1 00:00:35,089 --> 00:00:37,892 (アルスラーン)ルシタニアに 協力する者がいるとすれば➡ 2 00:00:37,892 --> 00:00:39,961 それは 奴隷たちだ。 3 00:00:39,961 --> 00:00:44,098 我々に協力すれば 自由と財産を与える…➡ 4 00:00:44,098 --> 00:00:47,368 そう ルシタニア軍が 呼びかければどうだろう。 5 00:00:47,368 --> 00:00:50,238 (エラム)奴隷たちの中には 反乱を起こす者も➡ 6 00:00:50,238 --> 00:00:54,375 出てくるでしょうね。 (ダリューン)エクバターナの奴隷の数は➡ 7 00:00:54,375 --> 00:00:58,045 貴族や神官よりも多い。 まずいな。 8 00:00:58,045 --> 00:01:00,514 (ナルサス) 殿下のお考えのとおりです。➡ 9 00:01:00,514 --> 00:01:03,818 奴隷たちが 一斉に反旗を翻せば➡ 10 00:01:03,818 --> 00:01:07,688 堅牢なエクバターナといえど 長くは もちますまい。 11 00:01:07,688 --> 00:01:11,926 あぁ…。 ならば 早く エクバターナへ行かねば! 12 00:01:11,926 --> 00:01:14,695 (ナルサス)抑えてください 殿下。 あっ…。 13 00:01:14,695 --> 00:01:16,764 (ナルサス)我々4人だけでは➡ 14 00:01:16,764 --> 00:01:19,564 エクバターナを救う力には なりえません。 15 00:01:21,969 --> 00:01:24,372 (ナルサス) このようなことになる前に➡ 16 00:01:24,372 --> 00:01:27,975 父王陛下は 奴隷を解放するべきだったのです。 17 00:01:27,975 --> 00:01:30,011 あっ…。 18 00:01:30,011 --> 00:01:45,426 ♬~ 19 00:01:45,426 --> 00:01:48,229 (ルシタニア兵たち) 立ち上がれ 奴隷たち!➡ 20 00:01:48,229 --> 00:01:52,366 お前たちを縛り 搾取するパルスに➡ 21 00:01:52,366 --> 00:01:56,203 いつまで 頭を 垂れているのか!➡ 22 00:01:56,203 --> 00:01:59,307 圧政者を打倒せよ!➡ 23 00:01:59,307 --> 00:02:03,907 うお~~! 24 00:02:08,616 --> 00:02:24,216 ♬~ 25 00:02:28,803 --> 00:02:33,903 ♬~ 26 00:02:38,579 --> 00:02:57,198 ♬~ 27 00:02:57,198 --> 00:03:10,144 ♬~ 28 00:03:10,144 --> 00:03:16,350 ♬~ 29 00:03:16,350 --> 00:03:25,659 ♬~ 30 00:03:25,659 --> 00:03:30,798 ♬~ 31 00:03:30,798 --> 00:03:38,098 ♬~ 32 00:03:39,473 --> 00:03:43,978 ♬~ 33 00:03:43,978 --> 00:03:46,414 (パルス兵)万騎長ガルシャースフ様! 34 00:03:46,414 --> 00:03:50,117 ♬~ 35 00:03:50,117 --> 00:03:52,117 あれを。 36 00:03:53,988 --> 00:03:56,023 (ガルシャースフ)んん? 37 00:03:56,023 --> 00:04:06,367 ♬~ 38 00:04:06,367 --> 00:04:09,470 (ガルシャースフ)おのれ ルシタニアめ。 39 00:04:09,470 --> 00:04:12,239 万騎長マヌーチュルフ➡ 40 00:04:12,239 --> 00:04:14,842 万騎長ハイル➡ 41 00:04:14,842 --> 00:04:17,111 ぬぅ…➡ 42 00:04:17,111 --> 00:04:20,948 大将軍ヴァフリーズ殿…。 43 00:04:20,948 --> 00:04:25,619 ♬~ 44 00:04:25,619 --> 00:04:28,189 (タハミーネ)まさか 陛下も? 45 00:04:28,189 --> 00:04:31,158 (サーム)いえ 見たところ 陛下の御首級は➡ 46 00:04:31,158 --> 00:04:33,194 さらされておりませぬ。 47 00:04:33,194 --> 00:04:37,231 ♬~ 48 00:04:37,231 --> 00:04:40,201 (タハミーネ)あぁ…。 49 00:04:40,201 --> 00:04:42,236 王妃様。 