1 00:00:32,469 --> 00:00:36,339 (ナレーション)<パルス国を裏切った 大将軍カーラーンの軍が➡ 2 00:00:36,339 --> 00:00:40,343 アルスラーン王子を 捕らえるために出兵した> 3 00:00:40,343 --> 00:00:44,447 < 一方 王都を後にした 旅の楽士ギーヴは➡ 4 00:00:44,447 --> 00:00:46,883 ミスラ神殿に仕える絶世の美女➡ 5 00:00:46,883 --> 00:00:49,783 ファランギースに 心を奪われていた> 6 00:00:51,054 --> 00:00:53,954 (ギーヴ)どのような御用が おありだったのかな? 7 00:00:55,625 --> 00:00:59,229 (ファランギース) 王太子アルスラーン殿下のもとへ➡ 8 00:00:59,229 --> 00:01:01,331 参ろうとしておったのじゃ。 9 00:01:01,331 --> 00:01:05,535 ♬~ 10 00:01:05,535 --> 00:01:08,538 (ファランギース)楽士殿は 王太子殿下のご所在を➡ 11 00:01:08,538 --> 00:01:12,175 ご存じかな? いや 存じ上げぬ。 12 00:01:12,175 --> 00:01:14,244 ふん…。➡ 13 00:01:14,244 --> 00:01:16,846 そうか。 では さらば。 (ギーヴ)いやいやいや!➡ 14 00:01:16,846 --> 00:01:20,150 あなたが お捜しであれば 力をお貸しすることもできよう。➡ 15 00:01:20,150 --> 00:01:22,652 なぜ アルスラーン殿下を お捜しで? 16 00:01:22,652 --> 00:01:26,456 (ファランギース)私の神殿は アルスラーン殿下ご誕生の際➡ 17 00:01:26,456 --> 00:01:29,492 殿下の御名をもって 寄進されたもの。➡ 18 00:01:29,492 --> 00:01:31,995 故に 殿下の御身に事あるときは➡ 19 00:01:31,995 --> 00:01:34,564 武芸に優れた者が お助けせよと➡ 20 00:01:34,564 --> 00:01:38,268 先代の女神官長が 遺言なされたのじゃ。➡ 21 00:01:38,268 --> 00:01:40,737 そこで 私が選ばれたのじゃが➡ 22 00:01:40,737 --> 00:01:43,907 どうせ 厄介払いであろう。 なぜ? 23 00:01:43,907 --> 00:01:46,276 私のように美しくて➡ 24 00:01:46,276 --> 00:01:49,145 学問にも武芸にも 練達した才女は➡ 25 00:01:49,145 --> 00:01:51,347 同僚に妬まれるのでな。 26 00:01:51,347 --> 00:01:54,317 なるほど。 (ファランギース)この際➡ 27 00:01:54,317 --> 00:01:57,420 故人の遺言を 実行させるという名目で➡ 28 00:01:57,420 --> 00:02:00,356 私を 神殿から 追い出したわけじゃ。➡ 29 00:02:00,356 --> 00:02:02,625 って お主 なぜ ついてくる? 30 00:02:02,625 --> 00:02:05,962 (ギーヴ)いやいやいや 構わず 話を続けてくれ。 31 00:02:05,962 --> 00:02:10,233 不本意な任務なら 打ち捨てて 俺と自由な旅をしようでは…。 32 00:02:10,233 --> 00:02:12,535 (ファランギース)いや 任務と関係なく➡ 33 00:02:12,535 --> 00:02:17,073 ルシタニア人の信仰の押しつけが 私は好かぬのでな。 34 00:02:17,073 --> 00:02:19,573 彼らを パルスから追い出したい。 35 00:02:22,011 --> 00:02:24,814 (ギーヴ)同感だ! ごもっとも! そのとおり!➡ 36 00:02:24,814 --> 00:02:26,950 ヤツらのやり方は 例えるならば➡ 37 00:02:26,950 --> 00:02:29,419 髪は黄金色 目は青➡ 38 00:02:29,419 --> 00:02:32,355 肌は雪白の女のみを 美女とあがめ➡ 39 00:02:32,355 --> 00:02:35,892 それ以外は認めぬと そういうやり方だ。➡ 40 00:02:35,892 --> 00:02:39,762 美しいと思うも 貴重と感じるも 人それぞれで➡ 41 00:02:39,762 --> 00:02:42,398 強要されるものではないはず。 