1 00:00:05,880 --> 00:00:08,842 (ルシタニア兵)おい 貴様! タハミーネは どこにおる? 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,051 (うめき声) 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,095 (ルシタニア兵)えっ? はあ? (ルシタニア兵たちの笑い声) 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 (ルシタニア兵) 何 言ってるか分からんな! 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,808 (将校)通路の死体を片づけろ 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,854 ルシタニア国王 イノケンティス七世陛下の― 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,564 ご入城であるぞ! 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,326 (イノケンティス七世のあくび) 9 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 (イノケンティス七世)臭い 10 00:00:51,509 --> 00:00:56,514 ♪~ 11 00:02:15,927 --> 00:02:20,932 ~♪ 12 00:02:26,604 --> 00:02:28,982 (ルシタニア兵) 神官も役人も 全て殺せ 13 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 (男性)うわーっ 14 00:02:30,900 --> 00:02:33,486 (ルシタニア兵)王妃が まだ見つかってない 捜し出せ! 15 00:02:33,611 --> 00:02:34,696 (ルシタニア兵たち)はっ! 16 00:02:36,656 --> 00:02:37,574 (ルシタニア兵) いたか? 17 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 (ルシタニア兵) まだ発見できません 18 00:02:39,367 --> 00:02:41,786 (アルザング) ここまでは予定どおり 19 00:02:41,911 --> 00:02:43,204 (銀仮面卿)ああ 20 00:02:43,496 --> 00:02:47,417 餌を与えられた豚は よく踊るものだな 21 00:02:47,876 --> 00:02:50,503 今の勝利をおごるがよい 22 00:02:51,296 --> 00:02:53,715 ルシタニアの蛮人どもが 23 00:03:01,973 --> 00:03:05,435 (モンフェラート)銀仮面の男が 王妃タハミーネを捕らえたそうだ 24 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 (ボードワン)ほう 大手柄だな 25 00:03:08,104 --> 00:03:09,647 (ボードワン) やはり あの男― 26 00:03:09,772 --> 00:03:11,274 心から 我がルシタニアに― 27 00:03:11,399 --> 00:03:13,192 尽くしているの だろうか? 28 00:03:13,318 --> 00:03:14,736 (モンフェラート)どうかな? 29 00:03:14,861 --> 00:03:18,323 どうにも あの仮面の下の目が不気味で― 30 00:03:18,448 --> 00:03:20,199 俺は好かんよ 31 00:03:20,491 --> 00:03:21,743 ん? (ボードワン)あっ? 32 00:03:22,911 --> 00:03:23,745 (モンフェラート)来たぞ 33 00:03:27,999 --> 00:03:30,251 あれが タハミーネか? 34 00:03:30,376 --> 00:03:34,964 初めはバダフシャーン公国宰相の 婚約者であったそうだ 35 00:03:35,089 --> 00:03:38,509 それを 主君のカユーマルス公が奪った 36 00:03:38,635 --> 00:03:42,138 (ボードワン) 臣下の婚約者を主君が… か 37 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 国が乱れるゆえんだ 38 00:03:44,599 --> 00:03:46,893 哀れな宰相は自殺 39 00:03:47,393 --> 00:03:49,771 その後 タハミーネを奪った主君も― 40 00:03:49,896 --> 00:03:55,026 パルスの前王 オスロエスの侵攻に 恐怖し 身投げ 41 00:03:55,360 --> 00:03:59,322 その後 オスロエスと その弟 アンドラゴラスは― 42 00:03:59,447 --> 00:04:02,033 あの女を取り合って仲たがい 43 00:04:02,158 --> 00:04:05,078 オスロエスは 病死ということになっているが― 44 00:04:05,203 --> 00:04:08,665 その実は アンドラゴラスが暗殺して― 45 00:04:08,790 --> 00:04:12,543 王位も タハミーネも 手に入れたという話だ 46 00:04:13,586 --> 00:04:17,966 (ボードワン)関わった男を ことごとく不幸にする女 47 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 