50 00:04:42,236 --> 00:04:49,410 ♬~ 51 00:04:49,410 --> 00:04:52,880 (タハミーネ)報告 ご苦労さまでした。➡ 52 00:04:52,880 --> 00:04:56,180 下がってよいですよ。 (2人)ははっ。 53 00:04:57,751 --> 00:05:00,020 (サーム)王妃様は アルスラーン殿下のことは➡ 54 00:05:00,020 --> 00:05:02,089 お聞きにならぬのだな。 55 00:05:02,089 --> 00:05:06,093 (ガルシャースフ)それだけ 気が動転しておられるのだろう。➡ 56 00:05:06,093 --> 00:05:09,130 サームよ やはり 城門を開いて➡ 57 00:05:09,130 --> 00:05:12,700 打って出るべきだ。 なんのための騎兵だ。 58 00:05:12,700 --> 00:05:14,735 (サーム)焦るな。➡ 59 00:05:14,735 --> 00:05:17,838 東方国境 ペシャワールからの援軍を待って➡ 60 00:05:17,838 --> 00:05:22,576 挟み撃ちにすれば 損害も少なく 勝負はつく。 61 00:05:22,576 --> 00:05:25,346 しかし…。 ≪(ルシタニア兵たち)奴隷たち!➡ 62 00:05:25,346 --> 00:05:29,483 お前たちを縛り 搾取するパルスに➡ 63 00:05:29,483 --> 00:05:33,521 いつまで 頭を垂れているのか!➡ 64 00:05:33,521 --> 00:05:36,423 己の尊厳を守るために➡ 65 00:05:36,423 --> 00:05:39,527 鎖を断ち切って 立て! 66 00:05:39,527 --> 00:05:41,527 ≪(ガルシャースフ)ええい! (一同)あっ! 67 00:05:44,131 --> 00:05:47,268 (ガルシャースフ) 散れ! 敵の妄言など聞くな! 68 00:05:47,268 --> 00:05:49,436 ガルシャースフ やめろ!➡ 69 00:05:49,436 --> 00:05:52,439 力ずくで押さえつけてはいかん。 んん…。 70 00:05:52,439 --> 00:05:56,277 ♬~ 71 00:05:56,277 --> 00:06:00,080 やはり 速戦即決だ サーム。 (サーム)おい。 72 00:06:00,080 --> 00:06:04,285 奴隷どもめ いつ何をやらかすか 分かったものではない。 73 00:06:04,285 --> 00:06:08,289 (サーム)慌てるな。 今は援軍を待て。 援軍など いつ来る!? 74 00:06:08,289 --> 00:06:10,524 アトロパテネの敗報から 兵を整え➡ 75 00:06:10,524 --> 00:06:13,924 遠路昼夜 駆け続けたとして 何日かかる!? 76 00:06:15,930 --> 00:06:19,500 万騎長サーム様 ガルシャースフ様! 77 00:06:19,500 --> 00:06:22,670 奴隷どもが 大神殿に火を放ちました! 78 00:06:22,670 --> 00:06:25,072 何!? (伝令)しかも ヤツら➡ 79 00:06:25,072 --> 00:06:27,241 西の城門を 開けようとしています! 80 00:06:27,241 --> 00:06:29,841 (ガルシャースフ)ルシタニア軍を 呼び込むつもりか! 81 00:06:31,779 --> 00:06:34,979 (パルス兵たち)うう~~! (奴隷たち)うう~~! 82 00:06:36,350 --> 00:06:40,750 (心の声)≪奴隷たちの不満は 想像していた以上に根深い≫ 83 00:06:42,489 --> 00:06:46,493 (奴隷)門を開けろ~! 自由だ! 自由を手に入れるんだ! 84 00:06:46,493 --> 00:06:49,493 城門を死守しろ! 開けさせるな! 85 00:06:52,166 --> 00:06:54,668 (ガルシャースフ)どけ~ 貴様ら‼ 86 00:06:54,668 --> 00:06:56,704 ううっ! (奴隷たち)うわぁ~! 87 00:06:56,704 --> 00:06:59,506 うわっ! ぐわっ! 88 00:06:59,506 --> 00:07:02,243 ぎゃあ~! ぐはっ! 89 00:07:02,243 --> 00:07:04,311 卑しいヤツらめ!➡ 90 00:07:04,311 --> 00:07:07,848 門に近づく者は 首をたたき落とすぞ! 91 00:07:07,848 --> 00:07:10,148 うっ… 痛ぇよ。 92 00:07:11,518 --> 00:07:15,155 (サーム)ガルシャースフ! 奴隷を殺して 自慢になるのか!? 