 54 00:04:36,567 --> 00:04:40,822 永遠なるパルスへの 忠誠を期待します 55 00:04:42,740 --> 00:04:44,367 (アルスラーン)あっ あ… 56 00:04:44,617 --> 00:04:47,453 (兵士)王妃様と アルスラーン殿下に敬礼! 57 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 ああ… 58 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 んっ 59 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 母上! 60 00:04:55,169 --> 00:04:57,547 何です? アルスラーン 61 00:04:57,839 --> 00:04:59,382 ああ いえ… 62 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 お待たせして 申し訳ありませんでした 63 00:05:02,468 --> 00:05:05,930 (タハミーネ)いいえ 毎日 剣の稽古をしているそうですね 64 00:05:06,055 --> 00:05:08,016 あっ はい! 65 00:05:08,141 --> 00:05:12,186 父上のような立派な王になるために 励んではいるのですが― 66 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 なかなか上達いたしません 67 00:05:14,981 --> 00:05:16,941 いつもヴァフリーズに… (タハミーネ)そう 68 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 あっ 69 00:05:26,868 --> 00:05:31,164 立派な王になるとは 何なんだろうな? 70 00:05:33,916 --> 00:05:36,878 (鷹の鳴き声) 71 00:05:37,795 --> 00:05:40,339 アズライール! スルーシ! 72 00:05:41,632 --> 00:05:45,344 おお こやつらが 帰ってきたということは… 73 00:05:45,470 --> 00:05:46,763 おいで 74 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 わっ ああっ 75 00:05:48,598 --> 00:05:50,933 (女官)殿下! (アルスラーン)ハハハッ 76 00:05:51,934 --> 00:05:53,895 おかえり アズライール 77 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 (キシュワード)殿下 78 00:05:56,022 --> 00:05:58,608 (キシュワード)ヴァフリーズ殿も お変わりありませんか 79 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 (アルスラーン) キシュワード 戻ったのか 80 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 (キシュワード)飼い主より先に 殿下に帰還の挨拶とは― 81 00:06:05,323 --> 00:06:06,657 生意気なやつらめ 82 00:06:06,783 --> 00:06:09,410 ハハハ なめられているな 83 00:06:09,786 --> 00:06:10,787 いえいえ 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,331 私がなめられて いるのではなく― 85 00:06:13,456 --> 00:06:17,043 こいつらが心の底から 殿下を慕っているのです 86 00:06:17,877 --> 00:06:22,298 獣や鳥は 相対する人物の 心を映す鏡 87 00:06:22,799 --> 00:06:27,303 殿下の心の健やかさを こやつらは分かっているのです 88 00:06:28,930 --> 00:06:32,100 遠征 ご苦労であった 皆 無事か? 89 00:06:32,225 --> 00:06:35,311 (キシュワード)はっ! 当方の損害は軽微にて 90 00:06:36,104 --> 00:06:38,689 友邦マルヤムに侵入した ルシタニア軍を― 91 00:06:39,107 --> 00:06:41,567 我がパルス軍が撃退いたしました 92 00:06:41,692 --> 00:06:42,693 あっ! 93 00:06:43,653 --> 00:06:46,364 (キシュワード) アンドラゴラス陛下のご帰還です 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,701 (国民たちの歓声) 95 00:06:59,460 --> 00:07:02,088 (男性)あっ 万騎長(マルズバーン) カーラーン様 96 00:07:02,213 --> 00:07:04,966 (女性)かっこいい (男性)カーラーン様! 