不気味な あやかしか 48 00:04:20,385 --> 00:04:23,763 (モンフェラート) だが その妖力(ようりょく)も今日までだ 49 00:04:24,305 --> 00:04:26,266 (あくび) 50 00:04:26,849 --> 00:04:30,144 陛下が 異教徒に 手心を加えることはない 51 00:04:30,979 --> 00:04:34,232 あの女 どのような死が与えられるのか… 52 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 (イノケンティス七世)ん? 53 00:04:46,119 --> 00:04:46,953 (モンフェラート)ん? 54 00:04:48,079 --> 00:04:51,457 (イノケンティス七世) うーん ぽっ 55 00:04:51,708 --> 00:04:55,461 (ボードワンたち)ああ… 56 00:04:57,338 --> 00:04:58,464 (将校)ギスカール様! 57 00:04:59,048 --> 00:05:01,467 ギスカール様は いずこに おわしますか? 58 00:05:02,385 --> 00:05:05,888 (将校)あっ ギスカール様 (ギスカール)騒々しい 何事だ? 59 00:05:06,014 --> 00:05:07,473 (将校)ハァハァ 60 00:05:07,765 --> 00:05:11,936 陛下が む… む… 無理難題をおっしゃって― 61 00:05:12,061 --> 00:05:13,813 皆 困っています 62 00:05:13,938 --> 00:05:15,982 (ギスカール)兄者(あにじゃ)が? またか 63 00:05:16,524 --> 00:05:18,735 どうせ ろくでもないことであろう 64 00:05:18,860 --> 00:05:21,487 (将校)ギスカール様から 説得していただけませぬか? 65 00:05:21,904 --> 00:05:24,532 (ギスカール) やらねばならぬことで いっぱいなんだ 66 00:05:24,657 --> 00:05:27,410 各隊 武器装備の確認をしておけ! 67 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 いつ パルスの残党どもが 来るか分からんぞ 68 00:05:30,913 --> 00:05:32,040 で… 何だ? 69 00:05:32,165 --> 00:05:33,333 陛下が― 70 00:05:33,458 --> 00:05:35,877 タハミーネをきさきにする と言って 聞かないのです 71 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 (ギスカール)ああん? 72 00:05:40,798 --> 00:05:41,674 (将校)おお! 73 00:05:42,133 --> 00:05:45,136 パルスの富は 聞きしに勝りますな 74 00:05:45,386 --> 00:05:48,264 (イノケンティス七世) は~ これは見事だ 75 00:05:50,516 --> 00:05:51,684 (ギスカール)兄者! 76 00:05:52,268 --> 00:05:55,021 (イノケンティス七世) あ? 何じゃ? ギスカール 77 00:05:55,354 --> 00:05:58,524 パルスの王妃をめとりたいとか… 78 00:05:58,983 --> 00:06:02,111 うーん 皆が反対するのじゃ 79 00:06:02,236 --> 00:06:04,697 お主 なんとか説得してくれ 80 00:06:04,822 --> 00:06:07,283 (ギスカール)ああ… 兄者 81 00:06:08,076 --> 00:06:12,663 あの女に関わった男どもの 無残な末路を お知りですか? 82 00:06:12,789 --> 00:06:14,248 あまりに不吉ですぞ 83 00:06:14,707 --> 00:06:18,503 その男どもは 全て 異教徒ではないか 84 00:06:18,628 --> 00:06:22,131 うむ あるいは神が彼女に試練を― 85 00:06:22,256 --> 00:06:24,884 授けたもうたのかもしれぬ (ギスカール)なっ 86 00:06:25,510 --> 00:06:29,430 敬けんなる イアルダボート教徒の 妻になることこそ― 87 00:06:29,555 --> 00:06:32,183 彼女の運命かもしれぬ 88 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 (ギスカール)兄者 89 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 (将校)ああ… 90 00:06:34,435 --> 00:06:35,770 (イノケンティス七世)その方ら (将校)うっ 91 00:06:36,187 --> 00:06:39,941 (イノケンティス七世)こたびの勝利は 神の お力によるものじゃ 92 00:06:40,066 --> 00:06:44,362 全て 神にささげるゆえ 決して 手を付けてはならぬ 93 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 (将校)あっ ははっ 94 00:06:46,572 --> 00:06:50,660 この宝物庫の管理は 全て ボダン大司祭に任せる 95 00:06:50,910 --> 00:06:51,911 何ですと!? 96 00:06:52,411 --> 00:06:56,415 神への信仰こそが 我ら信徒の務めよ 97 00:06:56,541 --> 00:06:59,919 あーあ 疲れた ああ ではな 98 00:07:00,169 --> 00:07:01,546 (ギスカール)兄者! 99 00:07:02,171 --> 00:07:03,840 (イノケンティス七世) 砂糖水が飲みたい 100 00:07:03,965 --> 00:07:05,758 (司祭)ははっ 今すぐ 101 00:07:07,426 --> 00:07:09,595 (将校)ボダンに全てだと? (将校)くっ 102 00:07:12,932 --> 00:07:16,602 (ギスカール) 兄者に あの女との子なんぞ できたらと考えるだけで… 103 00:07:18,938 --> 00:07:20,356 胃が ねじ切れるわ! 