93 00:07:15,155 --> 00:07:18,092 (ガルシャースフ)ヤツらは奴隷ではない。 謀反人だ! 94 00:07:18,092 --> 00:07:20,160 (サーム)棒切れしか持たぬ者をか!? 95 00:07:20,160 --> 00:07:22,229 心に 剣を持っておったわ。 96 00:07:22,229 --> 00:07:25,899 ♬~ 97 00:07:25,899 --> 00:07:28,699 (サーム)見ろ ガルシャースフ。 ん? 98 00:07:30,037 --> 00:07:33,874 (サーム)お主は 10人の謀反人を殺したが➡ 99 00:07:33,874 --> 00:07:38,774 代わりに 1000人の謀反人を 生むことになるぞ。 100 00:07:40,447 --> 00:07:44,118 今度は北門だ! 奴隷たちが また蜂起したぞ! 101 00:07:44,118 --> 00:07:48,322 奴隷どもめ 毎日 毎日 何考えてやがるんだ。 102 00:07:48,322 --> 00:07:51,125 みんな 牢屋に ぶち込んじまえばいいんだ。 103 00:07:51,125 --> 00:07:55,296 それでは 仕事が回らんだろ。 ヤツらは危険だ。 104 00:07:55,296 --> 00:07:57,331 ん? はっ! うわっ! 105 00:07:57,331 --> 00:07:59,400 バキッ! (国民)うわっ! 106 00:07:59,400 --> 00:08:01,935 (国民)がはっ! (国民)ぐわ~! 107 00:08:01,935 --> 00:08:08,935 ♬~ 108 00:08:11,779 --> 00:08:13,814 (サーム)もはや 奴隷たちを➡ 109 00:08:13,814 --> 00:08:16,784 力で押さえつけることは 不可能です。 110 00:08:16,784 --> 00:08:20,921 (タハミーネ)なぜですか? 奴隷は まともな武器も持たぬのに。 111 00:08:20,921 --> 00:08:25,592 反乱を起こす者の数が あまりにも多すぎるのです。 112 00:08:25,592 --> 00:08:29,596 現状を打開するには 彼らの不満を 和らげるしかありません。➡ 113 00:08:29,596 --> 00:08:32,666 そのために 奴隷に 多少の恩賞を与え➡ 114 00:08:32,666 --> 00:08:36,870 待遇を改善するとの 布告を出していただきたいのです。 115 00:08:36,870 --> 00:08:40,974 そんなことをすれば パルスの社会制度が揺らぎます。 116 00:08:40,974 --> 00:08:44,878 敵は その社会制度そのものを 利用してきているのです!➡ 117 00:08:44,878 --> 00:08:47,378 今や 一刻の猶予もありません! 118 00:08:50,050 --> 00:08:52,050 (タハミーネ)考えておきましょう。 119 00:08:54,254 --> 00:08:56,254 恐れ入ります。 120 00:09:01,528 --> 00:09:06,066 (ギーヴ)いよいよ 雲行きが怪しくなってきたか。➡ 121 00:09:06,066 --> 00:09:09,570 そろそろ おいとました方が よさそうかな。 122 00:09:09,570 --> 00:09:11,638 ≫コンコン(ノック) ん? 123 00:09:11,638 --> 00:09:15,442 ≫ギーヴ様 宰相のフスラブ様が お呼びです。 124 00:09:15,442 --> 00:09:17,442 ふぅ…。 125 00:09:19,580 --> 00:09:24,885 (フスラブ)そなた 弓だけではなく 才知も優れておるとみたが➡ 126 00:09:24,885 --> 00:09:28,355 どうかな? (ギーヴ)子供の頃から➡ 127 00:09:28,355 --> 00:09:30,424 さんざん そう言われておりました➡ 128 00:09:30,424 --> 00:09:34,762 宰相閣下。 で… では その才知を➡ 129 00:09:34,762 --> 00:09:36,797 見込んでのこと なのじゃが➡ 130 00:09:36,797 --> 00:09:39,097 ひとつ頼まれてくれぬか? 131 00:09:41,802 --> 00:09:45,639 (ギーヴ) ≪幕の後ろに 剣と甲冑の気配。➡ 132 00:09:45,639 --> 00:09:47,674 面倒だな≫ 133 00:09:47,674 --> 00:09:50,778 ♬~ 134 00:09:50,778 --> 00:09:53,881 どうじゃ? 正当な理由と報酬➡ 135 00:09:53,881 --> 00:09:57,718 それと 成功の可能性があれば お引き受けします。 