97 00:07:05,341 --> 00:07:07,927 (男性)あっちは 万騎長 クバード様だ 98 00:07:08,052 --> 00:07:09,387 (男性) また酒 飲んでるぞ 99 00:07:09,512 --> 00:07:11,222 (女性)あの人 しらふのとき あんの? 100 00:07:11,597 --> 00:07:14,308 (キルス)知ってる? あの左目の傷は― 101 00:07:14,434 --> 00:07:16,477 竜と戦ったとき 付いたんだって 102 00:07:16,602 --> 00:07:17,812 (ボルナー)うそつけ 103 00:07:17,937 --> 00:07:21,232 (アシム)俺はやっぱり 双刀将軍 キシュワード様だよ 104 00:07:21,732 --> 00:07:24,610 大きくなったら 俺も騎兵隊に入って― 105 00:07:24,735 --> 00:07:26,779 王様をお守りするんだ 106 00:07:26,904 --> 00:07:30,116 バーカ 王様がお守りなんかいるかよ 107 00:07:30,241 --> 00:07:32,493 13歳で獅子を倒してるんだぞ 108 00:07:32,994 --> 00:07:35,496 はあ そうだよなあ 109 00:07:35,830 --> 00:07:38,374 (男性)捕虜か? (女性)ルシタニア兵だわ 110 00:07:39,292 --> 00:07:42,044 (女性) 神のために戦うってやつでしょ? 111 00:07:42,253 --> 00:07:44,130 (男性)イアルダボート教か 112 00:07:44,630 --> 00:07:48,176 (男性)異教徒は赤子までも 皆殺しにするんだと 113 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 (女性)野蛮ね 114 00:07:49,969 --> 00:07:52,138 (男性)お おい (男性)子供じゃねえか 115 00:07:52,638 --> 00:07:56,142 (男性)あんな子供まで 戦に出すのかい? ルシタニアは 116 00:07:56,684 --> 00:08:00,605 (女性)かわいそうに 親は何をやってるんだろうね 117 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 殿下 118 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 (アルスラーン) 父上 ご無事で何よりです 119 00:08:14,619 --> 00:08:16,329 遠い地での戦で心配しており… 120 00:08:16,454 --> 00:08:17,663 負けるはずもない 121 00:08:21,667 --> 00:08:24,670 ヴァフリーズ 留守中の報告をせよ 122 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 (ヴァフリーズ)はっ 123 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 アルスラーン王子は? 124 00:08:31,302 --> 00:08:34,222 ああ 頼りないなあ 125 00:08:34,597 --> 00:08:36,849 (ボルナー)俺たちが 守ってやんなくちゃだな 126 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 (アシム)だな 127 00:08:44,774 --> 00:08:48,194 (男性)若いやつだ 力仕事できるやつが欲しいんだ 128 00:08:48,903 --> 00:08:53,074 (従者)王子 あまり このような場所に立ち入られるのは 129 00:08:53,199 --> 00:08:56,577 なぜ? せっかくルシタニア人と 話せる機会ではないか 130 00:08:56,953 --> 00:08:59,789 奴隷が必要なのでしたら 使いの者に 131 00:08:59,914 --> 00:09:02,792 いいや 自分で聞いてみたいのだ 132 00:09:02,917 --> 00:09:06,462 外の国のこと 外の人間のこと 133 00:09:06,587 --> 00:09:07,713 (奴隷商人の部下)この野郎 134 00:09:07,838 --> 00:09:09,090 言うこと聞きやがれ! (アルスラーン)ん? 135 00:09:10,675 --> 00:09:11,884 どうしたのだ? 136 00:09:12,134 --> 00:09:14,053 (奴隷商人) これはアルスラーン殿下 137 00:09:14,178 --> 00:09:16,847 このような むさ苦しい所に 138 00:09:17,682 --> 00:09:19,100 (アルスラーン) この者たちがルシタニアの? 139 00:09:19,517 --> 00:09:21,060 (奴隷商人)はい (ルシタニア人)ううっ 140 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 (アルスラーン)こんにちは 141 00:09:22,770 --> 00:09:25,356 できれば少し君たちと 話がしたいんだ 142 00:09:25,481 --> 00:09:26,440 ううっ 143 00:09:26,566 --> 00:09:28,776 (アルスラーン)うっ うわっ! ちょ ちょっと 144 00:09:28,901 --> 00:09:31,279 (部下)こら! なんてことしやがる 145 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 大丈夫ですか? 146 00:09:33,030 --> 00:09:34,115 ああ… 147 00:09:35,032 --> 00:09:37,118 (部下) てめえらは もう奴隷なんだ 148 00:09:37,243 --> 00:09:40,121 生きていたけりゃ従え! 