104 00:07:20,773 --> 00:07:22,567 (銀仮面卿) そのようには なりませぬ 105 00:07:22,692 --> 00:07:25,445 (足音) (ギスカール)お主か 106 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 今日まで 兵を率い― 107 00:07:29,157 --> 00:07:32,785 ルシタニアを勝利に導いた者は 誰か 108 00:07:33,244 --> 00:07:36,205 誠に 王の器たる人物が誰か 109 00:07:36,664 --> 00:07:40,293 それは 臣下の誰もが知るところ 110 00:07:40,418 --> 00:07:41,586 (ギスカール)うむ 111 00:07:43,421 --> 00:07:47,467 (銀仮面卿)だが 物事には “機”というものがございます 112 00:07:47,592 --> 00:07:50,511 今は耐えられよ 王弟(おうてい)殿下 113 00:07:50,845 --> 00:07:52,096 (ギスカール)そうだな 114 00:07:54,390 --> 00:07:57,727 そういえば アトロパテネの会戦の折は― 115 00:07:57,852 --> 00:07:59,896 お主の策に 助けられた 116 00:08:00,021 --> 00:08:01,731 (銀仮面卿)恐れ入ります 117 00:08:02,940 --> 00:08:04,734 (ギスカール)しかし あの霧 118 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 魔道士の技によるものだと うわさする者もいるが? 119 00:08:10,406 --> 00:08:14,785 イアルダボート神の ご加護にございますよ 120 00:08:22,335 --> 00:08:28,216 (町のけん騒) 121 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 (ルシタニア兵)邪魔だ! 122 00:08:30,593 --> 00:08:31,844 (おびえ声) 123 00:08:32,220 --> 00:08:34,805 (ルシタニア兵)もらうぞ (男性)は… はい いくらでも 124 00:08:34,931 --> 00:08:38,726 (ルシタニア兵たちの笑い声) 125 00:08:38,851 --> 00:08:42,563 (動物使い)ルシタニア兵め 調子に乗りやがって 126 00:08:42,688 --> 00:08:46,025 (動物使い)少しでも やつらの 機嫌を損ねると 殺されるぞ 127 00:08:46,150 --> 00:08:49,237 フン 商売にならねえ ん? 128 00:08:49,695 --> 00:08:52,740 パルス兵だ どうして? (動物使い)ああ 129 00:08:53,324 --> 00:08:56,035 あれは裏切り者のカーラーン隊だろう 130 00:08:56,160 --> 00:08:59,247 アトロパテネで 敵に寝返った ひきょう者だ 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 (少年兵)ありがとう あっ 132 00:09:06,712 --> 00:09:07,922 あれは… 133 00:09:09,799 --> 00:09:11,342 (少年兵)おい (動物使い)あ… はい 134 00:09:11,842 --> 00:09:12,969 何でしょうか? 135 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 うちらは 見せ物小屋なので 差し上げるものは 何も… 136 00:09:16,722 --> 00:09:20,518 (少年兵)そうではない お主ら 昔から ここにおる者だな? 137 00:09:20,643 --> 00:09:21,477 (動物使い)はい 138 00:09:21,936 --> 00:09:23,729 (少年兵)ルシタニア人の奴隷を 知らないか? 139 00:09:24,021 --> 00:09:25,106 はあ? 140 00:09:25,231 --> 00:09:26,107 (2人)ああ… 141 00:09:26,941 --> 00:09:30,570 3年前 ここに連れてこられ 奴隷にされた― 142 00:09:30,695 --> 00:09:32,863 ルシタニア兵を捜している 143 00:09:38,077 --> 00:09:39,579 (カーラーン)あれほど 心して当たれ― 144 00:09:39,704 --> 00:09:42,081 と言ったではないか 役立たずどもめが! 