136 00:09:57,718 --> 00:10:00,988 理由は パルス王国の存続。➡ 137 00:10:00,988 --> 00:10:05,993 ひとえに そのためじゃ。 報酬は 存分に遣わそう。➡ 138 00:10:05,993 --> 00:10:10,030 お主には 秘密の通路を通り➡ 139 00:10:10,030 --> 00:10:13,100 王妃様を 城外の安全な場所へ➡ 140 00:10:13,100 --> 00:10:15,400 お連れしてもらいたいのだ。 141 00:10:24,011 --> 00:10:28,411 (ルシタニア兵たち)うお~~! 142 00:10:38,192 --> 00:10:41,592 (ギーヴ)足元が滑ります。 お気をつけて。 143 00:10:50,270 --> 00:10:54,141 (ギーヴ) ≪王もおらぬ 王妃もおらぬで➡ 144 00:10:54,141 --> 00:10:56,210 何が王都だ≫ 145 00:10:56,210 --> 00:11:00,210 ≪しかも エクバターナ100万の民を 捨て置くとは。➡ 146 00:11:01,782 --> 00:11:03,817 やれやれ➡ 147 00:11:03,817 --> 00:11:07,517 どこぞに まともな王は おらんもんかねぇ≫ 148 00:11:12,593 --> 00:11:15,762 いつまで ここに とどまっているつもりだ? 149 00:11:15,762 --> 00:11:18,799 やはり エクバターナに向かうべきでは…。 150 00:11:18,799 --> 00:11:22,302 (ナルサス) お前にも 戦術の講義が必要か? 151 00:11:22,302 --> 00:11:25,405 いかに お前が優れた兵といえど➡ 152 00:11:25,405 --> 00:11:28,609 単騎で ルシタニア軍に勝つことなど できん。 153 00:11:28,609 --> 00:11:31,078 エクバターナの兵と 合流できれば…。 154 00:11:31,078 --> 00:11:33,146 (ナルサス)無理だな。➡ 155 00:11:33,146 --> 00:11:37,346 敵は 奴隷とルシタニア軍 合わせて数十万だ。➡ 156 00:11:38,785 --> 00:11:42,923 城内に残った兵だけでは 数が少なすぎる。 157 00:11:42,923 --> 00:11:45,759 みすみす 殿下を危険にさらすつもりか。 158 00:11:45,759 --> 00:11:49,897 うっ…。 しかし➡ 159 00:11:49,897 --> 00:11:52,466 軍に勝つことは できずとも➡ 160 00:11:52,466 --> 00:11:55,068 将を討つことは できよう。 161 00:11:55,068 --> 00:11:59,139 どういう意味だ? 今 我々が相手取るべきは➡ 162 00:11:59,139 --> 00:12:01,708 ルシタニア軍全体ではない。 163 00:12:01,708 --> 00:12:03,777 カーラーンだ。➡ 164 00:12:03,777 --> 00:12:06,980 今のところ ヤツは エクバターナの攻城に➡ 165 00:12:06,980 --> 00:12:10,117 掛かりきりだろう。 だが そのあとは➡ 166 00:12:10,117 --> 00:12:12,719 必ず 殿下を狙って 動く。➡ 167 00:12:12,719 --> 00:12:16,590 それも 比較的少数でな。 なぜ分かる? 168 00:12:16,590 --> 00:12:19,359 ヤツは もともと パルスの将だ。 169 00:12:19,359 --> 00:12:23,664 ルシタニア兵から 多くの信頼を 得ているとは思えん。 170 00:12:23,664 --> 00:12:26,166 我々の勝負どきは➡ 171 00:12:26,166 --> 00:12:28,235 カーラーンが ルシタニア軍の中から➡ 172 00:12:28,235 --> 00:12:30,938 突出して動いたときだ。➡ 173 00:12:30,938 --> 00:12:34,508 ヤツを捕らえれば 敵の戦力を削れるうえに➡ 174 00:12:34,508 --> 00:12:37,208 裏の事情を知ることができる。 175 00:12:38,579 --> 00:12:41,248 今後の戦略を 考えるうえで➡ 176 00:12:41,248 --> 00:12:43,817 有効だろう? 177 00:12:43,817 --> 00:12:47,854 カーラーンが動くまで 黙って待っていろというのか。 178 00:12:47,854 --> 00:12:51,158 (ナルサス)大局のために 感情を抑えることも必要だ。 