1 00:00:03,086 --> 00:00:07,382 (ナレーション) パルス暦321年5月 2 00:00:07,507 --> 00:00:11,261 王太子アルスラーンは ペシャワール城を後にして― 3 00:00:11,386 --> 00:00:14,055 王都エクバターナを ルシタニア軍から奪還すべく― 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,433 進軍を続けていた 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,478 その第1陣 1万騎を率いるのは― 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,440 アルスラーンが発令した げき文に応じて はせ参じた― 7 00:00:24,315 --> 00:00:25,442 ザラーヴァント― 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,444 イスファーン― 9 00:00:28,111 --> 00:00:31,197 トゥースの 若き将たちである 10 00:00:32,657 --> 00:00:35,952 アルスラーン軍は 200ファルサングもの距離を― 11 00:00:36,411 --> 00:00:39,205 僅か5日で 駆け抜けたのである 12 00:00:40,415 --> 00:00:45,420 ♪~ 13 00:02:04,874 --> 00:02:09,879 ~♪ 14 00:02:15,426 --> 00:02:17,679 (ナレーション) アルスラーン王太子の進軍は― 15 00:02:17,804 --> 00:02:22,183 王都エクバターナの ギスカールの耳にも届いていた 16 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 (兵士)アルスラーンの軍勢は その数 6万と称し― 17 00:02:27,647 --> 00:02:32,569 チャスーム城を越え 大陸公路を 堂々と西へ進軍しています 18 00:02:32,694 --> 00:02:35,238 (兵士)恐らくは 我らを威圧するために― 19 00:02:35,363 --> 00:02:37,699 兵の数を 多く触れているにすぎず― 20 00:02:37,824 --> 00:02:43,079 実際は 3~4万といったところが 妥当ではないかと思われます 21 00:02:43,204 --> 00:02:45,331 (ギスカール)んん… 22 00:02:45,707 --> 00:02:51,170 早急に エクバターナ駐屯の兵を まとめ 10万の部隊を編制しろ 23 00:02:51,296 --> 00:02:54,799 (兵士たちのどよめき) 24 00:02:54,924 --> 00:02:57,218 (兵士) 恐れながら ギスカール様 25 00:02:57,343 --> 00:03:02,348 3~4万の敵に 10万もの兵を出す 必要がありましょうか? 26 00:03:02,473 --> 00:03:06,561 (兵士)その数の兵を動かすのは 容易ではござらん 故に… 27 00:03:06,686 --> 00:03:10,523 何も分かっておらぬな (兵士たち)おおっ… 28 00:03:10,648 --> 00:03:13,109 (ギスカール)それが やつらの策だったら どうする? 29 00:03:13,234 --> 00:03:14,986 (兵士たち)ああ… 30 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 (ギスカール) 中途半端な数では― 31 00:03:16,988 --> 00:03:19,198 かえって 被害を大きくするやもしれん 32 00:03:19,824 --> 00:03:22,243 10万の兵をもって 敵を一気に たたく 33 00:03:22,368 --> 00:03:24,120 (扉が開く音) (ギスカール)ん? 34 00:03:24,621 --> 00:03:27,206 (ヒルメス) 王弟(おうてい)殿下の仰せのとおりだ 35 00:03:27,332 --> 00:03:30,251 敵軍には あの策士 ナルサスがいる 36 00:03:30,376 --> 00:03:32,962 うわさを信じれば やつの思うつぼ 37 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 (兵士たち)ううっ 38 00:03:37,842 --> 00:03:40,220 ただいま 帰還いたしました 39 00:03:41,679 --> 00:03:46,351 (兵士)これはこれは 銀仮面卿 ザーブル城攻略戦においては― 40 00:03:46,476 --> 00:03:49,854 随分な働きをされたと 聞き及んでおります 41 00:03:50,271 --> 00:03:54,859 ですが 首謀者である大司祭 ボダンを取り逃がしたとか… 42 00:03:55,777 --> 00:03:59,364 逃がした? フッ (兵士)何が おかしい? 43 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 王弟殿下のご機嫌取りが よく言う 44 00:04:02,283 --> 00:04:04,452 (兵士)何を! (ギスカール)やめよ! 45 00:04:04,577 --> 00:04:05,745 (兵士たち)おおっ! 46 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 もはや ルシタニアにとって― 47 00:04:07,956 --> 00:04:12,877 ボダンなど取るに足らぬ者 あえて捨て置いたまでです 48 00:04:13,544 --> 00:04:18,258 それより ザーブル城より戻った 我が軍は今 3万弱 49 00:04:19,050 --> 00:04:21,970 ルシタニア兵を 7万 お借りできれば― 50 00:04:22,095 --> 00:04:26,724 10万で一気に アルスラーン軍を 討ち取ってみせますが 51 00:04:30,311 --> 00:04:31,771 (ギスカール)よかろう 52 00:04:32,897 --> 00:04:34,190 では 53 00:04:35,191 --> 00:04:36,651 (ギスカール)待て! 54 00:04:36,776 --> 00:04:40,738 7万の兵の命を お主に預けたわけではない 55 00:04:40,863 --> 00:04:45,243 あくまでも 貸しただけだ そのことを忘れるな 56 00:04:45,660 --> 00:04:47,287 心得ております 57 00:04:47,787 --> 00:04:51,708 アンドラゴラスの小せがれの首を 携えて戻るまで― 58 00:04:51,833 --> 00:04:55,169 心健やかに お待ちいただければと 59 00:04:57,547 --> 00:04:58,798 フッ 60 00:05:07,390 --> 00:05:09,892 くう… 61 00:05:15,606 --> 00:05:19,569 (エラム)この先に 兵士たちが 集まってる酒場があるようだ 62 00:05:19,694 --> 00:05:22,155 (アルフリード)そこで 情報を? (エラム)ああ 63 00:05:22,280 --> 00:05:23,406 (兵士たち)ん? 64 00:05:23,531 --> 00:05:24,824 (兵士)おい お前ら (アルフリード)あっ… 65 00:05:24,949 --> 00:05:27,327 そこで 何をこそこそしている? 66 00:05:27,452 --> 00:05:30,621 (兵士)怪しいな… おおっ (エラム)おおっ! 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 (アルフリード) 私たち 駆け落ち中なんです 68 00:05:32,999 --> 00:05:35,001 えっ? (兵士たち)おっ… おお? 69 00:05:35,960 --> 00:05:38,463 兵隊さん 聞いてくださいよ 70 00:05:38,588 --> 00:05:42,383 “死ぬまで 絶対に離れない”って 言ったくせに この人ったら― 71 00:05:42,508 --> 00:05:45,720 “やっぱり 帰ろう”なんて 臆病風を吹かせてるんですよ 72 00:05:45,845 --> 00:05:47,180 ああ? (アルフリード)うんっ 73 00:05:48,514 --> 00:05:50,600 (うめき声) (アルフリード)私のこと― 74 00:05:50,725 --> 00:05:54,771 本当に愛してないのね? (エラム)あ… 愛しているとも 75 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 僕の愛に一点の曇りもない 76 00:05:57,273 --> 00:05:59,192 (アルフリード) 本当? 信じていいのね? 77 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 (エラム)もちろんさ! (アルフリード)あんた! 78 00:06:01,778 --> 00:06:04,030 (エラム)愛してるよ (兵士)好きにしろ 79 00:06:04,155 --> 00:06:06,783 (アルフリード)私も愛してるわ (エラム)僕は幸せだ 80 00:06:06,908 --> 00:06:08,576 (アルフリード)ウフフ… 81 00:06:08,910 --> 00:06:10,703 (2人のため息) 82 00:06:10,828 --> 00:06:11,913 (2人)ううっ… 83 00:06:12,038 --> 00:06:14,415 ちょっと! いつまで 抱きついてる気? 84 00:06:14,540 --> 00:06:17,418 抱きついてきたのは そっちだろ! 