1 00:00:06,673 --> 00:00:09,509 (臣下) 王弟(おうてい)陛下 聖職者どもによる― 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,845 勝手な異教徒狩りが 後を絶ちません 3 00:00:12,262 --> 00:00:16,933 (ギスカール) またか… いざとなったら 武力を使ってでも やめさせろ 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,351 (臣下)しかし ボダン様が… 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,312 小国にすぎなかった我が国が― 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,398 マルヤムとパルスを 落としたのは― 7 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 神の力か? (臣下)いえ 8 00:00:25,608 --> 00:00:28,028 ひとえにギスカール様のお力です 9 00:00:28,153 --> 00:00:30,447 ならば 私を信じろ 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,910 (ボダン)今 この場で お決めいただきたい 11 00:00:36,036 --> 00:00:39,622 この度は 異教徒1万の 命を神に ささげ… 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 (イノケンティス七世) んー しかし… 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,125 (ボダン) 〝しかし 〞ではない! 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,334 (イノケンティス七世) ん… 15 00:00:43,460 --> 00:00:46,004 (ボダン)何を ためらっておるのです? 16 00:00:46,129 --> 00:00:47,088 いいですか? 17 00:00:47,213 --> 00:00:49,549 (ギスカール) いたずらに民の反感を 買うまねは― 18 00:00:49,674 --> 00:00:52,051 やめていただきたい (ボダン)ん? 19 00:00:52,719 --> 00:00:56,389 パルスと隣国の民が 一斉に反旗を翻せば― 20 00:00:56,514 --> 00:00:58,933 我らの立場とて 危うくなるのです 21 00:00:59,350 --> 00:01:00,852 (2人)んー 22 00:01:01,603 --> 00:01:05,273 (ボダン) 異教徒が反旗を翻す? よいではないか 23 00:01:05,398 --> 00:01:10,487 そのときは 我が軍30万が 異教徒どもを殺し尽くす 24 00:01:10,612 --> 00:01:15,992 この戦は 地上の問題であって 天上の栄光とは関わりないこと 25 00:01:16,534 --> 00:01:19,537 大司祭殿が かかずらうことではありませぬ 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 何? 27 00:01:21,122 --> 00:01:24,417 あまり職分を 超えたことをなさると― 28 00:01:24,542 --> 00:01:28,338 天上の栄光をも 失うことになりますぞ 29 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 (ボダン)否! (ギスカール)ん? 30 00:01:30,006 --> 00:01:34,969 (ボダン)今や この聖戦は 天上の栄光にも関わることじゃ 31 00:01:35,470 --> 00:01:40,433 故に 我が忠実な神の下僕たちも 呼び寄せて― 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,769 兵力に加えることにした 33 00:01:43,645 --> 00:01:44,938 (ギスカール)んー 34 00:01:46,856 --> 00:01:49,776 (馬てい音) 35 00:01:56,699 --> 00:01:58,535 (男性)あ… 何だ? あれ 36 00:01:58,993 --> 00:02:03,665 (男性)やつらの神に仕える 聖なる戦士様だとよ 37 00:02:05,875 --> 00:02:09,295 (ナレーション) パルス暦320年12月 38 00:02:09,963 --> 00:02:14,384 大司祭直属 聖騎士団 エクバターナへ入城 39 00:02:14,592 --> 00:02:18,388 王都を覆う闇は 一層 深まっていく 40 00:02:19,430 --> 00:02:24,435 ♪~ 41 00:03:43,932 --> 00:03:48,937 ~♪ 42 00:04:08,957 --> 00:04:11,876 (サーム)なっ 何… も… の… 43 00:04:13,253 --> 00:04:16,130 (サーム) なぜ 俺は生かされたのだ? 