179 00:12:51,158 --> 00:12:53,393 ただいま戻りました。 180 00:12:53,393 --> 00:12:55,462 (ナルサス)ご苦労。 状況は? 181 00:12:55,462 --> 00:12:58,298 (エラム)山中の追っ手たちに 変化はありません。 182 00:12:58,298 --> 00:13:00,367 相変わらず 包囲網を中心に➡ 183 00:13:00,367 --> 00:13:03,303 闇雲に 我々を捜しているようです。 184 00:13:03,303 --> 00:13:05,505 まだ カーラーンは エクバターナから➡ 185 00:13:05,505 --> 00:13:07,574 動いてはいないようだな。 186 00:13:07,574 --> 00:13:16,974 ♬~ 187 00:15:24,544 --> 00:15:28,144 (ギーヴ)疲れたでしょう? 少し休みますか? 188 00:15:31,952 --> 00:15:34,755 (ギーヴ)無理しない方がいい。 はっ…。 189 00:15:34,755 --> 00:15:38,692 王妃様の振る舞いをするだけでも 大変なのだから。 190 00:15:38,692 --> 00:15:42,162 はっ! なぜ分かったのです? 191 00:15:42,162 --> 00:15:44,197 匂いで。 192 00:15:44,197 --> 00:15:47,901 あんたと王妃様では 肌の匂いが違う➡ 193 00:15:47,901 --> 00:15:52,139 同じ香水を使ってもな。 (官女)はっ…。 194 00:15:52,139 --> 00:15:54,508 (ギーヴ)あんたが身代わりになって➡ 195 00:15:54,508 --> 00:15:58,178 その間に うそつきの王妃様を逃がす。 196 00:15:58,178 --> 00:16:00,847 そういう段取りだろ?➡ 197 00:16:00,847 --> 00:16:03,984 身分の高い人とは そういうものだ。 198 00:16:03,984 --> 00:16:06,753 他人が 自分のために奉仕し➡ 199 00:16:06,753 --> 00:16:09,689 犠牲になるのは 当然と思っている。 200 00:16:09,689 --> 00:16:12,526 いい気なもんさ。 王妃様を誹謗するのは➡ 201 00:16:12,526 --> 00:16:15,428 許しませぬぞ! (ギーヴ)おやおや。 202 00:16:15,428 --> 00:16:18,632 王妃様や宰相様のお考えが どうであろうと➡ 203 00:16:18,632 --> 00:16:21,401 私は 自分の役目を 果たすだけのこと。 204 00:16:21,401 --> 00:16:25,238 (ギーヴ) そういうのを奴隷根性というのさ。 205 00:16:25,238 --> 00:16:29,976 ならば これ以上 私を連れて 先へは行けぬと? 206 00:16:29,976 --> 00:16:33,079 俺が引き受けたのは 王妃の護衛だ。➡ 207 00:16:33,079 --> 00:16:35,715 王妃に化けた官女の護衛じゃない。 208 00:16:35,715 --> 00:16:37,884 はあっ! おっと。➡ 209 00:16:37,884 --> 00:16:42,522 まあ 待て。 それでも お主は そこそこの美人だから➡ 210 00:16:42,522 --> 00:16:44,922 送り届けてやらんこともないぞ…。 ドカッ! 211 00:16:46,626 --> 00:16:50,226 (ギーヴ)うぅ… うっ… あぁ…。 212 00:16:52,833 --> 00:16:55,869 お… おいおい… 勝手に行くな。 213 00:16:55,869 --> 00:16:58,505 (官女)はぁはぁ はぁはぁ➡ 214 00:16:58,505 --> 00:17:01,208 はぁはぁ はぁはぁ➡ 215 00:17:01,208 --> 00:17:04,878 はぁはぁ はぁはぁ…➡ 216 00:17:04,878 --> 00:17:07,747 はぁ はぁ… はっ! 217 00:17:07,747 --> 00:17:11,885 (銀仮面)ほう これはこれは➡ 218 00:17:11,885 --> 00:17:14,120 まさか このような所で➡ 219 00:17:14,120 --> 00:17:17,958 光栄ある パルス王妃様に会おうとは。➡ 220 00:17:17,958 --> 00:17:21,261 捜す手間が省けたぞ。 ふん…➡ 221 00:17:21,261 --> 00:17:25,832 あのアンドラゴラスと お似合いの夫婦と言うべきだな。