85 00:06:17,543 --> 00:06:21,672 (兵士たちの話し声) 86 00:06:21,798 --> 00:06:24,967 (兵士)はぁ しかし 参ったなあ (兵士)参ったよな 87 00:06:28,054 --> 00:06:33,059 (にぎわう声) 88 00:06:34,560 --> 00:06:36,187 (ヒルメス軍兵) 今日は 俺のおごりだ 89 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 みんな じゃんじゃん飲んでくれ 90 00:06:38,397 --> 00:06:40,733 (ヒルメス軍兵たち)おう! (歓声) 91 00:06:40,858 --> 00:06:45,613 (ルシタニア兵) ちぇっ 調子に乗りやがって… パルスの残党が 92 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 ザーブル城攻略成功で すっかり英雄気取りだぜ 93 00:06:50,243 --> 00:06:52,829 (ルシタニア兵)進軍してきている パルス軍をたたくのも― 94 00:06:52,954 --> 00:06:55,081 やつらに 指揮させるらしいぜ 95 00:06:55,206 --> 00:06:57,416 サームにザンデか… 96 00:06:57,542 --> 00:07:01,671 何で戦勝国の俺たちが やつらに使われにゃならんのだ? 97 00:07:01,796 --> 00:07:03,256 (ルシタニア兵)まあまあ 98 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 だけど やつら 4~5万の軍勢なんだろ? 99 00:07:06,425 --> 00:07:09,637 それを10万で たたくって どういうこった? 100 00:07:10,012 --> 00:07:13,141 (ルシタニア兵) ギスカール様に考えがあるらしい 101 00:07:13,474 --> 00:07:16,185 (ヒルメス軍兵) ほら! もっと どんどん飲めよ 102 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 ルシタニアの諸君も 遠慮なく やってくれ! 103 00:07:19,063 --> 00:07:21,816 ハハハ… 104 00:07:21,941 --> 00:07:24,193 (ルシタニア兵) でっかい面しやがって 105 00:07:30,283 --> 00:07:33,035 (馬てい音) 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,415 敵は 10万の兵で 進軍してくる… か 107 00:07:38,207 --> 00:07:39,542 それが 何さ? 108 00:07:40,084 --> 00:07:43,463 確かに ナルサス様の策は 先手を打った 109 00:07:43,588 --> 00:07:45,381 だが 敵も さる者だ 110 00:07:45,506 --> 00:07:46,966 ちょっと 何? それ 111 00:07:47,091 --> 00:07:49,177 私のナルサスに けちをつける気? 112 00:07:49,552 --> 00:07:52,513 いつ お前のになった? ふざけるな! 113 00:07:52,638 --> 00:07:55,600 (アルフリード)私のナルサスよ (エラム)私のナルサス様だ! 114 00:07:55,725 --> 00:07:57,768 (アルフリード) これだから お子様は… 115 00:07:57,894 --> 00:08:02,899 (足音) 116 00:08:25,671 --> 00:08:28,090 (扉の開閉音) 117 00:08:28,216 --> 00:08:33,221 (足音) 118 00:08:38,726 --> 00:08:40,478 (アンドラゴラス三世)何の用だ? 119 00:08:42,104 --> 00:08:44,982 (ヒルメス)明日 出陣する 120 00:08:48,194 --> 00:08:50,821 果たして お前の息子が― 121 00:08:50,947 --> 00:08:55,243 どの程度 お前の命を 思っているのだろうな? 122 00:08:56,285 --> 00:08:59,789 あいにくだが あやつに 命のともし火を― 123 00:08:59,914 --> 00:09:04,627 つないでもらうほど 俺は 落ちぶれてはおらん 124 00:09:07,171 --> 00:09:12,093 お主こそ 薄汚いルシタニアの手を借りて― 125 00:09:12,218 --> 00:09:15,513 この俺を 玉座から引きずり下ろし― 126 00:09:15,888 --> 00:09:18,683 よもや それを己の名誉などと― 127 00:09:18,808 --> 00:09:22,186 血迷ったことを 考えてはおらぬだろうな? 128 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 (ヒルメス)何? 129 00:09:24,772 --> 00:09:28,276 (アンドラゴラス三世) お主は 何一つ 分かってはおらぬ 130 00:09:28,609 --> 00:09:29,819 (ヒルメス)うっ… 131 00:09:33,364 --> 00:09:35,783 はっ… 何のことだ? 132 00:09:36,867 --> 00:09:41,247 (アンドラゴラス三世) 我ら血塗られたパルス王家の系譜 133 00:09:41,664 --> 00:09:43,541 (ヒルメス)何を言っている? 