1 00:00:12,345 --> 00:00:16,057 (アルスラーン) 君は… そんな まさか 2 00:00:16,808 --> 00:00:19,060 (エトワール) 伯爵様を殺したのは お前か! 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,564 バルカシオン伯爵は 自ら命を絶たれた 4 00:00:23,064 --> 00:00:25,734 うそだ! うおー! (アルスラーン)はっ 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,236 (エトワール)うっ えい! 6 00:00:28,361 --> 00:00:34,492 お前は 私を欺き続けたばかりか 大切な人までも奪った! 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,328 絶対に許さない! うっ 8 00:00:37,620 --> 00:00:38,705 (アルスラーン)あっ (エトワール)えい! 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,291 (アルスラーン)あっ 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,168 (エトワール)ハァ 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,171 はっ うおー! (アルスラーン)あっ 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,089 (エトワール)あっ (ファランギース)殿下! 13 00:00:48,256 --> 00:00:49,340 (エトワール)うっ! 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,594 (ファランギース) あっ ルシタニアに女の兵士 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 待て! 殺すな! (パルス兵)はっ 16 00:00:54,971 --> 00:00:56,473 (エトワール) 放せ! 異教徒ども! 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,808 うっ くうっ 18 00:00:59,267 --> 00:01:00,310 放せ! 19 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 (アルスラーン)あ… 20 00:01:02,520 --> 00:01:05,940 (エトワールのうめき声) 21 00:01:13,156 --> 00:01:16,326 (ナレーション) 聖(サン)マヌエル城を巡る戦いは終わった 22 00:01:17,744 --> 00:01:19,871 城主 バルカシオン伯は 自害 23 00:01:20,497 --> 00:01:24,209 イアルダボート神に 敬けんな者の多くも 後に続き― 24 00:01:24,626 --> 00:01:28,880 僅かに残った傷病者のみが パルス軍に救出された 25 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 (イスファーン) 王太子殿下の御意である! 降伏する者は助けよ! 26 00:01:33,384 --> 00:01:35,512 武器なき者は殺すな! 27 00:01:37,013 --> 00:01:40,892 (アルスラーン)ハァ ハァ ハァ… ダリューン! ハァ ハァ 28 00:01:41,684 --> 00:01:42,769 あっ ダリューン! 29 00:01:44,854 --> 00:01:47,398 (ダリューン)うっ 殿下 30 00:01:47,816 --> 00:01:51,402 はっ ダリューン! ハァ ハァ ハァ… 31 00:01:53,238 --> 00:01:54,405 大丈夫か? 32 00:01:55,532 --> 00:01:58,618 殿下 面目ございませぬ 33 00:01:59,077 --> 00:02:02,247 あの銀仮面 打ち損じてしまいました 34 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 かまわぬ お主が無事なら それでよい 35 00:02:06,209 --> 00:02:08,378 殿下も (アルスラーン)ああ 36 00:02:08,878 --> 00:02:12,507 終わったぞ マヌエル城は落とした 37 00:02:19,639 --> 00:02:23,726 (ダリューン)殿下の指揮の下 我々は勝ったのですね 38 00:02:23,852 --> 00:02:27,397 (アルスラーン) ああ ありがとう ダリューン 39 00:02:31,609 --> 00:02:34,571 (パルス兵)気を抜くな! 全室 くまなく捜索しろ! 40 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 (パルス兵たち)はっ! 41 00:02:36,197 --> 00:02:38,783 (ナルサス) ひとまずは… といったところか 42 00:02:40,451 --> 00:02:43,955 (パルス兵)ルシタニアの生存者 僅かですが拘束したそうです 43 00:02:44,080 --> 00:02:47,584 ろうに寝床を造り 負傷者を治療してやってくれ 44 00:02:47,709 --> 00:02:48,751 (パルス兵)はっ 45 00:02:49,168 --> 00:02:50,545 (ナルサス)あっ (パルス兵)はい 46 00:02:51,546 --> 00:02:53,047 突入部隊の消息は? 