44 00:04:16,256 --> 00:04:17,715 (足音) (サーム)ん? 45 00:04:21,761 --> 00:04:23,221 貴様は… 46 00:04:25,056 --> 00:04:27,809 (ヒルメス) ひざまずいて挨拶をせぬか 47 00:04:27,934 --> 00:04:29,727 (サーム)俺は パルスの騎士だ 48 00:04:29,852 --> 00:04:33,564 ひざまずく相手は ただ1人 国王あるのみ 49 00:04:33,773 --> 00:04:38,987 (ヒルメス)フッ ならば 俺には お前を従わせる資格がある 50 00:04:39,279 --> 00:04:40,238 ん… 51 00:04:46,577 --> 00:04:48,079 あなたは… 52 00:04:50,248 --> 00:04:53,251 (ヒルメス) 俺は 先代パルス国王の嫡子 53 00:04:54,210 --> 00:04:57,171 俺こそが パルスの正統の王だ 54 00:04:57,297 --> 00:05:01,634 (サーム)あ… 16年前 火事で亡くなったはずでは… 55 00:05:01,759 --> 00:05:04,512 あ… ああ うう… 56 00:05:04,637 --> 00:05:09,559 (ヒルメス)よく考えることだ お前の真のあるじは誰なのか 57 00:05:09,684 --> 00:05:10,518 (サーム)うっ… 58 00:05:13,229 --> 00:05:14,814 ああ… 59 00:05:15,690 --> 00:05:18,484 (ナレーション)王都が あまたの思惑で揺れているころ― 60 00:05:18,693 --> 00:05:22,613 アルスラーン一行は 敵の伏兵を避けつつ― 61 00:05:22,739 --> 00:05:27,160 パルス最大兵力を残す ペシャワールを目指していた 62 00:05:37,587 --> 00:05:42,592 (ナルサス) 正義とは 太陽ではなく 星のようなものかもしれません 63 00:05:42,925 --> 00:05:47,847 星は 天空に限りなくありますし 互いに光を打ち消し合います 64 00:05:49,015 --> 00:05:50,308 殿下 65 00:05:50,433 --> 00:05:53,186 殿下は 大道を歩もうとしておられる 66 00:05:54,520 --> 00:05:56,773 (ナルサス) 是非 その道をお進みください 67 00:05:58,191 --> 00:06:01,027 (アルスラーン) 考えなしの革命では意味がない 68 00:06:01,611 --> 00:06:05,156 誠に よき君主とは? 大道とは? 69 00:06:05,281 --> 00:06:09,202 (エラム) 殿下 あまり急ぎすぎると 馬が疲れてしまいます 70 00:06:09,327 --> 00:06:12,288 (アルスラーン)あっ (エラム)まだ先は長うございます 71 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 うん 72 00:06:13,956 --> 00:06:15,291 なあ… (エラム)ん? 73 00:06:15,958 --> 00:06:19,337 (アルスラーン) エラムは 将来 どのような道を 歩みたいと思っている? 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,589 えっ? (アルスラーン)宰相になって― 75 00:06:21,714 --> 00:06:23,841 国をよくしたいとか― 76 00:06:23,966 --> 00:06:27,261 軍の指揮者や 立派な戦士になりたいとか 77 00:06:27,386 --> 00:06:32,100 (エラム)私の将来は ナルサス様が決めてくださいます 78 00:06:32,225 --> 00:06:36,771 それまでは ナルサス様の下で 勉学に励むのみです 79 00:06:37,563 --> 00:06:38,523 そうか… 80 00:06:39,232 --> 00:06:42,777 私も もっと 勉強しなくてはな いい王になど… 81 00:06:42,902 --> 00:06:45,780 殿下は よき王になられます (アルスラーン)えっ? 82 00:06:46,364 --> 00:06:49,784 ナルサス様や ダリューン様が 付いておられるのですから 83 00:06:51,327 --> 00:06:54,288 そうだな 私には皆が付いている 84 00:06:54,956 --> 00:06:58,000 エラムにも 随分 助けてもらっている ありがとう 85 00:06:58,126 --> 00:07:02,004 あ… 私は従者として 当然のことをしているだけです 86 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 殿下がお気になさることでは ありません 87 00:07:05,133 --> 00:07:07,301 あ しかし… あ… 88 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 はぁ… 89 00:07:10,471 --> 00:07:14,016 (ギーヴ)妙な王子様だな (ナルサス)ほう 90 00:07:14,142 --> 00:07:19,021 エラムは 殿下にとっては 臣下であるあんたの 更に従者だ 91 00:07:19,147 --> 00:07:21,023 何で気にかけるんだか? 