42 00:02:42,398 --> 00:02:44,898 ひいては この私を どうか お供に…。 43 00:02:46,269 --> 00:02:49,372 聞いておられますか? ファランギース殿。➡ 44 00:02:49,372 --> 00:02:51,872 ファランギース殿~! 45 00:02:53,443 --> 00:03:09,243 ♬~ 46 00:03:13,730 --> 00:03:18,730 ♬~ 47 00:03:23,539 --> 00:03:42,158 ♬~ 48 00:03:42,158 --> 00:03:55,104 ♬~ 49 00:03:55,104 --> 00:04:01,244 ♬~ 50 00:04:01,244 --> 00:04:10,553 ♬~ 51 00:04:10,553 --> 00:04:15,725 ♬~ 52 00:04:15,725 --> 00:04:21,825 ♬~ 53 00:04:23,900 --> 00:04:37,180 ♬~ 54 00:04:37,180 --> 00:04:41,217 (心の声) ≪ん? 笛? 何も聞こえんが≫ 55 00:04:41,217 --> 00:04:43,653 そうか。 ん? 56 00:04:43,653 --> 00:04:45,688 (ファランギース) 精霊が言うには お主が➡ 57 00:04:45,688 --> 00:04:49,425 ルシタニアを嫌う心にかぎっては 偽りがないそうじゃ。 58 00:04:49,425 --> 00:04:53,763 精霊? 俺には さっぱり分からん。 そうであろうな。➡ 59 00:04:53,763 --> 00:04:58,368 赤ん坊には 人の声は聞こえても 言葉の意味は分からぬ。➡ 60 00:04:58,368 --> 00:05:00,436 お主も それと同じじゃ。➡ 61 00:05:00,436 --> 00:05:03,940 風の音は聞こえるが それに乗る精霊のささやきは➡ 62 00:05:03,940 --> 00:05:05,975 到底 理解できまい。 63 00:05:05,975 --> 00:05:08,144 なるほど 俺は赤ん坊か。 64 00:05:08,144 --> 00:05:10,179 言葉どおり 取るでない。 65 00:05:10,179 --> 00:05:13,316 お主のような 邪気の多い赤ん坊がおるか。 66 00:05:13,316 --> 00:05:17,053 (ギーヴ)いずれにしても 俺の誠意を 認めてもらえたわけだから➡ 67 00:05:17,053 --> 00:05:19,288 同行を 許してもらえないだろうか? 68 00:05:19,288 --> 00:05:21,591 (ファランギース)好きにするがよい。 69 00:05:21,591 --> 00:05:26,396 ただ 私同様 アルスラーン殿下に 忠誠を誓うならだが。 70 00:05:26,396 --> 00:05:29,132 俺の忠誠心は あまり量がないので➡ 71 00:05:29,132 --> 00:05:31,200 ファランギース殿だけで 手いっぱいだ。 72 00:05:31,200 --> 00:05:34,404 私には お主の忠誠心など 必要ない。 73 00:05:34,404 --> 00:05:36,906 そういう言い方は つれなかろう。➡ 74 00:05:36,906 --> 00:05:39,742 ファランギース殿と 俺の仲ではないか。 75 00:05:39,742 --> 00:05:41,778 (ファランギース)どんな仲じゃ。 76 00:05:41,778 --> 00:05:43,778 ん? 77 00:05:46,048 --> 00:05:49,552 (ファランギース)パルス兵…。 ではないな。➡ 78 00:05:49,552 --> 00:05:53,656 あれは 裏切り者の 万騎長カーラーンの軍だ。 79 00:05:53,656 --> 00:05:55,856 相手にしない方がいいだろう。 80 00:05:57,727 --> 00:06:00,830 (ファランギース)あの者たちのうちに アルスラーン殿下のご所在を➡ 81 00:06:00,830 --> 00:06:03,766 知っている者が いるかもしれぬな。➡ 82 00:06:03,766 --> 00:06:05,766 ついていってみるか。 83 00:06:13,943 --> 00:06:16,779 (兵)アルスラーン王子一行に 荷物運びとして➡ 84 00:06:16,779 --> 00:06:18,815 雇われた男だそうです。 