47 00:02:53,882 --> 00:02:55,925 (パルス兵)それが まだ 誰も… 48 00:02:56,050 --> 00:02:59,053 (ナルサス)そうか ご苦労 49 00:03:01,347 --> 00:03:02,181 ふぅ… 50 00:03:06,227 --> 00:03:08,646 (アルフリード)うわあ! (ナルサス)おっ? 51 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 (アルフリード)プハー ん? 52 00:03:14,027 --> 00:03:16,070 (ナルサス)んっ… アルフリード 53 00:03:16,195 --> 00:03:18,823 (アルフリード) う… あれ? ナルサス 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,992 っていうか 私 どうなったの? 55 00:03:21,117 --> 00:03:24,829 生きてる! はっ 生きてる! (ナルサス)フフフ… 56 00:03:24,954 --> 00:03:25,830 あー 何? 57 00:03:26,623 --> 00:03:29,417 いや よかった 58 00:03:29,667 --> 00:03:31,210 うっ… 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,005 うわあ! 60 00:03:35,632 --> 00:03:37,508 少しは心配した? 61 00:03:37,634 --> 00:03:38,968 (ナルサス)まさか 62 00:03:39,093 --> 00:03:42,764 ゾット族の女が そうやすやすと死ぬはずなかろうに 63 00:03:42,889 --> 00:03:45,767 (アルフリード)まあ 夫より 先立つわけにはいかないしね 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 夫であると認めた覚えはないが 65 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 (アルフリード) おっと 何? ここ 66 00:03:51,648 --> 00:03:52,982 (ナルサス)食糧庫だ 67 00:03:53,107 --> 00:03:57,487 どうやら 食物の搬入口に落ちて 気絶していたようだな 68 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 そうか でも ナルサスは どうして ここに? 69 00:04:01,616 --> 00:04:05,536 私は最初から 糧食の奪取を 最優先に考えている 70 00:04:05,995 --> 00:04:09,582 (アルフリード)いい家の出なのに 食べ物に こだわるんだね 71 00:04:09,707 --> 00:04:12,543 (ナルサス)武器がなくても 知恵と素手で戦える 72 00:04:13,461 --> 00:04:16,297 だが 食料がなくては どうにもならないだろう 73 00:04:16,881 --> 00:04:21,803 (アルフリード) へえ 軍師ってのは いろいろ 考えなきゃいけないんだね 74 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 (ダリューン) すまんな ジャスワント 75 00:04:25,515 --> 00:04:26,933 (ジャスワント)子細ない 76 00:04:28,685 --> 00:04:32,438 ダリューン卿 あなたが無事で よかった 77 00:04:32,897 --> 00:04:34,440 殿下も 一安心のはず 78 00:04:34,899 --> 00:04:37,860 (ダリューン) いや 殿下は たくましくなられた 79 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 もう お一人でも進んでいける 80 00:04:43,533 --> 00:04:44,993 (ジャスワント)それにしても― 81 00:04:45,118 --> 00:04:47,453 あなたほどの人に こんな手傷を負わせるとは― 82 00:04:48,913 --> 00:04:51,582 その銀仮面の男 侮れませんね 83 00:04:52,458 --> 00:04:56,879 やつの闇は 計り知れぬ 不気味な男だ 84 00:04:57,630 --> 00:05:01,467 (キシュワード)かの黒衣の騎士が 随分と弱気なことだ 85 00:05:01,592 --> 00:05:03,177 (ジャスワント)キシュワード殿 86 00:05:03,594 --> 00:05:07,098 (ダリューン) やつの気まぐれがなければ 俺は討たれていた 87 00:05:08,224 --> 00:05:11,352 なぜ やつは とどめを刺していかなかったのだ? 