92 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 フッ 確かに 王族らしくないな 殿下は 93 00:07:26,070 --> 00:07:30,283 (ギーヴ)フン 俺が知ってる王族ってのは― 94 00:07:30,783 --> 00:07:32,994 臣下や民が どうなろうと― 95 00:07:33,119 --> 00:07:36,497 関係ないってやつら ばかりだったけどな 96 00:07:53,806 --> 00:07:55,266 (ヒルメス)くっ… 97 00:07:56,767 --> 00:07:59,312 んん… 98 00:08:01,939 --> 00:08:08,279 (ヒルメスの荒い息) 99 00:08:08,821 --> 00:08:09,780 (ヒルメス)お父様! 100 00:08:10,072 --> 00:08:13,159 今日の狩りで ついに 獅子を倒してやりました 101 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 これで 私も獅子狩人(シールギール)です! 102 00:08:15,828 --> 00:08:19,290 (オスロエス五世) おお さすがだな ヒルメス 103 00:08:19,540 --> 00:08:22,543 余は よい後継者を持った 104 00:08:26,714 --> 00:08:30,718 いずれ お前は パルス随一の勇者となろう 105 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 お父様 106 00:08:32,762 --> 00:08:34,305 (オスロエス五世)ハハハ… 107 00:08:34,430 --> 00:08:38,643 (ヒルメス)その夜 父は アンドラゴラスに殺され― 108 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 俺も また… 109 00:08:42,104 --> 00:08:44,148 (女官)はっ ヒルメス様のお部屋から火が! 110 00:08:44,273 --> 00:08:46,275 (宮廷官) ヒルメス様 ヒルメス様! 111 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 (宮廷官たち)うわあっ! 112 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 (宮廷官)早く! (女官)ヒルメス様は どこ!? 113 00:08:49,111 --> 00:08:50,029 (宮廷官)お助けしろ! 114 00:08:50,279 --> 00:08:53,574 (ヒルメス)ハァッ ひいっ… 115 00:08:53,783 --> 00:08:55,243 うう… 116 00:08:56,452 --> 00:08:57,286 うわあ! 117 00:09:01,290 --> 00:09:03,668 (ヒルメス) アンドラゴラスは捕らえた 118 00:09:04,335 --> 00:09:06,879 後は アルスラーンのみ 119 00:09:07,004 --> 00:09:11,676 やつを殺せば 王位は あるべき者へと返る 120 00:09:11,801 --> 00:09:14,554 (侍女) 失礼いたします あの… はっ 121 00:09:16,389 --> 00:09:19,183 (ヒルメス)恐ろしいか? (侍女)い… いえ 122 00:09:19,600 --> 00:09:21,602 はぁ… 123 00:09:21,978 --> 00:09:23,938 はっ (ヒルメス)どうした? 124 00:09:24,730 --> 00:09:27,149 それほど 恐ろしいか? 125 00:09:27,275 --> 00:09:32,697 そ… そのようなことは… も… 申し訳ございません 旦那様 126 00:09:33,155 --> 00:09:37,201 お許しを… はっ… 127 00:09:37,827 --> 00:09:40,204 (ヒルメス)フッ 用件を言え 128 00:09:40,955 --> 00:09:43,958 (侍女)お… お客様が いらっしゃっています 129 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 客? 130 00:09:48,212 --> 00:09:52,717 (ザンデ) ザンデと申します 初めて 御意を得ます 131 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 