➡ 222 00:17:25,832 --> 00:17:28,668 かたや 兵を捨てて 戦場を逃げ出し➡ 223 00:17:28,668 --> 00:17:32,639 かたや 人民を放り出して 地下へと潜る。➡ 224 00:17:32,639 --> 00:17:36,376 王座に座る者の威厳は どこへやら。 225 00:17:36,376 --> 00:17:39,145 (官女)そなたは何者です? 226 00:17:39,145 --> 00:17:44,245 (銀仮面)パルスに 誠の正義を敷こうと志す者だ。 227 00:17:47,220 --> 00:17:49,289 カーラーン様?➡ 228 00:17:49,289 --> 00:17:52,025 なぜ このような所に…。 229 00:17:52,025 --> 00:17:54,661 (銀仮面)カーラーン様だと? はっ! 230 00:17:54,661 --> 00:17:57,731 (銀仮面)貴様 王妃ではないな!? 231 00:17:57,731 --> 00:18:01,368 ううっ! はぁはぁ… はっ! 232 00:18:01,368 --> 00:18:04,537 (銀仮面) 俺の役に立たぬ者はいらん。 233 00:18:04,537 --> 00:18:07,741 ひっ! はっ… うぅ…。 234 00:18:07,741 --> 00:18:12,279 仕える主君を 間違えた己を呪え。 235 00:18:12,279 --> 00:18:14,864 (官女)かっ… はっ… うっ…➡ 236 00:18:14,864 --> 00:18:16,917 うっ… あぁ…。 237 00:18:16,917 --> 00:18:18,917 ゴキッ! バシャン! 238 00:18:20,487 --> 00:18:22,522 (銀仮面)行くぞ。➡ 239 00:18:22,522 --> 00:18:27,160 今晩中に 王宮に侵入し 内から かく乱する。 240 00:18:27,160 --> 00:18:30,664 本物の王妃も まだ城内に残っているかもしれん。 241 00:18:30,664 --> 00:18:33,166 (ギーヴ)待て! (兵たち)はっ! 242 00:18:33,166 --> 00:18:38,138 何者かは知らんが 美人を殺すとは何事だ。➡ 243 00:18:38,138 --> 00:18:42,438 生きていれば 悔い改めて 俺に貢いでくれたかもしれぬのに。 244 00:18:44,077 --> 00:18:47,847 顔を見せたらどうだ 色男。➡ 245 00:18:47,847 --> 00:18:51,418 それとも 血の代わりに 水銀が流れているから➡ 246 00:18:51,418 --> 00:18:53,918 そんな素顔になったのか? 247 00:18:56,289 --> 00:18:58,589 ガキン ガキン ガキン! 248 00:19:00,460 --> 00:19:02,963 (ギーヴ)うっ! はっ! 249 00:19:02,963 --> 00:19:06,433 ♬~ 250 00:19:06,433 --> 00:19:09,235 パリーン! はっ!➡ 251 00:19:09,235 --> 00:19:12,205 ああっ! 252 00:19:12,205 --> 00:19:14,205 (カーラーン)はっ! 253 00:19:16,242 --> 00:19:19,346 (カーラーン)ご無事ですか? ふぅ…➡ 254 00:19:19,346 --> 00:19:21,346 ふぅ…。 255 00:19:23,350 --> 00:19:27,487 (銀仮面)その小うるさい蚊を たたき潰せ。➡ 256 00:19:27,487 --> 00:19:30,287 我々は 先へ行く。 (兵たち)ははっ! 257 00:19:31,992 --> 00:19:36,392 (ギーヴ) おやおや つれないねぇ 銀仮面。 258 00:19:37,831 --> 00:19:39,866 てやっ! ドスッ! 259 00:19:39,866 --> 00:19:43,636 ♬~ 260 00:19:43,636 --> 00:19:45,672 まずは1人。 261 00:19:45,672 --> 00:19:48,775 ♬~ 262 00:19:48,775 --> 00:19:52,345 ドスッ! ぐわっ! あぁ…。 263 00:19:52,345 --> 00:19:54,447 お… おのれ~! 264 00:19:54,447 --> 00:19:56,447 (2人)ううっ! ぐあっ! 265 00:19:58,418 --> 00:20:00,453 うお~! ガキン! 266 00:20:00,453 --> 00:20:04,591 ♬~ 267 00:20:04,591 --> 00:20:06,659 ≪追い詰めた!