88 00:05:12,186 --> 00:05:14,814 もてあそんでいる つもりなのだろう 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,608 辛勝は やつの望むところではないようだ 90 00:05:18,901 --> 00:05:21,446 こしゃくなやつめ (キシュワード)おいおい 91 00:05:21,571 --> 00:05:24,032 もう大丈夫だ こんな傷 92 00:05:24,157 --> 00:05:26,826 殿下のお気持ちを思えば 何ともない 93 00:05:26,951 --> 00:05:28,077 (2人)ハッ 94 00:05:32,790 --> 00:05:34,459 (クバード)あー 95 00:05:34,584 --> 00:05:38,254 いや 一仕事 終わった後の 麦酒(フカー)はうまい 96 00:05:39,422 --> 00:05:42,008 お主 万騎長(マルズバーン)であったか 97 00:05:42,884 --> 00:05:44,010 一応な 98 00:05:44,469 --> 00:05:49,140 なるほど 万騎長にも さまざまなお人がいるものじゃ 99 00:05:49,849 --> 00:05:54,145 (クバード)ハハ さあ もう1杯! (ファランギース)頂こう 100 00:06:00,526 --> 00:06:02,028 (扉が開く音) 101 00:06:02,445 --> 00:06:03,905 (アルスラーン)ここは よい (兵士)はっ 102 00:06:07,116 --> 00:06:08,910 (エトワール)あっ 貴様! 103 00:06:10,078 --> 00:06:12,288 (アルスラーン)1人だけ こんな所にしてしまって すまない 104 00:06:13,331 --> 00:06:15,333 お主が暴れるからだぞ 105 00:06:15,458 --> 00:06:16,709 (エトワール)ハァ 106 00:06:17,168 --> 00:06:20,922 伯爵様が自害したのは 本当なのだな 107 00:06:21,380 --> 00:06:23,049 従者たちの言ったとおりだ 108 00:06:25,760 --> 00:06:27,053 (エトワール)はぁ… 109 00:06:28,679 --> 00:06:32,767 バルカシオン伯爵様は 立派な方だった 110 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 (エトワールのすすり泣き) (アルスラーン)ああ 111 00:06:34,852 --> 00:06:36,813 彼が この戦いを終わらせた 112 00:06:37,396 --> 00:06:42,068 (エトワール) 本来 戦いなど向いてない お優しい方なのだ 113 00:06:42,401 --> 00:06:44,070 (エトワールのすすり泣き) 114 00:06:46,030 --> 00:06:49,325 ペシャワールで出会ったのが 本当の君だったのだな 115 00:06:49,700 --> 00:06:54,330 違う! 私は バルカシオン伯爵に 仕える騎士 エトワールだ! 116 00:06:56,332 --> 00:06:57,333 ぐっ 117 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 おなかすいているだろう? シチューを持ってきたから 118 00:07:01,170 --> 00:07:03,840 なっ… 異教徒の施しなど受けられるか! 119 00:07:04,715 --> 00:07:06,884 もともと ここにあった 君たちのものだ 120 00:07:07,009 --> 00:07:09,262 うるさい! (おなかの鳴る音) 121 00:07:09,387 --> 00:07:10,346 うっ 122 00:07:10,847 --> 00:07:14,183 フッ こう考えたら どうだろう? 123 00:07:14,308 --> 00:07:16,352 これは 君にとって敵の食べ物だ 124 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 (エトワール)ん? (アルスラーン)なら― 125 00:07:18,521 --> 00:07:20,982 これを君が食べれば 敵の食料が減り― 126 00:07:21,107 --> 00:07:23,651 敵に損害を与えることになる 127 00:07:23,943 --> 00:07:26,028 これは 立派な武勲じゃないかな 128 00:07:26,154 --> 00:07:28,948 バカバカしい そんな詭弁(きべん)に誰が… 129 00:07:29,073 --> 00:07:30,908 (アルスラーン) ああ だが 少なくとも― 130 00:07:31,033 --> 00:07:33,536 我が軍にとって いいことはないのは本当だ 131 00:07:33,661 --> 00:07:34,495 (エトワール)んっ (アルスラーン)おっ 132 00:07:36,122 --> 00:07:39,792 (エトワール)確かに お前たちの得にはならないな 133 00:07:41,419 --> 00:07:42,253 パンもどうぞ 134 00:07:44,338 --> 00:07:45,381 (エトワール)んっ 135 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 よければ聞かせてくれないか? 136 00:07:50,595 --> 00:07:52,388 なぜ君は 騎士になろうと思ったのだ? 