亡き父 カーラーンに代わり― 132 00:09:54,885 --> 00:09:57,763 殿下に お仕えするため 参上いたしました 133 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 (ヒルメス)カーラーンの子か 134 00:10:00,266 --> 00:10:04,020 お前の父は よく尽くしてくれた 礼を言う 135 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 もったいないお言葉 痛み入ります 136 00:10:07,440 --> 00:10:09,692 (ヒルメス)顔を上げよ (ザンデ)はっ 137 00:10:10,610 --> 00:10:13,696 このザンデ 必ずや 逆賊 アルスラーンと― 138 00:10:13,821 --> 00:10:15,823 父の敵(かたき) ダリューンの首を― 139 00:10:15,948 --> 00:10:18,659 殿下の御前に 並べて ご覧に入れます 140 00:10:19,243 --> 00:10:21,537 お前がダリューンに勝つと? 141 00:10:21,912 --> 00:10:22,997 はい 142 00:10:23,122 --> 00:10:24,290 (ヒルメス)フッ 143 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 では ザンデよ 144 00:10:27,084 --> 00:10:29,962 お前に 復しゅうと手柄の機会をやろう 145 00:10:30,087 --> 00:10:31,172 (ザンデ)ははっ 146 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 (ヒルメス)アンドラゴラスの 小せがれの動きは― 147 00:10:34,216 --> 00:10:36,761 俺の手の内にある 148 00:10:36,886 --> 00:10:40,848 (波の音) 149 00:10:40,973 --> 00:10:44,185 (ファランギース) ん… 精霊(ジン)どもよ 鎮まれ 150 00:10:44,310 --> 00:10:45,936 ハディード ハディード! 151 00:10:54,945 --> 00:10:55,821 (物音) (アルスラーン)あっ 152 00:10:56,614 --> 00:10:57,657 どうしたのだ? 153 00:10:57,782 --> 00:11:00,576 (ファランギース) どうも 精霊どもの 機嫌が悪うございます 154 00:11:01,160 --> 00:11:04,080 血を欲する者どもが 近くにいるようです 155 00:11:04,497 --> 00:11:06,332 はっ… (ダリューン)追っ手か 156 00:11:06,457 --> 00:11:11,045 追いつかれたか 伏兵のせいで 何度も う回を強いられたからな 157 00:11:11,170 --> 00:11:12,338 (物音) 158 00:11:12,463 --> 00:11:15,424 あっ (ギーヴ)全く 落ち着かん旅だ 159 00:11:15,549 --> 00:11:16,801 あっ… 160 00:11:19,678 --> 00:11:23,057 (ギーヴ) んっ ファランギース殿と 一緒であることが― 161 00:11:23,182 --> 00:11:25,393 唯一の救いだな 162 00:11:25,518 --> 00:11:27,686 (ファランギース)わしは お主と一緒であることが― 163 00:11:27,812 --> 00:11:29,105 唯一の不幸じゃがな 164 00:11:29,522 --> 00:11:34,110 ファランギース殿! 神に仕える神官ともあろう者が― 165 00:11:34,235 --> 00:11:36,862 本心を偽っては なりませぬぞ 166 00:11:37,571 --> 00:11:40,574 たわ言を 言うておるときではないようじゃ 167 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 (馬てい音) 168 00:11:45,413 --> 00:11:48,249 (兵士) 捜せ! 近くにいるはずだ! 169 00:11:50,292 --> 00:11:52,878 ハァ ハァ… 170 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 (ダリューン) 殿下 先に お行きください 171 00:11:57,925 --> 00:11:58,926 えっ… 172 00:11:59,051 --> 00:12:00,636 (ダリューン)ここは引き受けます (アルスラーン)でも… 173 00:12:02,555 --> 00:12:04,014 ダリューン! (ナルサス)殿下 174 00:12:04,348 --> 00:12:05,516 ああっ 175 00:12:05,641 --> 00:12:09,019 ダリューンならば大丈夫です 我々は先に 176 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 はっ… 分かった 177 00:12:14,733 --> 00:12:15,901 (ナルサス)ふっ! 178 00:12:18,279 --> 00:12:22,158 殿下の護衛を最優先にし 森を一気に突っ切れ! 