134 00:09:43,916 --> 00:09:45,918 (アンドラゴラス三世) 予言どおりだ 135 00:09:46,043 --> 00:09:47,044 (ヒルメス)予言? 136 00:09:47,336 --> 00:09:49,839 (アンドラゴラス三世) 全ては予言どおり― 137 00:09:49,964 --> 00:09:54,093 運命の歯車は 回っているにすぎん 138 00:09:55,094 --> 00:10:00,224 お前が知らぬだけのこと フフフ 139 00:10:00,349 --> 00:10:04,186 このわしに 勝ったと思うなよ 小僧! 140 00:10:04,604 --> 00:10:05,521 くう… 141 00:10:05,646 --> 00:10:07,481 (アンドラゴラス三世) フフフフ… 142 00:10:07,607 --> 00:10:12,153 ハハハハ… アハハハ… 143 00:10:12,278 --> 00:10:14,572 今度 ここに来るときは― 144 00:10:14,697 --> 00:10:18,451 土産に 貴様の息子の首を 持ってきてやろう 145 00:10:23,331 --> 00:10:26,917 (扉の開閉音) 146 00:10:52,401 --> 00:10:55,321 (ザンデ)今度こそ あの傲慢なダリューンを― 147 00:10:55,446 --> 00:10:58,699 墓穴へ放り込んでくれるわ! (サーム)フッ 148 00:10:59,492 --> 00:11:03,788 ヒルメス殿下 アルスラーン軍を 討ち倒した暁には― 149 00:11:03,913 --> 00:11:08,751 この王都に はびこる敵を蹴散らし 王位に お就きください 150 00:11:08,876 --> 00:11:12,922 フッ 言うまでもない 151 00:11:28,979 --> 00:11:30,356 (ナルサス)そうか… 152 00:11:30,481 --> 00:11:33,651 あえて 兵の数を 少なく触れ回っておいて― 153 00:11:33,776 --> 00:11:37,947 相手の裏をかくつもりだったが その上をいったか… 154 00:11:38,656 --> 00:11:41,784 (ナルサス)ギスカールという男も なかなかやる 155 00:11:42,368 --> 00:11:43,577 (ダリューン)10万か… 156 00:11:44,412 --> 00:11:48,249 数では劣ることになるな (ナルサス)うん 157 00:11:48,374 --> 00:11:49,583 (エラム)それと― 158 00:11:49,917 --> 00:11:54,004 パルスの残党の中には サームという武将がいるようです 159 00:11:54,505 --> 00:11:56,966 (アルスラーン)サームが? (アルフリード)知り合いですか? 160 00:11:57,716 --> 00:12:00,469 名将と誉れ高いお方だ 161 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 敵にはしたくない相手だな 162 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 父上のために 随分と働いてくれていた 163 00:12:07,268 --> 00:12:12,106 アトロパテネの折は 母上の護衛として城に残っていた 164 00:12:12,231 --> 00:12:15,234 そのサームが なぜ? 165 00:12:16,902 --> 00:12:21,782 こちらも それ相応の策をもって 当たらねばなりませんな 166 00:12:21,907 --> 00:12:24,201 (アルスラーン) ナルサス 頼んだぞ 167 00:12:24,326 --> 00:12:26,370 お任せあれ 殿下 168 00:12:26,495 --> 00:12:30,875 策士の名誉に懸けて ここ一番の戦略を練りましょうぞ 169 00:12:33,961 --> 00:12:36,839 (剣の交わる音) 170 00:12:36,964 --> 00:12:40,551 (ダリューン)上! 中! 下! 171 00:12:41,385 --> 00:12:43,512 (アルスラーン)強くあらねば… 172 00:12:43,637 --> 00:12:46,348 私自ら 力をつけなければならない 173 00:12:52,563 --> 00:12:54,273 (アルスラーン) はあーっ! ううっ 174 00:13:03,073 --> 00:13:07,745 ハァハァ… やはり まだまだだな 175 00:13:07,870 --> 00:13:09,538 (ダリューン) そんなことは ございません 176 00:13:10,122 --> 00:13:11,999 たくましくなられております 177 00:13:12,124 --> 00:13:16,545 それに 君主が目指すべきは 武勲ばかりではございません 178 00:13:17,004 --> 00:13:20,674 ああ… いずれにしても 私は もっと自分を― 179 00:13:20,799 --> 00:13:23,093 磨かなければならない (ダリューン)おおっ… 180 00:13:23,219 --> 00:13:26,472 (アルスラーン)そして 皆が誇れる王を目指したいのだ 181 00:13:27,848 --> 00:13:28,682 はい 182 00:13:30,601 --> 00:13:31,435 あっ 183 00:13:32,311 --> 00:13:36,690 どうした? みんな (兵士)も… 申し訳ありません 184 00:13:36,815 --> 00:13:39,568 お二人の剣の扱いに 見とれてしまって 185 00:13:40,194 --> 00:13:41,862 失礼しました 186 00:13:42,696 --> 00:13:44,198 (アルスラーン) ちょっと待ってくれ! 