分かったか 149 00:09:40,830 --> 00:09:42,498 何だ 子供だ 150 00:09:42,623 --> 00:09:44,709 なあ やっぱりやめようよ 151 00:09:44,834 --> 00:09:48,546 何だ 今更 お前 騎兵隊に入るんだろ 152 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 びびってどうする 153 00:09:51,048 --> 00:09:54,385 俺たちパルス人に逆らえないように ガツンとやってやろう 154 00:09:55,177 --> 00:09:57,388 (足音) 155 00:09:57,722 --> 00:09:58,806 (3人)あっ 156 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 お おい 157 00:10:02,476 --> 00:10:04,270 (従者)あんな野蛮な連中 158 00:10:04,395 --> 00:10:07,356 王子の身に何かあってからでは 遅いのですよ 159 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 (アルスラーン)私もバカではない 気を付けるよ 160 00:10:10,484 --> 00:10:11,986 (殴る音) (アシム)うわっ! 161 00:10:12,111 --> 00:10:13,946 た 助けてくだ… 162 00:10:14,238 --> 00:10:17,366 王子 お待ちを (アルスラーン)あっ 163 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 (ルシタニアの少年兵)うおーっ! (キルス)ああっ 164 00:10:20,828 --> 00:10:21,912 (従者)あっ 165 00:10:22,079 --> 00:10:22,913 はっ! 166 00:10:24,624 --> 00:10:25,875 (少年兵)ふっ (従者)ああっ! 167 00:10:26,417 --> 00:10:28,461 (アルスラーン)お… おい (少年兵)来るな! 168 00:10:31,130 --> 00:10:32,923 (少年兵)こいつを殺すぞ 169 00:10:33,758 --> 00:10:37,845 なあ お主 そやつを放してやってはくれぬか 170 00:10:38,554 --> 00:10:39,680 んっ 171 00:10:40,890 --> 00:10:43,559 そうか だったら… 172 00:10:43,684 --> 00:10:46,604 (アルスラーン) あっ ちょっと 痛っ 173 00:10:43,684 --> 00:10:46,604 (国民たちのざわめき) 174 00:10:47,480 --> 00:10:48,689 (男性)何だ? 175 00:10:50,775 --> 00:10:52,026 (兵士)何事だ 176 00:10:52,151 --> 00:10:54,362 商品が逃げた! (兵士)何? 177 00:10:54,487 --> 00:10:57,615 ああ いや 逃げただけなら いいんだが… 178 00:10:57,740 --> 00:10:59,492 (少年たちの泣き声) 179 00:10:59,617 --> 00:11:02,745 王子が… (アシム)俺たちをかばって 180 00:11:02,912 --> 00:11:03,746 (兵士)えっ (兵士)何!? 181 00:11:04,413 --> 00:11:06,499 (兵士)捜せ! (兵士たち)はっ 182 00:11:09,126 --> 00:11:11,504 (男性) おいおい 何があったんだ? 183 00:11:12,588 --> 00:11:13,506 (シャブラングの鳴き声) 184 00:11:14,173 --> 00:11:16,217 (兵士)西側だ (兵士)逃がすな! 185 00:11:17,676 --> 00:11:19,387 (ダリューン)何の騒ぎだ? 186 00:11:19,512 --> 00:11:20,429 (男性)ダリューン様! 187 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 (ダリューン)どうした (男性)ハァ ハァ 188 00:11:23,933 --> 00:11:25,226 アルスラーン王子が 189 00:11:25,768 --> 00:11:26,811 (ダリューン)んっ 190 00:11:28,854 --> 00:11:30,731 (兵士)いたぞ 追え! 191 00:11:30,856 --> 00:11:34,819 (アルスラーン)うっ 痛っ ああっ とっと… 192 00:11:40,866 --> 00:11:42,326 (アルスラーン)ハァ ハァ (兵士)いたぞ! 193 00:11:42,451 --> 00:11:45,746 (アルスラーン)ああっと ううっ ハァ ハァ 194 00:11:50,876 --> 00:11:52,253 (兵士)止まれ! (アルスラーン)うっ 195 00:11:53,838 --> 00:11:56,132 (兵士)その方を放せ! (兵士)もう逃げられんぞ 196 00:11:56,966 --> 00:12:00,010 寄るな! 