179 00:12:22,575 --> 00:12:24,160 はい! (ギーヴ)はいよ 180 00:12:24,368 --> 00:12:26,412 うっ んっ 181 00:12:37,548 --> 00:12:39,717 (馬てい音) 182 00:12:43,971 --> 00:12:45,639 ハァ… ハァ… 183 00:12:55,691 --> 00:12:58,527 ああ… あっ 184 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 ナルサスとファランギースは? 185 00:13:00,571 --> 00:13:01,697 (2人)あっ… 186 00:13:02,531 --> 00:13:04,658 (ギーヴ) はぐれてしまったようですね 187 00:13:04,783 --> 00:13:07,036 (アルスラーン)あ… (ギーヴ)んー 188 00:13:08,078 --> 00:13:08,913 ん? 189 00:13:09,997 --> 00:13:11,540 (エラム)進みましょう 殿下 190 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 必ず ペシャワールで合流できます 191 00:13:15,169 --> 00:13:17,796 そうだな (エラム)行きましょう 192 00:13:20,257 --> 00:13:23,052 (アルスラーン) 無事でいてくれ みんな! 193 00:13:24,595 --> 00:13:26,680 (斬る音) (兵士)うわあ! 194 00:13:32,478 --> 00:13:36,315 (ダリューン)殿下 すぐに 合流いたしますゆえ ご無事で! 195 00:13:36,440 --> 00:13:37,608 あっ 196 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 うっ はっ! 197 00:13:41,403 --> 00:13:43,697 んっ! ふっ! (兵士たち)あっ! おわっ! 198 00:13:44,114 --> 00:13:45,282 (兵士)もらった! 199 00:13:46,367 --> 00:13:47,535 うわっ 200 00:13:52,039 --> 00:13:53,541 (ダリューン)ファランギース殿! 201 00:13:53,666 --> 00:13:57,628 1人で多勢を相手にするのは 苦しかろう 助太刀いたす! 202 00:13:57,753 --> 00:13:59,880 (兵士たちの雄たけび) 203 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 (シャブラングのいななき) (ダリューン)はっ! 204 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 (兵士たち)はーっ! 205 00:14:06,303 --> 00:14:07,721 (兵士)ぐわっ… (兵士)おおっ 206 00:14:07,846 --> 00:14:09,890 (兵士)わー! (兵士)うわあ! 207 00:14:10,140 --> 00:14:11,433 (兵士)うわあ… 208 00:14:13,185 --> 00:14:15,479 (兵士たちのどよめき) 209 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 (兵士)うっ… あ… 210 00:14:17,106 --> 00:14:19,859 (兵士)お… 女だ! 女を狙… 211 00:14:19,984 --> 00:14:21,277 (兵士たち)おお… 212 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 あさましい 213 00:14:24,738 --> 00:14:27,241 (兵士)つ… 強すぎる (兵士)ひっ… 214 00:14:27,366 --> 00:14:30,703 (兵士たちの叫び声) 215 00:14:30,828 --> 00:14:32,788 (兵士)うわあ! (兵士)どわあ! 216 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 あ… (ザンデ)何たるざまか! 217 00:14:40,337 --> 00:14:42,756 この ふぬけどもが! (ダリューン)んっ 218 00:14:43,090 --> 00:14:46,427 (ザンデ)どけ! (兵士たちの叫び声) 219 00:14:48,262 --> 00:14:49,138 (ザンデ)ダリューン! 220 00:14:49,930 --> 00:14:52,766 貴様に殺された 父 カーラーンの無念― 221 00:14:52,892 --> 00:14:55,060 このザンデが晴らす! 