187 00:13:44,615 --> 00:13:48,077 ダリューン そなたに頼みがある 188 00:13:52,289 --> 00:13:54,208 (武将)もっと 腰を入れて! (兵士)はっ 189 00:13:54,833 --> 00:13:57,419 (武将)利き腕は後ろだ! (兵士)はっ 190 00:13:58,837 --> 00:14:02,591 (武将)弓を射るときは まず 上半身を一直線にするよう― 191 00:14:02,716 --> 00:14:06,095 背中を伸ばすことだ やってみろ 192 00:14:06,220 --> 00:14:10,849 (兵士)はい うっ… (武将)いや そうではない 193 00:14:13,811 --> 00:14:17,022 (ナルサス)なるほどな 新たに加わった兵士に― 194 00:14:17,147 --> 00:14:20,276 武器の扱いを 教えてやってくれとは… 195 00:14:20,401 --> 00:14:22,987 殿下らしい (ダリューン)ああ 196 00:14:23,779 --> 00:14:26,740 (兵士たち)やあっ! やあっ! 197 00:14:27,283 --> 00:14:30,786 いよいよ ヒルメス王子と戦うことになるな 198 00:14:30,911 --> 00:14:33,998 うん… (ナルサス)案ずることはない 199 00:14:34,582 --> 00:14:39,253 殿下は見かけより はるかに強く広い心をお持ちだ 200 00:14:39,837 --> 00:14:43,382 確かに 覚悟を決めたと おっしゃっておられた 201 00:14:43,507 --> 00:14:44,884 だが… 202 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 (ナルサス)お前 まだ “殿下が ヒルメス王子に―” 203 00:14:48,304 --> 00:14:51,265 “王位を譲るのでは?”とか 考えているのか? 204 00:14:52,016 --> 00:14:56,103 もし そうなったとして お前は ヒルメス王子に仕えるのか? 205 00:14:56,478 --> 00:14:57,813 冗談を言うな! 206 00:14:59,189 --> 00:15:02,818 だったら 信じよう 我らのあるじを 207 00:15:05,696 --> 00:15:06,947 (ダリューン)ああ 208 00:15:19,251 --> 00:15:22,296 ナルサス よいか? (ナルサス)はい 209 00:15:24,548 --> 00:15:26,300 (アルスラーン) あっ 邪魔をしたな 210 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 (ナルサス)いえいえ 殿下 211 00:15:27,927 --> 00:15:31,388 ちょうど 一息 入れようと 思っていたところです 212 00:15:31,513 --> 00:15:32,848 あっ こ… これは! 213 00:15:33,766 --> 00:15:35,017 静物画を 214 00:15:36,435 --> 00:15:37,311 アハハハ… 215 00:15:37,311 --> 00:15:39,396 アハハハ… 216 00:15:37,311 --> 00:15:39,396 (アルスラーン) いや… 相変わらず すごい 217 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 (アルスラーン) いや… 相変わらず すごい 218 00:15:43,984 --> 00:15:48,530 で どうなさいました? (アルスラーン)うん 219 00:15:49,114 --> 00:15:52,159 今日 兵たちの 武芸の稽古を見ていて― 220 00:15:52,284 --> 00:15:53,994 1つ 感じたことがあった 221 00:15:54,578 --> 00:15:58,290 ほう 何をお感じになりましたか? 