145 00:09:42,540 --> 00:09:44,959 (兵士)申し訳ありません (カーラーン)下がれ! 146 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 (兵士たち)はっ! (ドアが開く音) 147 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 (銀仮面卿)ナルサスとやらに 手玉に取られたようだな 148 00:09:53,092 --> 00:09:54,677 手ぬるいのではないか? 149 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 (カーラーン) 誠に ふがいないことで 150 00:09:57,096 --> 00:10:00,349 お主のことだ 手抜かりの あろうはずがない 151 00:10:01,642 --> 00:10:05,271 引き続き 期待しておるぞ 大将軍(エーラーン) カーラーン 152 00:10:05,396 --> 00:10:06,272 はっ! 153 00:10:06,397 --> 00:10:10,860 ギスカール公爵に 兵を動かす許可を頂いてまいります 154 00:10:16,616 --> 00:10:19,368 (将校)裏切り者が でかい面をしおって 155 00:10:19,493 --> 00:10:22,204 (将校)改宗も済ませぬ 被征服民が― 156 00:10:22,330 --> 00:10:25,708 いつの間に 我が軍に 参画するようになったのやら 157 00:10:25,833 --> 00:10:28,753 (将校)命懸けで戦うより 味方を売った方が― 158 00:10:28,878 --> 00:10:30,671 出世への近道らしい 159 00:10:30,796 --> 00:10:34,550 (将校たちの笑い声) 160 00:10:37,762 --> 00:10:39,597 (少年兵)ルシタニア人の奴隷を 知らぬか? 161 00:10:40,097 --> 00:10:43,601 3年前 奴隷商に売られた者たちだ (男性)ああ… 162 00:10:44,810 --> 00:10:46,103 (少年兵)人を捜している 163 00:10:46,228 --> 00:10:48,481 誰か 知っている者はおらぬか? (男性)ああ… 164 00:10:52,109 --> 00:10:53,444 (少年兵)すまぬ 165 00:10:53,569 --> 00:10:56,614 必ず 助けに戻るなどと 言っておきながら 166 00:11:01,702 --> 00:11:03,871 (少年兵)あの 世間知らずの小僧 167 00:11:04,997 --> 00:11:07,458 いいところの 坊ちゃんのようだったな 168 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 奴隷を たくさん 使っているのだろうか? 169 00:11:10,961 --> 00:11:13,381 はっ あやつに聞けば 何か… 170 00:11:14,131 --> 00:11:18,761 いや あんな まぬけは とっくに我が軍に殺されているか 171 00:11:19,428 --> 00:11:21,514 (馬てい音) (少年兵)はっ 172 00:11:23,724 --> 00:11:26,727 (兵士)邪魔だ! 道を空けよ 173 00:11:30,189 --> 00:11:31,148 (女性)また 戦争かい? 174 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 (女性) ありゃ カーラーン様じゃないか 175 00:11:32,983 --> 00:11:34,151 (女性)もう“様”じゃないよ 176 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 (女性)シーッ 177 00:11:39,949 --> 00:11:42,326 (ルシタニア兵)ん? フフ 178 00:11:42,868 --> 00:11:46,580 おい そこの娘 そんなに兵士が珍しいか? 179 00:11:46,705 --> 00:11:50,459 (町娘)あ… いえ この隊列は 何事かと思いまして 180 00:11:50,584 --> 00:11:54,046 (ルシタニア兵)ああ これは 逃げた王子を捕まえに行くんだ 181 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 王子が どこにいるか 分かったのですか? 182 00:11:56,590 --> 00:11:59,718 さあな ただ やつらも必死なのさ 183 00:12:00,469 --> 00:12:04,306 長年 仕えたあるじを裏切って 我らに付いたんだ 184 00:12:04,432 --> 00:12:06,725 王子が 生き残ってちゃ まずいんだろう 185 00:12:07,143 --> 00:12:11,480 うわさでは アンドラゴラス王も 行方不明なのですってね 186 00:12:11,605 --> 00:12:13,357 ああ そのようだ 187 00:12:14,191 --> 00:12:15,443 そうだな 188 00:12:15,693 --> 00:12:18,654 まっ 細かいことは こちらで話そうではないか 189 00:12:18,779 --> 00:12:20,406 何ですか? やめてください 190 00:12:20,531 --> 00:12:22,616 (ルシタニア兵) 2人っきりで 教えてやるよ 191 00:12:22,741 --> 00:12:23,868 (町娘)お許しください 192 00:12:23,993 --> 00:12:26,203 私は