寄れば こいつの首をへし折るぞ 197 00:12:00,469 --> 00:12:01,512 うっ 198 00:12:02,555 --> 00:12:05,516 死にたくなかったら走れ (アルスラーン)え? わっ 199 00:12:05,975 --> 00:12:07,768 わっ あああー! 200 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 わっ! 201 00:12:11,981 --> 00:12:13,774 (兵士)何!? (兵士)王子 202 00:12:15,609 --> 00:12:17,736 (兵士)来い (アルスラーン)あれ 203 00:12:18,529 --> 00:12:20,906 すまぬ! (少年兵)走れ のろま! 204 00:12:21,031 --> 00:12:22,700 (男性)アルスラーン王子? 205 00:12:23,534 --> 00:12:24,577 (兵士)くそっ 206 00:12:24,702 --> 00:12:28,664 (兵士)まずいぞ こんなことが宮殿に伝わったら… 207 00:12:28,789 --> 00:12:30,749 (兵士)おい どっちに行った? 208 00:12:31,459 --> 00:12:33,836 よし 急げ! (兵士たち)はっ 209 00:12:39,258 --> 00:12:41,677 あれほどの人数で 追ってくるとは― 210 00:12:41,802 --> 00:12:44,096 貴様 いいとこの坊ちゃんだな 211 00:12:44,847 --> 00:12:48,100 人質を貴様に替えて 正解だったようだ 212 00:12:49,393 --> 00:12:50,352 うわっ 213 00:12:52,897 --> 00:12:54,940 (2人)うっ! (少年兵)あっ 214 00:12:55,399 --> 00:12:57,776 ぐぐぐ… うわっ 215 00:12:59,403 --> 00:13:01,280 あああ… (2人)うわっ! 216 00:13:01,405 --> 00:13:03,157 (落ちる音) (動物使いたち)ん? 217 00:13:05,743 --> 00:13:08,078 (2人)ハァ ハァ… 218 00:13:08,662 --> 00:13:09,997 大事ないか? 219 00:13:10,581 --> 00:13:13,375 すまない 助かった… 220 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 (2人)ん? 221 00:13:15,753 --> 00:13:16,795 (アルスラーン)いっ! 222 00:13:18,506 --> 00:13:22,468 ん? うわっ! 何だ この首の長い生き物は 223 00:13:22,593 --> 00:13:23,761 見たことないのか? 224 00:13:24,553 --> 00:13:26,764 興行師がよく連れてくるぞ 225 00:13:27,431 --> 00:13:29,934 この辺りにいる生き物なのか? 226 00:13:30,184 --> 00:13:31,101 さあ 227 00:13:31,227 --> 00:13:33,896 さあって… 使えないやつ 228 00:13:34,522 --> 00:13:36,732 来い (アルスラーン)うっ 痛(いて)て 229 00:13:40,152 --> 00:13:44,532 (少年兵)なんと豊かな国だ 物と人があふれかえっている 230 00:13:44,990 --> 00:13:47,284 (アルスラーン)ここは 大陸公路の中心だからな 231 00:13:48,160 --> 00:13:52,456 パルス人は飢えを知らず 文化的に豊かに暮らしている 232 00:13:52,748 --> 00:13:53,666 んっ 233 00:13:57,378 --> 00:14:00,089 (アルスラーン)今度はどこに? (少年兵)いいから上がれ 234 00:14:00,214 --> 00:14:02,091 (アルスラーン)うっ ハァ 235 00:14:05,761 --> 00:14:08,013 奴隷が多いようだが 236 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 それはそうだ 237 00:14:09,974 --> 00:14:13,435 奴隷の多さは この国の豊かな証拠だ 238 00:14:13,686 --> 00:14:15,062 なぜ お主は逃げるのだ? 239 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 なっ 240 00:14:16,438 --> 00:14:20,067 おとなしく奴隷になれば 食べるのには困らぬぞ 241 00:14:21,068 --> 00:14:24,154 少なくともルシタニアより よい暮らしができるで… 242 00:14:24,280 --> 00:14:27,408 何だと!? 我が国が貧しいというのか! 243 00:14:27,533 --> 00:14:30,744 ああ いや こんな子供が戦に出るほどだから… 244 00:14:30,870 --> 00:14:33,205 子供ではない! もう11歳だ 245 00:14:33,497 --> 00:14:37,376 11!? 私と一緒! やはり子供ではないか 246 00:14:37,835 --> 00:14:40,629 この歳になれば 立派な戦士だろうが 247 00:14:41,630 --> 00:14:44,633 我ら イアルダボート神に 忠誠を尽くし― 248 00:14:45,009 --> 00:14:47,344 異教徒を根絶やしにするのだ! 