222 00:15:58,749 --> 00:16:00,584 (アルスラーン) 歩兵たちのことだ 223 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 最初こそ 戸惑っていた様子だったが― 224 00:16:04,213 --> 00:16:07,925 やがて 皆 意気揚々と稽古に励んでいた 225 00:16:08,050 --> 00:16:11,762 というところでしょうか? (アルスラーン)なぜ 分かった? 226 00:16:13,138 --> 00:16:16,266 歩兵は皆 奴隷の身であった者たちです 227 00:16:16,976 --> 00:16:20,896 恐らく 武芸の稽古をすることなど なかった者ばかりでしょう 228 00:16:21,021 --> 00:16:23,440 ああ そのようだった 229 00:16:24,733 --> 00:16:28,529 だから 皆 嫌がって 参加してくれないかとも思った 230 00:16:28,988 --> 00:16:30,239 ん? 231 00:16:30,781 --> 00:16:34,785 戦は厳しく そこには 犠牲が付き物だ 232 00:16:35,744 --> 00:16:39,999 今回の戦では たくさんの命が失われるだろう 233 00:16:40,207 --> 00:16:42,334 たが できるならば― 234 00:16:42,459 --> 00:16:45,713 私は もう 兵士に 命を落としてもらいたくない 235 00:16:46,839 --> 00:16:50,634 それで みんなに 稽古に 参加しないか誘ってみたのだ 236 00:16:51,093 --> 00:16:52,928 そうでしたか 237 00:16:54,013 --> 00:16:59,143 人は皆 己が何者であるのか どこへ進むのか― 238 00:16:59,268 --> 00:17:03,063 その答えを求めて 生きていくものだと私は思います 239 00:17:03,188 --> 00:17:04,023 (アルスラーン)あっ 240 00:17:04,481 --> 00:17:07,860 ですが 与えられたことを するしかない奴隷たちは― 241 00:17:07,985 --> 00:17:10,154 その気持ちさえ なくしている 242 00:17:10,529 --> 00:17:15,200 今日 稽古に参加した彼らにとって 武芸を習うことは― 243 00:17:15,325 --> 00:17:18,162 己のために己の意思で決めたこと 244 00:17:18,620 --> 00:17:21,665 うん (ナルサス)ただ 何も考えず― 245 00:17:21,790 --> 00:17:24,168 従属しているだけの 生き方ではなく― 246 00:17:24,793 --> 00:17:29,923 1人の人間として生きることを 実感できた瞬間だったはずです 247 00:17:30,632 --> 00:17:34,720 彼らが何者であるか そして どう進むかを― 248 00:17:34,845 --> 00:17:38,182 殿下が お示しになったと 言っていいでしょう 249 00:17:38,807 --> 00:17:40,184 私が… 250 00:17:44,063 --> 00:17:46,315 まだ 気がかりなことが おありですか? 251 00:17:48,067 --> 00:17:50,319 いや それにしても― 252 00:17:50,444 --> 00:17:53,072 お主とダリューンには いつも 助けられてばかりだ 253 00:17:53,655 --> 00:17:56,450 殿下には 玉座に就いていただかないと― 254 00:17:56,575 --> 00:17:59,369 私の夢も かないませんゆえ 255 00:17:59,703 --> 00:18:03,207 よもや お忘れになっては おられないですよね? 256 00:18:04,041 --> 00:18:07,336 お主を宮廷画家とするという ことであろう? 257 00:18:07,711 --> 00:18:09,713 もちろん 忘れてはおらぬ 258 00:18:10,214 --> 00:18:13,967 ならば よろしくお願いいたします 259 00:18:18,097 --> 00:18:21,391 そうだ! 「決戦前夜」という題名で― 260 00:18:21,517 --> 00:18:25,062 ダリューンに 肖像の1つでも 描いてやろうかと思いますが… 261 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 あっ それは… どうだろうな? 262 00:18:30,484 --> 00:18:33,278 (アルフリード) やっぱり 何か静かよね 263 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 (エラム)確かに… ギーヴ様がいないからか 264 00:18:37,324 --> 00:18:38,659 (アルフリード)そっか 265 00:18:38,784 --> 00:18:41,537 ねえ さみしくないの? ファランギースは 266 00:18:42,204 --> 00:18:44,790 (ファランギース) なぜ 私が寂しがることがある? 267 00:18:45,165 --> 00:18:48,293 だって いい雰囲気だった… じゃない? 268 00:18:48,794 --> 00:18:50,504 バカな 269 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 ただ… (エラム・アルフリード)えっ? 270 00:18:53,215 --> 00:18:58,345 精霊(ジン)が言っている “あやつの魂は ここにある”と 271 00:18:58,470 --> 00:19:02,141 えっ? 