イアルダボート教に 改宗いたしました 193 00:12:26,537 --> 00:12:27,621 そうか そうか 194 00:12:27,746 --> 00:12:30,499 では なおのこと 奥で仲良くしよう (町娘)やめて! 195 00:12:30,624 --> 00:12:32,960 (少年兵)おい 貴様! チッ 196 00:12:34,920 --> 00:12:36,046 おい! 197 00:12:36,547 --> 00:12:38,716 その娘を放… せ 198 00:12:44,638 --> 00:12:47,349 (少年兵の力み声) 199 00:12:47,475 --> 00:12:50,019 貴様 ただの町娘ではないな 200 00:12:50,352 --> 00:12:53,272 (町娘)そちらも ぼんくらな ルシタニア兵ではないようだ 201 00:12:53,772 --> 00:12:55,441 ルシタニア国軍将軍― 202 00:12:55,566 --> 00:12:57,735 バルカシオン伯爵に 仕える見習い騎士― 203 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 エトワールだ 娘 名を名乗れ! 204 00:13:00,571 --> 00:13:03,532 (町娘)あいにく 名乗るほどの名前は 持ち合わせておりませぬゆえ 205 00:13:03,866 --> 00:13:07,828 (エトワール)ひきょう者! 捕まえ… 206 00:13:10,164 --> 00:13:11,081 (エトワール)男!? 207 00:13:12,082 --> 00:13:13,501 (エトワール)があっ 208 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 (奴隷たちのどよめき) 209 00:13:17,796 --> 00:13:21,133 (奴隷)おい ルシタニア兵だ (奴隷)ルシタニア兵? 210 00:13:21,258 --> 00:13:25,346 (奴隷たちのざわめき) 211 00:13:25,471 --> 00:13:27,056 奴隷か… 下がっておれ 212 00:13:27,181 --> 00:13:28,641 (奴隷)いつだ! (エトワール)あっ 213 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 (奴隷)いつになったら 俺たちを自由民にしてくれるんだ! 214 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 (奴隷)中から 城門を開けるのを 手伝ったんだぞ! 215 00:13:35,773 --> 00:13:38,609 (奴隷)協力したら 解放してくれるって約束だろ? 216 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 (エトワール)待て (奴隷)あんたらを信じて― 217 00:13:40,819 --> 00:13:44,281 俺は あるじを殺したんだぞ なのに 何もしてもらえてない! 218 00:13:44,740 --> 00:13:47,117 (奴隷)このままじゃ 飢え死にだ 219 00:13:47,576 --> 00:13:48,786 (エトワール)待て! 220 00:13:49,286 --> 00:13:50,454 (奴隷たちの騒ぎ声) (エトワール)この! 221 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 (奴隷)俺たちは自由民だ (奴隷)金をくれ 222 00:13:53,499 --> 00:13:55,834 (奴隷)土地をくれ (奴隷)早く… 223 00:14:00,214 --> 00:14:03,842 (エラム)王都は完全に ルシタニアに 落とされておりました 224 00:14:04,093 --> 00:14:07,972 (アルスラーン)父上は? (エラム)兵士も町の者も― 225 00:14:08,097 --> 00:14:10,015 王が どこにいるのか 知らぬようでした 226 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 はぁ… そうか 227 00:14:14,186 --> 00:14:15,729 (エラム)それからカーラーンが― 228 00:14:15,854 --> 00:14:19,400 殿下を捕らえようと 兵を率いて 城を出ました 229 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 1,000騎以上は いましたね (アルスラーン)何? 230 00:14:22,486 --> 00:14:26,365 私を捕らえるために いささか 大げさではないか? 231 00:14:26,490 --> 00:14:29,660 (ナルサス)彼らは 我々の数を知りませんからな 232 00:14:29,785 --> 00:14:32,162 それに 殿下は“歩く大義名分” 233 00:14:32,955 --> 00:14:35,207 あなたを陣頭に押したてれば― 234 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 ルシタニアに抵抗する勢力を 糾合できます 235 00:14:39,211 --> 00:14:42,840 (エラム)ルシタニアにとっては 甚だ まずいことですね 236 00:14:43,382 --> 00:14:46,218 だが 私の隠れている場所を― 237 00:14:46,343 --> 00:14:48,762 どうやって 見つけ出すつもりなのだろう? 