≫ 268 00:20:06,659 --> 00:20:10,296 ♬~ 269 00:20:10,296 --> 00:20:12,296 ザシュ! (兵)ぐわっ! 270 00:20:15,068 --> 00:20:18,638 さて… どうする? 271 00:20:18,638 --> 00:20:22,142 うそつきの王妃様を 救いに行くか➡ 272 00:20:22,142 --> 00:20:25,242 それとも これで さよならか。 273 00:20:27,347 --> 00:20:29,347 (ギーヴ)よし! 274 00:20:30,984 --> 00:20:35,121 混乱に紛れて 財宝の一部を頂戴しよう。➡ 275 00:20:35,121 --> 00:20:39,121 ついでに 美人もいたら 頂戴しよう そうしよう。 276 00:20:43,163 --> 00:20:45,832 (ギーヴ)死人には必要ないものだ。 277 00:20:45,832 --> 00:20:49,502 俺が ありがたく使ってやるから 感謝しろよ。 278 00:20:49,502 --> 00:20:51,538 バシャバシャ…(足音) ん? 279 00:20:51,538 --> 00:20:54,808 バシャバシャバシャ… 280 00:20:54,808 --> 00:20:58,908 ≪かなりの人数だ 見つかると厄介だな≫ 281 00:21:02,515 --> 00:21:06,186 (ルシタニア兵たち)うお~~! 282 00:21:06,186 --> 00:21:11,958 ♬~ 283 00:21:11,958 --> 00:21:13,993 ドスッ! ぐはっ! 284 00:21:13,993 --> 00:21:20,400 ♬~ 285 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 ドォン! ドォン! ドォン! 286 00:21:23,937 --> 00:21:27,040 (サーム)東門が手薄だ! 北門から兵を回せ! 287 00:21:27,040 --> 00:21:29,175 ははっ! サーム様!➡ 288 00:21:29,175 --> 00:21:32,745 ヤツら 落としても落としても 攻撃の手を緩めません! 289 00:21:32,745 --> 00:21:35,682 ≪今夜は いつにも増して 攻撃が激しい≫ 290 00:21:35,682 --> 00:21:37,682 ≪ドカーン!(爆発音) はっ! 291 00:21:39,886 --> 00:21:44,157 はっ! 王宮から火が!? 292 00:21:44,157 --> 00:21:47,961 バカな…。 ここは任せる! (兵)はっ! 293 00:21:47,961 --> 00:21:53,733 ♬~ 294 00:21:53,733 --> 00:21:57,871 (ルシタニア兵たち)うお~~! 295 00:21:57,871 --> 00:22:00,807 ザシュ! (パルス兵)ぐあ~! 296 00:22:00,807 --> 00:22:02,842 こいつら どこから!? 297 00:22:02,842 --> 00:22:04,978 (一同)うお~~! 298 00:22:04,978 --> 00:22:08,681 ♬~ 299 00:22:08,681 --> 00:22:11,217 なんだ? どうなってる? 300 00:22:11,217 --> 00:22:14,754 ♬~ 301 00:22:14,754 --> 00:22:17,790 (奴隷)おい…。 どいてろ! 302 00:22:17,790 --> 00:22:21,094 ガン ガン ガン! 303 00:22:21,094 --> 00:22:23,463 (ルシタニア兵) やることは分かってるな!?➡ 304 00:22:23,463 --> 00:22:25,532 圧政者を打倒しろ! 305 00:22:25,532 --> 00:22:28,835 行け! (奴隷たち)うお~~! 306 00:22:28,835 --> 00:22:32,772 ♬~ 307 00:22:32,772 --> 00:22:37,544 (ルシタニア兵)蹴散らせ! イアルダボート神の恵みだ! 308 00:22:37,544 --> 00:22:40,346 はっ! うわぁ~! 309 00:22:40,346 --> 00:22:42,482 ザシュ! ぐわっ! 310 00:22:42,482 --> 00:22:44,517 ヒヒーン! 311 00:22:44,517 --> 00:22:47,453 (ルシタニア兵)ぎゃあ~! (ルシタニア兵)ぐはっ! 312 00:22:47,453 --> 00:22:49,989 くそ~ 地下水路からか! 313 00:22:49,989 --> 00:22:51,989 どうして! はっ! 314 00:22:53,960 --> 00:22:56,763 (サーム)なっ! カーラーン! 