222 00:14:56,645 --> 00:14:58,105 カーラーンの!? 223 00:14:58,230 --> 00:14:59,607 (ザンデ)はーっ! 224 00:15:01,066 --> 00:15:02,026 (矢を放つ音) 225 00:15:02,276 --> 00:15:05,905 (ザンデ) ふっ! 邪魔をするな 女! 226 00:15:06,822 --> 00:15:09,491 でやっ! (ファランギース)はっ あっ… 227 00:15:09,992 --> 00:15:14,663 (ザンデ)どああっ! うっ! ふっ!  どああっ! 228 00:15:14,997 --> 00:15:16,790 うっ くわっ! 229 00:15:18,500 --> 00:15:22,087 うっ ぬっ ぬう… ぬっ 230 00:15:22,212 --> 00:15:27,009 ふんっ… ぬあああああっ! 231 00:15:27,134 --> 00:15:30,554 あっ (ザンデ)とあー! 232 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 どわっ! (ダリューン)うっ 233 00:15:33,307 --> 00:15:34,475 (ダリューン)なんという力だ 234 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 (馬てい音) (ダリューン)あっ 235 00:15:36,393 --> 00:15:37,811 てやっ! (ダリューン)ううっ! 236 00:15:40,481 --> 00:15:41,315 死ね! 237 00:15:42,399 --> 00:15:45,569 (馬のいななき) (ザンデ)おわっ うっ う… 238 00:15:48,197 --> 00:15:49,573 先ほどの礼じゃ 239 00:15:49,949 --> 00:15:53,285 (ダリューン)うらあああっ! 240 00:15:56,538 --> 00:15:58,207 うらあああっ! 241 00:15:58,540 --> 00:16:00,334 (ザンデ)ぐっ… ぐわっ! 242 00:16:01,251 --> 00:16:05,965 うっ くっ… ううっ… 243 00:16:06,256 --> 00:16:07,967 (兵士たちの雄たけび) 244 00:16:11,679 --> 00:16:13,847 (ファランギース)ダリューン卿 (ダリューン)おう 245 00:16:14,181 --> 00:16:16,517 (兵士)待て! (ザンデ)んんっ… 246 00:16:16,642 --> 00:16:18,352 えい くそ! 247 00:16:25,859 --> 00:16:27,111 (ファランギース)ダリューン卿 248 00:16:27,236 --> 00:16:31,156 お主 あの大男を 殺すこと ちゅうちょしたな 249 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 (ダリューン)うむ… 250 00:16:32,741 --> 00:16:35,995 落馬した者を追い打ちで 殺したことはなくてな 251 00:16:36,412 --> 00:16:38,497 甘いのう お主 252 00:16:38,956 --> 00:16:40,749 俺も そう思う 253 00:16:42,292 --> 00:16:46,755 (剣の交わる音) 254 00:16:47,131 --> 00:16:49,717 (エラム)んっ… くっ… 255 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 (兵士)うーわ! ふんっ! (ギーヴ)全く! 256 00:16:52,136 --> 00:16:55,097 ファランギース殿と離れ 王太子なんぞのために― 257 00:16:55,222 --> 00:16:57,558 戦わねばならんとは… な! 258 00:16:57,808 --> 00:16:58,809 おお… ぐっ 259 00:17:00,144 --> 00:17:01,353 ああっ 260 00:17:04,690 --> 00:17:07,443 (エラム) 今の言葉 不敬ですよ ギーヴ様 261 00:17:07,860 --> 00:17:11,947 (ギーヴ)フフッ 俺は どうにも うそがつけないたちでね 262 00:17:12,781 --> 00:17:14,491 くっ うっ… 263 00:17:14,616 --> 00:17:16,201 やーっ! (兵士)うわあ! 264 00:17:18,746 --> 00:17:21,331 ハァ ハァ… 265 00:17:21,457 --> 00:17:24,793 (エラム)殿下! 敵は歩兵が多い 振り切りましょう! 266 00:17:25,169 --> 00:17:26,420 (アルスラーン)分かった! 267 00:17:28,213 --> 00:17:30,257 (エラム)しんがりは私が! 