238 00:14:49,722 --> 00:14:51,223 私が カーラーンで― 239 00:14:51,682 --> 00:14:54,977 一刻も早く 殿下を捕らえようと思ったら― 240 00:14:55,394 --> 00:14:59,815 まず どこか 適当な村を襲って 焼きます 241 00:15:00,190 --> 00:15:01,317 村を焼く? 242 00:15:02,192 --> 00:15:04,653 (ナルサス)その先は いくつか方法があります 243 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 村を焼き 村人を殺し― 244 00:15:06,822 --> 00:15:11,076 それを布告して 殿下を脅迫するのが まず1つ 245 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 殿下が出頭しないかぎり 次々と村を焼き― 246 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 罪なき者を殺します 247 00:15:17,124 --> 00:15:18,167 (唾を飲み込む音) 248 00:15:18,626 --> 00:15:20,294 (ナルサス) 他にも いろいろ ありますが… 249 00:15:20,419 --> 00:15:21,503 (アルスラーン)ま… 待て 250 00:15:21,629 --> 00:15:23,464 カーラーンが そこまでするだろうか? 251 00:15:23,589 --> 00:15:25,257 あれでも 彼は武人だ 252 00:15:25,382 --> 00:15:28,802 (ナルサス)王と国を売った 模範的な武人ですな 253 00:15:29,053 --> 00:15:31,805 (アルスラーン)はっ うう… 254 00:15:42,316 --> 00:15:43,192 ナルサス 255 00:15:44,735 --> 00:15:48,072 カーラーンが どこの村を襲うか 分かるか? 256 00:15:48,572 --> 00:15:50,699 分かりますとも (アルスラーン)どうやって? 257 00:15:51,200 --> 00:15:55,829 彼の部隊が 案内してくれます 後ろに付けば よろしい 258 00:15:56,664 --> 00:15:58,499 そうなさいますか? 259 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 (アルスラーン)うっ 260 00:16:01,627 --> 00:16:04,088 すぐに出る くらの用意を! 261 00:16:07,549 --> 00:16:10,970 (ダリューン)ナルサス カーラーンは 単純な男ではない 262 00:16:11,512 --> 00:16:14,723 (ダリューン)白昼 あからさまに 隊を組んで王都を出るなど… 263 00:16:15,349 --> 00:16:17,476 (ナルサス)殿下を誘い出す罠(わな)か? 264 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 ありえることだな 265 00:16:19,228 --> 00:16:21,730 そう思うなら なぜ お止めせぬ? 266 00:16:23,232 --> 00:16:24,566 (ナルサス)ダリューンよ 267 00:16:24,692 --> 00:16:28,362 俺は 結構 あの王子の器量に 期待しているのだ 268 00:16:28,821 --> 00:16:31,699 どのみち カーラーンの口からでなくては― 269 00:16:31,824 --> 00:16:34,493 裏面の事情も 知りようもない 270 00:16:35,202 --> 00:16:36,996 獅子の子を捕らえるためだ 271 00:16:37,830 --> 00:16:41,709 獅子の巣に入り込むのも 時に やむをえぬだろうよ 272 00:16:41,834 --> 00:16:46,422 フッ お前 殿下が 村を救いに行かぬときは― 273 00:16:46,547 --> 00:16:49,466 “君主たる者の資格なし”と 見なして― 274 00:16:49,591 --> 00:16:51,593 見放すつもりだったのではないか? 275 00:16:52,469 --> 00:16:53,345 フッ 276 00:16:54,513 --> 00:16:56,890 ダリューン! ナルサス! 早く出よう 277 00:16:57,641 --> 00:17:01,145 こうしている間にも 村が襲われているかもしれない 278 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 (2人)フッ 279 00:17:07,317 --> 00:17:10,487 (ギーヴ)おっと! ルシタニア兵か 280 00:17:15,743 --> 00:17:18,620 (ギーヴ) 余計な争いは しない方がいい 281 00:17:18,746 --> 00:17:19,747 (ギーヴ)ん? 282 00:17:20,414 --> 00:17:23,792 (ギーヴ)うわさどおり 辺りの村はかなり やられているな 283 00:17:24,626 --> 00:17:27,588 まっ 俺には関係ないがね 284 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 (ギーヴ)ん? 285 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 (ギーヴ)うん! めったにいない