137 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 (エトワール)うん? 138 00:07:59,437 --> 00:08:02,648 私の本名はエステルというが― 139 00:08:02,773 --> 00:08:04,150 その名は捨てた 140 00:08:04,275 --> 00:08:05,193 (アルスラーン)なぜ? 141 00:08:05,318 --> 00:08:06,777 エステルとは 女の名だ! 142 00:08:09,155 --> 00:08:12,283 私は 騎士の家に 養子としてもらわれた 143 00:08:12,575 --> 00:08:14,660 その家には 跡継ぎがいなくてな 144 00:08:15,536 --> 00:08:18,414 だから 私が騎士となると決めたのだ 145 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 それで 男になろうと… 146 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 (エトワール)そうだ 私が男なら 何の問題もない 147 00:08:24,462 --> 00:08:25,296 あっ 148 00:08:29,509 --> 00:08:31,969 思い出すな! あのときのことは忘れろ! 149 00:08:32,553 --> 00:08:33,888 いいな? 150 00:08:34,388 --> 00:08:36,432 (アルスラーン)そうか 残念だ 151 00:08:36,557 --> 00:08:38,518 何だと! (アルスラーン)ああ いや 152 00:08:40,561 --> 00:08:43,314 (エトワール)もう少し お前たちの食料を減らしてやりたい 153 00:08:43,439 --> 00:08:47,527 ああ お代わりだね 他のものならあるから 154 00:08:53,491 --> 00:08:56,577 (エトワール)パルスの アルスラーン王子というやつは― 155 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 2本の ねじ曲がった角が 生えていると聞いていた 156 00:09:00,331 --> 00:09:01,165 (アルスラーン)ああ 157 00:09:02,583 --> 00:09:05,169 よもや 貴様のような 坊ちゃんだったとはな 158 00:09:05,878 --> 00:09:08,673 大人になったら 角が生えてくるかもしれない 159 00:09:10,007 --> 00:09:13,177 (エトワール) ハハ 変わっているな お前は 160 00:09:13,302 --> 00:09:15,137 時々 そう言われる 161 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 自分では よく分からないが (エトワールのせきばらい) 162 00:09:17,974 --> 00:09:21,936 王が王らしくせぬから パルスは 都を奪われる目に遭うのだ 163 00:09:23,187 --> 00:09:24,689 王らしく… 164 00:09:25,523 --> 00:09:29,443 なあ このような戦を 避ける方法はないのだろうか? 165 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 はあ? 無理な話だ 166 00:09:33,155 --> 00:09:36,325 お前たちが 偶像や邪神を敬うのをやめ― 167 00:09:36,450 --> 00:09:40,663 真の神をあがめぬかぎり 我らは戦い続ける 168 00:09:40,788 --> 00:09:45,418 だから “異教徒は皆殺しにしてもよい”か 169 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 そうだ 170 00:09:48,379 --> 00:09:50,172 (アルスラーン) 私には とても そう思えない 171 00:09:50,298 --> 00:09:51,382 何だと! 172 00:09:51,507 --> 00:09:52,967 考え方が違っても― 173 00:09:53,092 --> 00:09:55,428 共に暮らすやり方も あるのではないだろうか? 174 00:09:55,720 --> 00:09:57,179 そんなもの あるはずない! 175 00:10:00,349 --> 00:10:01,183 それは… 176 00:10:02,059 --> 00:10:04,937 君から受け取ったこれを 今日まで何度も読んだ 177 00:10:05,521 --> 00:10:06,397 ん… 178 00:10:06,522 --> 00:10:10,401 (アルスラーン) これは 君たちにとっては すばらしい教えだと思う 179 00:10:10,735 --> 00:10:14,238 でも 今のルシタニアの 権力者たちは― 180 00:10:14,363 --> 00:10:16,574 この教えを 利用しているだけなのではないか? 181 00:10:16,907 --> 00:10:18,534 な… 何を! 182 00:10:18,659 --> 00:10:20,828 自分たちの欲望と野心のために― 183 00:10:21,078 --> 00:10:24,332 神の名を利用して 君たちに殺りくをさせている! 184 00:10:24,665 --> 00:10:27,084 異教徒だからといって 殺す必要はない! 185 00:10:27,752 --> 00:10:28,711 (エトワール)うっ… 186 00:10:29,211 --> 00:10:34,133 黙れ! 黙れ 黙れ なぜ そんなことを言うんだ? 