268 00:17:31,258 --> 00:17:33,093 (兵士)矢を放て! 269 00:17:34,428 --> 00:17:35,804 (エラム)くっ… うっ… 270 00:17:36,513 --> 00:17:39,850 (馬のいななき) (エラム)だっ… ああ! ああ… 271 00:17:40,559 --> 00:17:41,810 あっ エラム! 272 00:17:42,186 --> 00:17:45,439 (エラム) うう… お行きください 殿下! 273 00:17:47,858 --> 00:17:50,694 殿下! (アルスラーン)あ… くっ 274 00:17:51,070 --> 00:17:56,033 おっ な… 何で助けに行く? 275 00:17:56,158 --> 00:17:58,077 あんた 王族だろ 276 00:17:58,619 --> 00:18:01,080 うっ… うっ! 277 00:18:01,622 --> 00:18:02,498 (兵士)死ね! 278 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 (衝撃音) 279 00:18:06,668 --> 00:18:08,879 あっ… はっ! 280 00:18:10,964 --> 00:18:13,342 (兵士)おっ… だあっ! 281 00:18:17,221 --> 00:18:18,680 殿下 なぜ 戻って… 282 00:18:19,223 --> 00:18:21,016 当然ではないか! 283 00:18:22,101 --> 00:18:24,103 (エラム)あっ 当然? 284 00:18:24,561 --> 00:18:25,395 (エラム・アルスラーン)はっ! 285 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 (兵士たちの息遣い) (エラム・アルスラーン)あっ… 286 00:18:27,397 --> 00:18:30,818 (兵士たちの武器を構える音) 287 00:18:30,943 --> 00:18:32,402 なるほどね 288 00:18:32,528 --> 00:18:35,948 (兵士たちの息遣い) 289 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 (ギーヴ)よっ 290 00:18:40,077 --> 00:18:41,078 (兵士)き… 金貨だ! 291 00:18:42,162 --> 00:18:43,705 もう一丁! 292 00:18:44,081 --> 00:18:48,293 (兵士たち)おっ おっ! (兵士たちの騒ぎ声) 293 00:18:48,418 --> 00:18:49,878 (ギーヴ)今のうちに! 294 00:18:50,003 --> 00:18:56,009 (兵士たちの言い争う声) 295 00:18:57,719 --> 00:19:00,597 (隊長) こら! 何しておる? 追え! 296 00:19:00,722 --> 00:19:03,475 (兵士たちの慌てる声) 297 00:19:04,143 --> 00:19:05,310 (隊長)ええい 298 00:19:12,568 --> 00:19:14,153 (馬のいななき) (ギーヴ)あっ… 299 00:19:14,903 --> 00:19:15,988 (アルスラーン)これは… 300 00:19:18,740 --> 00:19:20,993 はっ 行き止まり!? (エラム)あ… 301 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 ここで やるしかないか 302 00:19:27,666 --> 00:19:28,876 (エラム)殿下… 303 00:19:29,084 --> 00:19:30,377 んっ… 304 00:19:36,508 --> 00:19:39,386 (隊長) やつら どこへ行った? 捜せ! 305 00:19:40,179 --> 00:19:44,016 (水に落ちる音) (隊長)おっ あ… 306 00:19:45,434 --> 00:19:47,686 川を下るつもりか? 307 00:19:48,061 --> 00:19:51,064 下流へ行って やつらを捜せ! (兵士たち)はっ 308 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 しかし この高さを? 309 00:19:56,904 --> 00:19:59,740 おっ… ああ… 310 00:20:05,162 --> 00:20:07,080 飛び降りるわけないだろ 311 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 (アルスラーン)ふぅ… (エラム)はぁ… 312 00:20:14,213 --> 00:20:17,341 先ほどの戦いでは 申し訳ありませんでした 313 00:20:17,799 --> 00:20:22,137 殿下をお守りせねばならない 立場なのに 殿下に助けられ… 314 00:20:22,387 --> 00:20:24,848 これでは逆です (アルスラーン)エラム 315 00:20:24,973 --> 00:20:27,351 友達を助けるのに 逆も何もない 316 00:20:27,893 --> 00:20:32,689 う… 友達? 