よい女だ 286 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 若い分 うそつき王妃を上回るな 287 00:17:52,613 --> 00:17:56,533 …っと いかん この先には 先ほどのルシタニア兵が 288 00:17:56,658 --> 00:17:58,786 あのご婦人が 襲われてしまう 289 00:17:59,620 --> 00:18:02,039 そこを 俺が助ける 290 00:18:02,498 --> 00:18:06,043 当然ながら 俺には 感謝 敬愛の念を抱く 291 00:18:06,168 --> 00:18:09,838 そして何か お礼をしなくては と考えるだろう 292 00:18:10,047 --> 00:18:14,468 そうなるだろう そうなるといい そうなるべきだ! 293 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 うっ! よし 追いかける! 294 00:18:19,098 --> 00:18:23,268 (兵士)女! 1人で どこへ行くつもりだ? 295 00:18:23,393 --> 00:18:26,563 (兵士) 俺たちが戦勝ルシタニアの兵だと 知っての態度か? 296 00:18:26,939 --> 00:18:29,316 (ギーヴ)おお 幸運の女神アシよ! 297 00:18:29,650 --> 00:18:33,695 あなたの信徒のうちで 最も容姿端麗な この美丈夫に― 298 00:18:33,821 --> 00:18:36,949 早速 ご加護をたれたもうたか 299 00:18:37,574 --> 00:18:38,700 (兵士)ま… 待て 女! 300 00:18:42,287 --> 00:18:45,666 うっ うわっ うう… 301 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 (兵士)貴様… (兵士)はっ 302 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 (兵士)待て! うわっ 303 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 (ギーヴ)お… おい 冗談! 304 00:18:54,508 --> 00:18:57,427 このままでは 恩を売る機会がなくなってしまう 305 00:18:59,471 --> 00:19:00,764 (兵士)はっ 306 00:19:02,182 --> 00:19:04,560 (ギーブ)ふっ! ふっ (兵士たちのうめき声) 307 00:19:04,977 --> 00:19:06,311 (兵士)何だ? うっ (ギーヴ)やっ 308 00:19:08,397 --> 00:19:10,566 うっ ハッ (いななき) 309 00:19:11,692 --> 00:19:14,236 (ギーヴ)逃げるか… 賢明だな 310 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 危ういところでしたな ご婦人 311 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 このギーヴが たまたま 通りかからなかったら… あっ 312 00:19:23,328 --> 00:19:27,457 この状況で シカト? お待ちあれ そこの ご婦人! 313 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 そこの美人! 314 00:19:32,296 --> 00:19:35,465 はあ… うっ 315 00:19:36,049 --> 00:19:37,968 そこの 絶世の美女! 316 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 (ファランギース)私を呼んだか? 317 00:19:41,013 --> 00:19:43,348 ただの“美女”というなら ともかく― 318 00:19:43,473 --> 00:19:46,226 “絶世の美女”といえば そうは おらぬゆえ 319 00:19:46,476 --> 00:19:48,228 は~ 320 00:19:48,645 --> 00:19:52,107 いやあ あなたの美しさに加え 武芸の さえ 321 00:19:52,232 --> 00:19:54,484 誠に 感服いたしました 322 00:19:54,818 --> 00:19:58,906 我が名は ギーヴ 住む家もなき 旅の楽士ながら― 323 00:19:59,031 --> 00:20:02,367 美をめでる心は 王侯貴族にも勝るものと― 324 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 うぬぼれている 325 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 今 乏しい 詩心(うたごころ)を振るって― 326 00:20:06,622 --> 00:20:09,875 あなたを賛美する詩を作ったところだ 327 00:20:10,125 --> 00:20:13,587 “その姿は 糸杉のごとく すらりと伸び―” 328 00:20:13,962 --> 00:20:18,592 “黒き髪は 夜空の一部を切り取り 瞳は エメラルドをしのぎ…” 329 00:20:18,717 --> 00:20:23,222 お主 吟遊詩人としては 独創性に欠けるな 330 00:20:24,723 --> 00:20:28,769 まあ 詩人としては 確かに 未熟でござるが… 331 00:20:29,603 --> 00:20:32,689 重ねて言うが 美と正義を愛する心は― 332 00:20:32,814 --> 00:20:35,567 いにしえの大詩人にも 劣らぬつもりだ 333 00:20:35,692 --> 00:20:38,862 だからこそ 都合よく あなたをお救いできた 334 00:20:38,987 --> 00:20:41,114 (ファランギース) “都合よく”? “お救い”? 