249 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 なぜ そこまで異教徒を憎む? 250 00:14:51,223 --> 00:14:54,810 (少年兵)我らが神は 人を平等に扱う 251 00:14:55,144 --> 00:14:57,646 だが 貴様らはどうだ? 252 00:14:58,606 --> 00:15:02,401 人の下に人を置く あの奴隷制度は何だ? 253 00:15:03,444 --> 00:15:05,946 我らの神は そのようなことは許さない 254 00:15:06,071 --> 00:15:06,906 あ… 255 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 人は皆 平等だ! 256 00:15:11,327 --> 00:15:12,369 あっ… 257 00:15:14,496 --> 00:15:18,083 よって我らの神の教えに従わぬ 貴様ら 異教徒は― 258 00:15:18,208 --> 00:15:20,210 差別し 殺してもいい! 259 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 (アルスラーン)支離滅裂だ 260 00:15:22,212 --> 00:15:23,547 貴様… (アルスラーン)ああ いや 261 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 (足音) (2人)あっ 262 00:15:26,050 --> 00:15:27,384 (兵士)いたぞ! 263 00:15:27,509 --> 00:15:29,219 (アルスラーン)ああっ また? 264 00:15:34,642 --> 00:15:37,770 全ての人が イアルダボート神を信仰すれば― 265 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 そもそも争いなど起こらん 266 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 分かるか! 267 00:15:41,440 --> 00:15:44,610 フン どうせ何も考えずに 育ったのだろう 268 00:15:44,735 --> 00:15:46,362 世間知らずのお坊ちゃんめ 269 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 親の顔が見たいわ! 270 00:15:49,448 --> 00:15:51,241 (兵士)待て! (男性)うわっ 271 00:15:54,453 --> 00:15:56,330 (女官)何でございましょう? 272 00:15:56,622 --> 00:15:59,249 下の方が慌ただしいようですが 273 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 (女官たち)あっ 274 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 (アンドラゴラス三世) 戻ったぞ タハミーネ 275 00:16:11,136 --> 00:16:13,764 留守の間 変わりなかったか? 276 00:16:14,181 --> 00:16:16,725 (タハミーネ)よろいくらい お脱ぎになっては? 277 00:16:22,147 --> 00:16:23,315 (アンドラゴラス三世)土産だ 278 00:16:23,440 --> 00:16:26,193 よい絹が手に入った (タハミーネ)そうですか 279 00:16:26,402 --> 00:16:28,070 そこに置いておいてください 280 00:16:31,782 --> 00:16:33,075 (アンドラゴラス三世)また来る 281 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 (兵士)西の城壁だ 逃がすな! 282 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 殿下! 283 00:16:40,958 --> 00:16:42,334 早く! 284 00:16:51,635 --> 00:16:53,012 (アルスラーン)ああっ (少年兵)寄るな! 285 00:16:53,137 --> 00:16:55,347 この者が どうなってもいいのか? 286 00:16:55,931 --> 00:16:57,141 (兵士)ううっ 287 00:17:00,978 --> 00:17:02,688 もはや ここまでか… 288 00:17:02,813 --> 00:17:05,357 投降せよ 無駄死にはするな 289 00:17:05,899 --> 00:17:09,778 ハァ ハァ ハァ… うっ 290 00:17:09,903 --> 00:17:11,321 え? わ わっ (兵士たち)ああっ! 291 00:17:11,447 --> 00:17:12,656 うわっ! 292 00:17:22,041 --> 00:17:23,417 (ダリューン)殿下! 293 00:17:23,542 --> 00:17:25,377 (アルスラーン)ああーっ! 294 00:17:26,170 --> 00:17:27,463 (商人)何だ? 295 00:17:28,422 --> 00:17:29,757 あっ 296 00:17:30,507 --> 00:17:33,385 (人々のざわめき) 297 00:17:34,636 --> 00:17:36,638 (2人)ぷはっ (アルスラーン)ダリューン! 