187 00:10:34,467 --> 00:10:37,470 出ていけ! お前と話すことはない! 188 00:10:39,805 --> 00:10:42,516 (エトワールのすすり泣き) 189 00:10:42,642 --> 00:10:44,018 (アルスラーン)ごめんよ 190 00:10:44,143 --> 00:10:46,937 偉そうに 君を責めるつもりはなかった 191 00:10:48,939 --> 00:10:53,319 (エトワールのすすり泣き) 192 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 (アルスラーン)エトワール 193 00:10:55,196 --> 00:10:58,949 君は イアルダボート教の 祈りの言葉を唱えられるか? 194 00:10:59,158 --> 00:10:59,992 当たり前だ 195 00:11:00,826 --> 00:11:04,121 だったら 明日 死者に 祈りをささげてくれないか? 196 00:11:05,581 --> 00:11:08,876 ルシタニアの死者には ルシタニアの祈りが必要だろ? 197 00:11:09,001 --> 00:11:11,128 (扉の開閉音) 198 00:11:15,424 --> 00:11:17,426 (エトワール)おい! 私は… 199 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 (扉が開く音) (エトワール)あっ… 200 00:11:22,306 --> 00:11:25,684 あの坊ちゃん わざとか 201 00:12:01,554 --> 00:12:02,638 (パルス兵)何だ? 202 00:12:02,763 --> 00:12:04,890 (パルス兵) ルシタニアの兵士じゃないか 203 00:12:06,308 --> 00:12:07,143 あっ 204 00:12:13,315 --> 00:12:15,151 生きていたか (エラム)あっ 205 00:12:15,734 --> 00:12:16,735 はぁ 206 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 共に戦った同胞たちよ 207 00:12:32,251 --> 00:12:35,671 イアルダボートの 聖なる信徒たちよ 208 00:12:36,797 --> 00:12:40,176 なんじらは 神の下に祝福される 209 00:12:41,594 --> 00:12:45,014 魂よ 安らかなれ 210 00:12:52,813 --> 00:12:54,482 (兵士)聖マヌエル城は陥落 211 00:12:55,024 --> 00:12:59,111 城主 バルカシオン伯以下 城内の者は ほとんど戦死 212 00:12:59,236 --> 00:13:02,114 アルスラーン率いるパルス軍は 近日中にも― 213 00:13:02,239 --> 00:13:05,451 エクバターナに向けて 出立するものと思われます 214 00:13:05,784 --> 00:13:08,496 (ギスカール) なんということだ くっ 215 00:13:09,830 --> 00:13:12,875 魂よ 安らかなれ 216 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 銀仮面は どうした? 大きな口をたたきおって! 217 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 (兵士)それが… (ヒルメス)ここにいる! 218 00:13:21,467 --> 00:13:22,510 (ヒルメス)フッ 219 00:13:24,261 --> 00:13:27,765 貴様! よくも おめおめと帰還できたものだな 220 00:13:28,641 --> 00:13:30,851 聖マヌエル城とやらは― 221 00:13:30,976 --> 00:13:34,271 イアルダボート神のご加護に 恵まれなかったのだろう 222 00:13:34,647 --> 00:13:37,525 軽々しく 神の御名を口にするな! 223 00:13:37,650 --> 00:13:40,402 こたびの失態 どう償うつもりだ? 224 00:13:41,779 --> 00:13:46,116 失態? クッフフフ… 225 00:13:46,242 --> 00:13:48,869 何が おかしい? (ヒルメス)ハハハハハ… 226 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 ハッハッハッ… 227 00:13:50,496 --> 00:13:53,165 こやつを ひっ捕らえよ! (兵士たち)ええい! 228 00:13:54,917 --> 00:13:57,836 (兵士)うわあ! (兵士)どわっ! 229 00:13:58,170 --> 00:13:59,004 (ギスカール)ええい 230 00:14:01,257 --> 00:14:04,927 うっ あっ 血迷ったか 231 00:14:05,761 --> 00:14:07,888 (ヒルメス) 人払いをしてやったまでだ 232 00:14:08,013 --> 00:14:08,847 (ギスカール)はっ 233 00:14:09,348 --> 00:14:13,852 我が名は ヒルメス 父の名は オスロエスという 234 00:14:14,270 --> 00:14:17,106 パルスの先王 オスロエス 235 00:14:17,565 --> 00:14:20,985 父を殺した さん奪者 アンドラゴラスと― 236 00:14:21,110 --> 00:14:24,613 その小せがれに 思い知らせる必要がある 237 00:14:24,738 --> 00:14:31,120 パルスの正統な王は この俺 ヒルメスだということをな 238 00:14:31,412 --> 00:14:33,873 (ギスカール)あっ 貴様… 239 00:14:34,540 --> 00:14:37,710 はなから 我が国を利用するために… 240 00:14:37,835 --> 00:14:40,838 なぜ 素性を明かす気になった? 