335 00:20:41,448 --> 00:20:44,368 よろしければ 名を聞かせてはもらえないか? 336 00:20:45,410 --> 00:20:47,955 (ファランギース) 私の名は ファランギース 337 00:20:48,080 --> 00:20:51,708 フゼスターン地方の ミスラ神殿に仕える者じゃ 338 00:20:51,833 --> 00:20:53,085 使者として― 339 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 王都エクバターナに 遣わされてな 340 00:20:55,712 --> 00:20:57,297 ほう ミスラ神 341 00:20:57,422 --> 00:20:59,549 俺は アシ女神に次ぐ尊敬を― 342 00:20:59,675 --> 00:21:02,761 ミスラ神に対して お払い申し上げている 343 00:21:02,886 --> 00:21:05,514 ファランギース殿とは ただならぬ因縁… 344 00:21:05,639 --> 00:21:06,890 いや 運命と言っても… 345 00:21:07,015 --> 00:21:09,810 だが 王都は既に落ちたという (ギーヴ)ああ 346 00:21:09,935 --> 00:21:12,354 すごすご帰るわけにもいかず― 347 00:21:12,479 --> 00:21:15,899 ともかく 今夜の宿を… と 思っているうちに― 348 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 ルシタニアの犬どもに 出会ってしもうたのじゃ 349 00:21:19,861 --> 00:21:24,533 道々 見てきたが やつらの蛮行は 誠に むごいものであった 350 00:21:24,741 --> 00:21:27,661 (ギーヴ)おお それは 俺も見てきたところだ 351 00:21:27,786 --> 00:21:29,871 やつら 神に仕えると言いながら― 352 00:21:29,997 --> 00:21:32,833 慈悲 慈愛の心を 全く 持ち合わせておらん 353 00:21:33,583 --> 00:21:35,585 パルス人の中にも― 354 00:21:35,711 --> 00:21:39,214 どさくさに紛れて 神殿の財をかすめ取り― 355 00:21:39,339 --> 00:21:41,049 王都を捨てるやからがいるとか 356 00:21:42,009 --> 00:21:43,510 このファランギース 357 00:21:43,635 --> 00:21:47,848 神に仕える身として 誠に 嘆かわしく思う 358 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 (ギーヴ)ん~ 359 00:21:49,850 --> 00:21:53,729 で… どのような ご用が おありだったのかな? 360 00:21:54,855 --> 00:22:00,902 王太子アルスラーン殿下の元へ 参ろうとしておったのじゃ 361 00:22:02,404 --> 00:22:07,242 (村人たちの悲鳴) 362 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 (男性)お許しください 363 00:22:12,831 --> 00:22:15,500 (男性)私どもは 何も知りません 本当です 364 00:22:15,876 --> 00:22:18,503 (女性)なぜ パルスの兵が パルス人を襲うのですか!? 365 00:22:18,628 --> 00:22:19,629 (男性)何が あったのですか? 366 00:22:22,090 --> 00:22:24,051 (カーラーン)焼き殺せ (村人たちのおびえ声) 367 00:22:24,176 --> 00:22:25,177 (カーラーン) ただし 男たちだけだ 368 00:22:25,302 --> 00:22:26,219 (男性)やめろ! 369 00:22:26,344 --> 00:22:29,473 お待ちください 私たちは 本当に 何も知らないのです 370 00:22:30,557 --> 00:22:32,476 ならば 近隣に触れ回れ 371 00:22:33,060 --> 00:22:35,562 “アルスラーンと その一党をかくまえば―” 372 00:22:35,687 --> 00:22:38,732 “女 子供も皆殺しにする”とな! 373 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 (村人たちの悲鳴) 374 00:22:43,570 --> 00:22:48,575 ♪~ 375 00:24:07,946 --> 00:24:12,951 ~♪ 376 00:24:14,911 --> 00:24:16,580 (ナレーション) カーラーンの声には― 377 00:24:16,955 --> 00:24:20,458 単なる嘲弄(ちょうろう)と呼ぶには 陰惨すぎる響きがあった 378 00:24:21,668 --> 00:24:22,836 次回… 379 00:24:24,921 --> 00:24:27,966 少年は そして王となる