298 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 (兵士たち)ああ… 299 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 (旅人)上から落ちたのか? 300 00:17:44,063 --> 00:17:44,897 (旅人)大丈夫かい? 301 00:17:46,482 --> 00:17:47,900 (旅人)もう1人だ 302 00:17:48,233 --> 00:17:51,904 (旅人)そら せーの よし (アルスラーン)ハァ 303 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 おい あいつ! 304 00:17:57,201 --> 00:17:59,244 (馬のいななき) 305 00:17:59,369 --> 00:18:02,372 (旅人)馬泥棒だ! (旅人)おい 待て! 306 00:18:03,040 --> 00:18:04,083 はっ! 307 00:18:06,001 --> 00:18:08,212 ダリューン! くっ (旅人)あんた 308 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 ダリューン 待て! 309 00:18:14,927 --> 00:18:15,844 (ダリューン)うっ 310 00:18:16,929 --> 00:18:18,138 (アルスラーン)あっ 311 00:18:29,858 --> 00:18:31,110 はぁ 312 00:18:32,319 --> 00:18:33,362 フッ 313 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 (ダリューン) アルスラーン殿下 おけがは? 314 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 (アルスラーン) ダリューン 大丈夫だ 315 00:18:41,787 --> 00:18:44,957 なぜ あの者を討つことを お止めになったのです? 316 00:18:46,250 --> 00:18:48,127 いや… つい 317 00:18:48,585 --> 00:18:51,296 うっ あ… 分かりました 318 00:18:51,421 --> 00:18:54,007 私が討ち損じたことにしておきます 319 00:18:54,508 --> 00:18:57,010 (女性)本当に無事でよかったね 320 00:18:57,136 --> 00:18:59,638 (男性)捕虜に捕まって 振り回されたって? 321 00:18:59,972 --> 00:19:01,515 (男性)危ねえなあ 322 00:19:01,640 --> 00:19:04,226 (男性)何やってんだか 王子は 323 00:19:05,269 --> 00:19:07,271 もう少しお気を付けください 324 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 一歩間違えば 殺されてましたぞ 325 00:19:10,983 --> 00:19:13,402 ああ それを言われると… 326 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 (兵士)王太子殿下 327 00:19:17,614 --> 00:19:19,783 捕虜の脱走の 原因を作った3名を― 328 00:19:19,908 --> 00:19:21,785 捕らえてまいりました (子供たち)ああっ 329 00:19:21,910 --> 00:19:23,912 殿下 (ボルナー)申し訳ありません! 330 00:19:25,038 --> 00:19:28,041 あっ (母親)お許しください 殿下! 331 00:19:28,167 --> 00:19:29,626 (母親)罰なら私たちに 332 00:19:29,751 --> 00:19:33,046 (父親)子供たちには 何とぞ寛大な処置を 333 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 (兵士)控えい! こいつらのせいで― 334 00:19:35,799 --> 00:19:38,510 殿下のお命が 危険にさらされたのだぞ 335 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 よい 放してやれ 336 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 ならん! 示しが… あっ 337 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 殿下!? (6人)ああ… 338 00:19:45,309 --> 00:19:47,060 無事なら それでよい 339 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 頼んだぞ (兵士)はっ 340 00:19:51,148 --> 00:19:53,358 (6人)ありがとうございます! 