241 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 (ヒルメス) お前の真に望むものは 何だ? 242 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 パルスではないだろう? 243 00:14:47,094 --> 00:14:50,639 我らの利害は いまだ 一致しているはず 244 00:14:51,432 --> 00:14:54,602 なるほど そういうことか 245 00:14:55,561 --> 00:14:59,899 よかろう! パルスの玉座は お主のものだ 246 00:15:05,279 --> 00:15:09,617 ヒルメス 私をルシタニアの王にできるか? 247 00:15:09,742 --> 00:15:12,953 お望みとあらば 陛下 248 00:15:14,246 --> 00:15:19,168 (パルス兵たちの話し声) 249 00:15:22,671 --> 00:15:25,090 何だか もったいないね 250 00:15:25,215 --> 00:15:28,302 残念ながら ここに残していける兵力はない 251 00:15:28,969 --> 00:15:33,182 空いた城を盗賊が根城にしては 後々 困ることになるのだ 252 00:15:33,724 --> 00:15:35,184 フーン 253 00:15:37,519 --> 00:15:40,189 ねえ ルシタニアの人たちは どうなるの? 254 00:15:41,148 --> 00:15:42,733 まさか 放り出したり… 255 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 (ナルサス)うん 食料も限られているゆえ― 256 00:15:46,236 --> 00:15:48,948 悩ましい問題ではあるが… 257 00:15:50,199 --> 00:15:53,661 既に殿下は お決めになっているようだ 258 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 (エトワール)んっ ふぅ 259 00:16:13,430 --> 00:16:15,099 (妊婦)うっ (エトワール)大丈夫か? 260 00:16:15,265 --> 00:16:16,350 (妊婦)ありがとう 261 00:16:16,892 --> 00:16:19,603 (エトワール) 礼などいらぬ 安静にな 262 00:16:20,771 --> 00:16:22,690 (ルシタニア兵)痛(いて)っ! (エトワール)おっと 263 00:16:22,815 --> 00:16:24,733 落ち着け ゆっくりやるから 264 00:16:25,025 --> 00:16:27,027 (ルシタニア兵)あ痛て… (エトワール)動くな! 265 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 また傷口が開くぞ! 266 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 じっとしていろ! 267 00:16:30,614 --> 00:16:31,615 (エラム)ん… 268 00:16:32,992 --> 00:16:34,368 男なら辛抱しろ! (ルシタニア兵)いっ! 269 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 大丈夫だ 270 00:16:36,495 --> 00:16:40,541 私が必ず 皆を 故郷に送り届けてやるからな 271 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 よし! 272 00:16:42,918 --> 00:16:43,752 うっ (ルシタニア兵)あっ 273 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 (エラム)不器用なやつ (エトワール)あっ 274 00:16:46,296 --> 00:16:48,716 本当に剣しか扱えないんだな 275 00:16:48,841 --> 00:16:52,469 うっ 何だと! (エラム)貸せ 教えてやる 276 00:16:52,970 --> 00:16:55,889 自分から“負傷者たちの 世話をさせろ”って― 277 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 殿下に頼んで ついてきたんだろ? 278 00:16:59,059 --> 00:17:02,312 だったら 足手まといになるなよ 279 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 よし! 280 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 (ルシタニア兵)おお 281 00:17:05,232 --> 00:17:07,359 (エトワール)んっ うっ… 282 00:17:12,614 --> 00:17:14,283 (エトワール) 大丈夫か? 