私は解放奴隷の子です 317 00:20:32,814 --> 00:20:34,858 殿下と私では 身分が違いすぎます 318 00:20:37,194 --> 00:20:41,365 “身分”などと言うなら 私は 誰1人 友達ができなくなる 319 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 エラムは 私のことが嫌いか? 320 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 あ いえ そのようなことは… 321 00:20:47,329 --> 00:20:52,125 それなら 私と友達になってはくれまいか? 322 00:20:52,626 --> 00:20:53,835 あ… 323 00:20:55,879 --> 00:20:57,631 ああ… 324 00:20:59,091 --> 00:21:01,426 (馬のいななき) 325 00:21:02,386 --> 00:21:04,179 い… いずれにしても― 326 00:21:04,304 --> 00:21:08,558 殿下に助けていただいた ご恩は きっと お返ししますから 327 00:21:10,435 --> 00:21:11,728 (アルスラーン)ああ… 328 00:21:16,024 --> 00:21:17,025 (ギーヴ)フッ 329 00:21:17,567 --> 00:21:20,070 (アルスラーン)ギーヴ (ギーヴ)ん? はい 330 00:21:20,195 --> 00:21:22,698 先ほどは すまなかった (ギーヴ)えっ? 331 00:21:22,823 --> 00:21:27,452 ギーヴは お金が大好きなのに 私のために捨てさせてしまった 332 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 (ギーヴ)あっ 333 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 (アルスラーン) この見返りは必ず… 334 00:21:30,205 --> 00:21:35,210 あ いやいや 大真面目に謝られても… ああ… 335 00:21:35,752 --> 00:21:38,547 ん… ところで 殿下は 幼いころ― 336 00:21:38,672 --> 00:21:40,799 王宮の外に いたのではありませんか? 337 00:21:41,133 --> 00:21:43,051 (アルスラーン) おっ なぜ分かった? 338 00:21:43,176 --> 00:21:45,053 (ギーヴ)何となく… です 339 00:21:45,470 --> 00:21:46,555 (アルスラーン)あ… 340 00:21:46,680 --> 00:21:50,267 うん 私は 乳母夫婦が事故で亡くなるまで― 341 00:21:50,392 --> 00:21:54,146 王宮の外で暮らしていたのだ そのときは― 342 00:21:54,271 --> 00:21:57,691 自由民の子たちと何も変わらない 生活をしていてな 343 00:21:58,525 --> 00:22:03,113 町の家塾に通い 他の子供たちと遊んだりもしたんだ 344 00:22:03,655 --> 00:22:06,783 (ギーヴ)はぁ なるほど だから 殿下は― 345 00:22:06,908 --> 00:22:09,911 普通の王族と 違うのかもしれませんね 346 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 (アルスラーン)違う? (ギーヴ)ええ 347 00:22:12,831 --> 00:22:14,458 そうだろうか? 348 00:22:14,875 --> 00:22:18,378 ナルサスが殿下に入れ込む理由が 分かりますよ 349 00:22:18,503 --> 00:22:20,339 あなたが王になったとき― 350 00:22:20,464 --> 00:22:23,383 どのような国ができるのか 楽しみです 351 00:22:23,508 --> 00:22:26,344 な? (エラム)おっ… う… 352 00:22:26,803 --> 00:22:27,971 (アルスラーン)ありがとう 353 00:22:31,391 --> 00:22:34,227 進もう! ペシャワールへ 354 00:22:43,570 --> 00:22:48,575 ♪~ 355 00:24:07,946 --> 00:24:12,951 ~♪ 356 00:24:13,910 --> 00:24:15,453 (ナレーション) ダリューンとファランギースは― 357 00:24:15,579 --> 00:24:19,332 結果として 最も厚い包囲網を 突破することになった 358 00:24:19,791 --> 00:24:22,335 それは 大いなる災厄であった 359 00:24:23,044 --> 00:24:24,379 次回… 360 00:24:25,547 --> 00:24:27,966 少年は そして王となる