341 00:19:53,483 --> 00:19:57,613 俺 大きくなったら 絶対 騎兵隊に入って― 342 00:19:57,738 --> 00:19:59,573 殿下にお仕えします 343 00:19:59,698 --> 00:20:02,034 (キルス)うん (ボルナー)俺も 344 00:20:08,832 --> 00:20:10,500 (少年兵)みんな 無事でいろ 345 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 必ず助けに戻るぞ 346 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 (ダリューン) 馬を持ってまいります 347 00:20:21,011 --> 00:20:22,638 (アルスラーン) あの者の話は― 348 00:20:22,763 --> 00:20:26,266 王宮で教えられたものと違って 面白かったな 349 00:20:26,975 --> 00:20:29,102 捕らわれている 他のルシタニア人にも― 350 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 話を聞きたいな 351 00:20:30,687 --> 00:20:32,481 (部下)さっさと運べ (アルスラーン)あっ 352 00:20:34,858 --> 00:20:37,486 あれは (兵士)お 王子! 353 00:20:40,072 --> 00:20:42,741 おい (奴隷商人)早くしろ 354 00:20:44,076 --> 00:20:45,244 殿下! 355 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 なぜ… 356 00:20:47,162 --> 00:20:50,374 なりません このような汚らわしい所に 357 00:20:52,376 --> 00:20:55,170 殺してしまったのか? (奴隷商人)はい 358 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 暴れて どうにもなりませんでしたので 359 00:20:58,715 --> 00:21:01,551 ルシタニア人など獣と同じです 360 00:21:01,677 --> 00:21:03,637 飼い慣らすことはできませんよ 361 00:21:04,096 --> 00:21:05,722 (奴隷商人)ほら 急げ 362 00:21:12,479 --> 00:21:16,775 (アルスラーン)あの者たち 素直に奴隷になっておれば― 363 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 命を落とさなかったものを 364 00:21:21,446 --> 00:21:22,656 なぜなのだ 365 00:21:23,907 --> 00:21:25,242 殿下 366 00:21:25,993 --> 00:21:28,787 いつか殿下が ご即位なされましたら― 367 00:21:29,079 --> 00:21:32,374 登用していただきたい 我が友人がおります 368 00:21:33,375 --> 00:21:37,921 その者なら 殿下の疑問に 答えられるかもしれません 369 00:21:38,088 --> 00:21:39,423 それは誰だ? 370 00:21:39,548 --> 00:21:41,341 あっ ああ いや 371 00:21:42,134 --> 00:21:43,677 口が滑りました 372 00:21:43,802 --> 00:21:47,806 そやつは ひねくれ者ゆえ 今の話はなかったことに 373 00:21:48,724 --> 00:21:50,767 何だ 思わせぶりな 374 00:21:53,103 --> 00:21:57,316 まだ この先 何十年も 父上の王位は揺るがぬだろう 375 00:21:58,275 --> 00:22:01,820 私が即位することなど まだ想像もつかぬ 376 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 父上がおれば 我がパルスは安泰だ 377 00:22:06,616 --> 00:22:10,287 お主の友人とやらには しばらく会えそうにないな 378 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 (ダリューン)ええ (アルスラーン)アハハ 379 00:22:15,083 --> 00:22:17,711 (ナレーション) だが これより3年後― 380 00:22:17,961 --> 00:22:22,382 王都エクバターナは 炎と血煙に包まれることとなる 381 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 ルシタニアの侵略により― 382 00:22:25,802 --> 00:22:28,764 盟邦 マルヤム王国は滅亡 383 00:22:29,264 --> 00:22:32,684 その進撃は ついにパルスにも及んだ 384 00:22:33,602 --> 00:22:36,313 パルス暦320年 秋 385 00:22:37,022 --> 00:22:40,609 王太子アルスラーン 時に14歳 386 00:22:41,485 --> 00:22:42,986 初陣す 387 00:22:43,570 --> 00:22:48,575 ♪~ 388 00:24:07,946 --> 00:24:12,951 ~♪ 389 00:24:14,411 --> 00:24:16,746 (ナレーション) 風が翻り 霧が流れた 390 00:24:17,747 --> 00:24:20,667 吉兆であるように アルスラーンには思えた 391 00:24:21,293 --> 00:24:22,169 次回… 392 00:24:24,921 --> 00:24:27,966 少年は そして王となる