死んだってこと? (ファランギース)まさか 272 00:19:02,266 --> 00:19:05,435 あいつは 殺されても 死ぬようなやつではなかろう 273 00:19:05,561 --> 00:19:07,729 フッ 確かにね 274 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 (ファランギース) 遠く離れておっても― 275 00:19:11,108 --> 00:19:15,404 やつの心が殿下とともにある ということじゃ 276 00:19:26,123 --> 00:19:28,041 (ナレーション) 聖(サン)マヌエル城 277 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 その名は ルシタニアの 歴史上の― 278 00:19:30,711 --> 00:19:32,504 聖職者より 取ったもので― 279 00:19:33,046 --> 00:19:35,883 パルス軍が 長らく放置していた とりでを― 280 00:19:36,008 --> 00:19:40,512 ルシタニアが侵攻の際 修復して拠点としたものである 281 00:19:41,430 --> 00:19:46,351 現城主は 有徳の人 バルカシオン伯爵である 282 00:19:49,354 --> 00:19:50,189 (扉が開く音) 283 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 (エトワール) バルカシオン伯爵様 284 00:19:53,317 --> 00:19:57,905 なぜ パルスの兵が 城内に 入ることをお許しになるのです? 285 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 (バルカシオン) 騒々しいな エトワール 286 00:20:00,824 --> 00:20:03,577 (バルカシオン)たった今 イノケンティス陛下の― 287 00:20:03,702 --> 00:20:05,913 勅令が届いたところだ 288 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 (エトワール)陛下の? 289 00:20:08,290 --> 00:20:11,335 “パルス ルシタニア連合軍 10万で―” 290 00:20:11,460 --> 00:20:15,714 “ここ 聖マヌエル城で アルスラーン軍を迎え撃つ” 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,301 “その指揮は 銀仮面卿が 執ることになった”と 292 00:20:20,260 --> 00:20:21,803 銀仮面卿… 293 00:20:22,596 --> 00:20:27,559 “ここから 1歩たりとも 敵軍を 進ませてはならん”と仰せだ 294 00:20:27,684 --> 00:20:29,186 (エトワール) それは分かっております 295 00:20:30,062 --> 00:20:33,565 ですが なぜ 異教徒の力を 借りなければならないのです? 296 00:20:34,233 --> 00:20:38,028 エトワール これも イアルダボート神の― 297 00:20:38,153 --> 00:20:40,322 試練と受け止めることは できぬのか? 298 00:20:40,822 --> 00:20:44,076 ああっ ですが… 299 00:20:45,160 --> 00:20:46,787 よいな? 300 00:20:48,914 --> 00:20:50,415 (エトワール)分かりました 301 00:20:53,335 --> 00:20:54,878 (ため息) 302 00:21:08,392 --> 00:21:11,937 これも 試練なのか 303 00:21:12,688 --> 00:21:15,774 (馬てい音) 304 00:21:15,899 --> 00:21:17,609 (いななき) 305 00:21:25,033 --> 00:21:27,577 (アンドラゴラス三世) 予言どおりだ 306 00:21:29,788 --> 00:21:33,917 予言など 取るに足らぬ 307 00:22:03,613 --> 00:22:04,906 いよいよだな 308 00:22:05,991 --> 00:22:06,908 はい 309 00:22:07,326 --> 00:22:08,577 ええ 310 00:22:11,997 --> 00:22:17,294 必ず パルス王国 王都エクバターナを― 311 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 この手で奪還する 312 00:22:28,930 --> 00:22:33,602 ♪~ 313 00:23:52,931 --> 00:23:57,936 ~♪ 314 00:23:59,479 --> 00:24:00,689 (ナレーション) 黒衣の騎士は― 315 00:24:00,981 --> 00:24:03,316 くすんだ 銀色の やいばによって― 316 00:24:03,441 --> 00:24:05,569 鮮紅色の弧を宙に描いた 317 00:24:06,653 --> 00:24:07,487 次回… 318 00:24:09,948 --> 00:24:12,951 少年は そして王となる