疲れただろ? 283 00:17:15,409 --> 00:17:17,369 平気よ これくらい 284 00:17:17,494 --> 00:17:19,204 (エトワール) ハァ 今 水をくんでくる 285 00:17:19,329 --> 00:17:21,498 ハァ ハァ ハァ 286 00:17:22,249 --> 00:17:25,294 あの娘 少し変わっているな 287 00:17:25,419 --> 00:17:29,006 娘なのか なかなか けなげではないか 288 00:17:29,965 --> 00:17:31,216 そうだな 289 00:17:32,426 --> 00:17:34,511 (エトワール)あっ ハァ 290 00:17:35,054 --> 00:17:38,515 (ファランギース) 精が出るな ルシタニアの少女よ 291 00:17:38,724 --> 00:17:40,142 (エトワール) あまり 女扱いするな 292 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 慣れぬ 293 00:17:47,357 --> 00:17:50,861 お主は 進んで あいつに仕えていると言ったな? 294 00:17:50,986 --> 00:17:53,197 (ファランギース)うん (エトワール)なぜ 皆― 295 00:17:53,322 --> 00:17:56,825 あのような青二才の王太子に 忠実に仕えておるのだ? 296 00:17:58,035 --> 00:18:01,080 玉座には それ自身の意思はない 297 00:18:02,915 --> 00:18:05,209 私は こう考えている 298 00:18:05,626 --> 00:18:09,296 座る者によって それは 正義の椅子にもなるし― 299 00:18:09,421 --> 00:18:11,632 悪逆の席にもなる 300 00:18:11,924 --> 00:18:17,387 神ならぬ人間が政を行う以上 完璧であることもないが― 301 00:18:17,513 --> 00:18:20,724 それに近づこうとする 努力を怠れば― 302 00:18:20,849 --> 00:18:23,102 誰も止める者が いないままに― 303 00:18:23,227 --> 00:18:26,772 王は 悪への坂を 転げ落ちるであろう 304 00:18:29,024 --> 00:18:32,778 王太子殿下は いつも努力しておられる 305 00:18:33,070 --> 00:18:37,533 そのことが 仕える者の目には 明らかなだけなのだ 306 00:18:38,450 --> 00:18:43,664 かけがえのないお方と思うゆえに 皆 喜んで仕えておるのじゃ 307 00:18:44,164 --> 00:18:46,375 お主は どうじゃ? (エトワール)フン! 308 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 私はお前たちの動きを 見張っているだけだ 309 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 せいぜい 気を付けろ! (足音) 310 00:18:52,714 --> 00:18:56,051 (アルフリード)何? あれ 憎ったらしい子だね 311 00:18:56,176 --> 00:19:00,305 そうもパルスが嫌いなら ついてくることなんかないのにさ 312 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 (ファランギース)フッ 313 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 (子供たちの笑い声) 314 00:19:08,105 --> 00:19:10,941 (エトワール)もう できるぞ (子供)フフフ… あっ 315 00:19:11,233 --> 00:19:13,652 ん? (アルスラーン)あっ 316 00:19:13,777 --> 00:19:15,863 貴様! 何だ? 317 00:19:15,988 --> 00:19:18,115 (アルスラーン) この経典を君に返そうと思って 318 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 (エトワール)来い! (アルスラーン)おっ 痛てて 319 00:19:23,871 --> 00:19:25,706 あっ あー! 320 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 王太子のくせに 不用心だぞ! 321 00:19:28,041 --> 00:19:30,919 そうか? いつも こんな感じだが 322 00:19:31,044 --> 00:19:32,462 何なんだ? この軍は 323 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 大切なものをありがとう 324 00:19:36,425 --> 00:19:40,971 返す必要はない 私が お前を改宗させてやるのだから 325 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 それはないと思うが… 326 00:19:43,432 --> 00:19:45,058 用事は それだけか? 