315 00:22:56,763 --> 00:22:59,663 ガキン ガキン ガキン ガキン! 316 00:23:01,834 --> 00:23:05,534 カーラーン! 寝返ったとの話は 本当だったのか!? 317 00:23:07,607 --> 00:23:10,810 (サーム)なぜ 国を売った!? (カーラーン)故あってのことよ!➡ 318 00:23:10,810 --> 00:23:13,880 お主には分からぬ! (サーム)おお 当たり前だ!➡ 319 00:23:13,880 --> 00:23:16,849 分かるものか! ガキン ガキン ガキン! 320 00:23:16,849 --> 00:23:19,719 (奴隷たち)うお~~! 321 00:23:19,719 --> 00:23:21,754 (カーラーン)降伏しろ サーム。➡ 322 00:23:21,754 --> 00:23:25,892 イアルダボート教に改宗すれば 地位も命も保障してやる。 323 00:23:25,892 --> 00:23:28,761 (サーム) 犬が 人間の地位を云々するなど➡ 324 00:23:28,761 --> 00:23:30,830 片腹痛い! くっ! 325 00:23:30,830 --> 00:23:33,530 (カーラーン)はっ! サーム 待て! ぐわっ! 326 00:23:35,635 --> 00:23:37,670 ドスッ! ぐはっ!➡ 327 00:23:37,670 --> 00:23:41,174 な… 何者…。 328 00:23:41,174 --> 00:23:43,174 ザシュ! ぐはっ! 329 00:23:46,546 --> 00:23:48,881 (パルス兵) ガルシャースフ様 あれを! 330 00:23:48,881 --> 00:23:52,381 城門が上がっていきます! (ガルシャースフ)何!? バカな! 331 00:23:53,786 --> 00:23:58,091 (ガルシャースフ)奴隷か! くっ… 西門を死守しろ! 332 00:23:58,091 --> 00:24:00,126 (パルス兵)ダメだ 門が…。 333 00:24:00,126 --> 00:24:04,130 (ルシタニア兵たち)うお~~! 334 00:24:04,130 --> 00:24:07,767 (ガルシャースフ)門の前で固めろ! 侵入を許すな! 335 00:24:07,767 --> 00:24:10,703 (ルシタニア兵たち)うお~~! 336 00:24:10,703 --> 00:24:13,172 (パルス兵たち)うお~~…。 337 00:24:13,172 --> 00:24:18,344 ♬~ 338 00:24:18,344 --> 00:24:22,482 (ナレーション) <パルス暦320年11月> 339 00:24:22,482 --> 00:24:25,682 <王都エクバターナ 陥落> 340 00:24:27,353 --> 00:24:30,923 <国王アンドラゴラスの生死も 不明のまま➡ 341 00:24:30,923 --> 00:24:34,027 パルスは 混乱の闇に落ちた> 342 00:24:34,027 --> 00:24:37,497 ♬~ 343 00:24:37,497 --> 00:24:41,567 < ある者は 暗き暴威の裏に暗躍し➡ 344 00:24:41,567 --> 00:24:45,605 ある者は 夜闇を染める戦火を眺め➡ 345 00:24:45,605 --> 00:24:51,005 また ある者は 信じる正義のもとに歩みを急ぐ> 346 00:24:54,247 --> 00:24:56,683 <無数の思惑が渦巻き➡ 347 00:24:56,683 --> 00:25:00,383 運命の歯車は 回りはじめた> 348 00:25:02,455 --> 00:25:04,490 はあっ! 349 00:25:04,490 --> 00:25:10,790 ♬~ 350 00:25:13,666 --> 00:25:33,319 ♬~ 351 00:25:33,319 --> 00:25:53,473 ♬~ 352 00:25:53,473 --> 00:26:06,753 ♬~ 353 00:26:06,753 --> 00:26:13,860 ♬~ 354 00:26:13,860 --> 00:26:33,446 ♬~ 355 00:26:33,446 --> 00:26:40,046 ♬~ 356 00:28:14,547 --> 00:28:16,649 <異教徒の王妃を 遇する道があるとすれば➡ 357 00:28:16,649 --> 00:28:19,785 最も残酷な刑死が あるのみのはずであった> 358 00:28:19,785 --> 00:28:22,885 < だが 彼の家臣たちの予想は外れた> 359 00:28:25,791 --> 00:28:27,791 <少年は そして王となる>