327 00:19:45,184 --> 00:19:47,603 ああ 手伝えることはあるか? 328 00:19:47,728 --> 00:19:51,648 王位継承者だというなら もっと偉そうにしていろ! 329 00:19:51,773 --> 00:19:53,609 フン! (アルスラーン)あっ… 330 00:20:01,074 --> 00:20:05,287 (赤ん坊の泣き声) 331 00:20:05,412 --> 00:20:06,747 (一同の歓声) 332 00:20:06,872 --> 00:20:09,666 (ファランギース) おお 元気な男の子じゃ 333 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 (赤ん坊の泣き声) (妊婦)ああ 334 00:20:16,465 --> 00:20:17,466 エトワール様 335 00:20:17,966 --> 00:20:19,843 何だ? どこか痛いか? 336 00:20:21,053 --> 00:20:22,095 抱いてあげて 337 00:20:22,471 --> 00:20:23,889 わ… 私が? 338 00:20:24,014 --> 00:20:26,808 (赤ん坊の泣き声) 339 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 (エトワール)あっ 340 00:20:28,435 --> 00:20:29,770 うわあ! ん… 341 00:20:29,895 --> 00:20:31,605 (アルフリード) 見ちゃいられないね 342 00:20:31,730 --> 00:20:34,066 赤ん坊は こう抱くんだよ (エトワール)あっ 343 00:20:34,191 --> 00:20:37,778 よ~しよし もう大丈夫だよ (エトワール)なるほど 344 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 ほら (エトワール)おお 345 00:20:39,905 --> 00:20:42,991 (アルフリード)いい子だね きっと立派な盗賊になるよ 346 00:20:43,116 --> 00:20:46,995 (エトワール) とんでもない! この子は ルシタニアの騎士になるのだ 347 00:20:47,704 --> 00:20:50,749 (赤ん坊の声) 348 00:20:50,874 --> 00:20:51,833 あっ 349 00:20:51,959 --> 00:20:56,380 (笑い声) 350 00:20:56,505 --> 00:20:57,464 はっ 351 00:21:00,259 --> 00:21:03,178 (ファランギース) どのような神を信じるのであれ― 352 00:21:03,303 --> 00:21:08,267 人々の慈しみが この子の道を照らしますように 353 00:21:18,735 --> 00:21:22,656 (アズライールの鳴き声) (アルスラーン)アハ ハハ 354 00:21:32,124 --> 00:21:34,960 随分と長い旅をしてきた感じがする 355 00:21:35,085 --> 00:21:38,630 (ダリューン)ええ あの日 2人で始めた戦でした 356 00:21:38,755 --> 00:21:43,385 (ナルサス)ダリューンよ 思い出に浸るには まだ随分と早い 357 00:21:43,510 --> 00:21:44,678 気を抜く暇はないぞ 358 00:21:45,304 --> 00:21:46,763 バカを言え 359 00:21:46,888 --> 00:21:49,182 俺の体は 常に気合でみなぎっている 360 00:21:49,808 --> 00:21:54,187 殿下 やはり こやつには 戦うこと以外ないようですな 361 00:21:54,896 --> 00:21:57,566 (ダリューン)何だと! そういうお前こそ― 362 00:21:57,691 --> 00:22:01,069 戦で策を巡らす以外 何もできないではないか! 363 00:22:01,194 --> 00:22:04,197 私は 生まれついての芸術家なのだ 364 00:22:04,323 --> 00:22:07,200 あれのどこがだ? (アルスラーン)アハハ 365 00:22:07,326 --> 00:22:09,953 (ギーヴ)耳ある者よ 聞けよかし 366 00:22:12,039 --> 00:22:15,459 美(うま)き国 パルスの物語を 367 00:22:16,752 --> 00:22:19,713 心ある者よ 思い起こし 368 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 解放王アルスラーンの み代を 369 00:22:27,596 --> 00:22:31,266 (ギーヴ) 見つけてやろうか 殿下のために 370 00:22:31,850 --> 00:22:35,103 王位継承の証しとやらを 371 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 行くぞ! エクバターナ! 372 00:22:43,403 --> 00:22:46,490 (ナレーション) パルス歴321年5月 373 00:22:46,740 --> 00:22:50,327 王太子アルスラーン 時に15歳 374 00:22:50,786 --> 00:22:54,164 少年は そして王となる 375 00:22:54,414 --> 00:22:59,419 ♪~ 376 00:24:07,946 --> 00:24:12,951 ~♪