85 00:06:18,815 --> 00:06:21,551 (カーラーン) ほう。 その傷は どうした? 86 00:06:21,551 --> 00:06:24,787 くっ… アルスラーンの部下に やられたんだ。 87 00:06:24,787 --> 00:06:26,856 あいつ 俺を殺そうと! 88 00:06:26,856 --> 00:06:31,427 (兵)王子の荷物を盗もうとして こっぴどく やられたそうです。 89 00:06:31,427 --> 00:06:35,264 (カーラーン)王子の一行は 何人だ? たった4人でさ! 90 00:06:35,264 --> 00:06:37,700 (兵)うそをつくな! その100倍は いるだろう! 91 00:06:37,700 --> 00:06:41,537 ほ… 本当でさ! しかも そのうち2人は子供で!➡ 92 00:06:41,537 --> 00:06:45,274 だから 俺を 荷物持ちに雇ったんで! 93 00:06:45,274 --> 00:06:48,377 (カーラーン)で 王子は どちらの方角へ行った? 94 00:06:48,377 --> 00:06:52,081 南でさ! カーラーン様が 王子を捜していると聞いて➡ 95 00:06:52,081 --> 00:06:54,150 体 引きずって ここまで来たんだ! 96 00:06:54,150 --> 00:06:57,687 なあ これって 褒美もらえる情報だろ? 97 00:06:57,687 --> 00:06:59,722 なっ? なっ? この…。 98 00:06:59,722 --> 00:07:02,425 なんか くれるよな? 99 00:07:02,425 --> 00:07:04,460 (カーラーン)うむ よかろう。 100 00:07:04,460 --> 00:07:06,696 (男)へっ へへっ ありがて…。 101 00:07:06,696 --> 00:07:11,701 ザシュ! (カーラーン)痴れ者め その手に乗るか。 102 00:07:11,701 --> 00:07:16,672 カーラーン様。 (カーラーン)この男 ナルサスの手先だ。➡ 103 00:07:16,672 --> 00:07:20,810 この体の傷も 我らを 信じ込ませるための詭計であろう。 104 00:07:20,810 --> 00:07:23,346 では 王子一党は近くに? 105 00:07:23,346 --> 00:07:26,148 (カーラーン) この男 南に行ったと言ったな。 106 00:07:26,148 --> 00:07:28,184 ≪(兵)カーラーン様! 107 00:07:28,184 --> 00:07:30,786 旅の者たちが アルスラーン一党らしき者を➡ 108 00:07:30,786 --> 00:07:35,391 見たと言っています。 皆 口をそろえて 北へ向かったと。 109 00:07:35,391 --> 00:07:38,494 (カーラーン)やはり! 北の山岳地帯を抜ければ➡ 110 00:07:38,494 --> 00:07:41,464 ナルサスの旧領ダイラムへ 至る道がある。 111 00:07:41,464 --> 00:07:44,534 (兵)そこから東へ 一気に抜けるつもりでは…。 112 00:07:44,534 --> 00:07:48,838 (カーラーン)東のペシャワール城には キシュワードとバフマンがいる。 113 00:07:48,838 --> 00:07:51,774 出るぞ! 全軍 北へ! 114 00:07:51,774 --> 00:07:53,809 (兵たち)ははっ! 115 00:07:53,809 --> 00:07:57,947 ♬~ 116 00:07:57,947 --> 00:08:00,416 (ナルサス) ≪私の裏をかいたつもりで➡ 117 00:08:00,416 --> 00:08:04,253 なんの疑いもなく この山岳地帯に誘い込まれたな➡ 118 00:08:04,253 --> 00:08:07,857 カーラーン。 なまじ 頭の切れる者ほど➡ 119 00:08:07,857 --> 00:08:10,557 卓の上で よく踊ってくれる≫ 120 00:08:14,463 --> 00:08:16,463 ガキン! 121 00:08:22,738 --> 00:08:24,840 (ファランギース) ルシタニア兵ではないのか。 122 00:08:24,840 --> 00:08:28,440 カーラーンの部下ではないのか。 何者だ? 123 00:08:31,180 --> 00:08:34,517 (ナルサス)俺は アルスラーン殿下に 仕える ナルサス。 124 00:08:34,517 --> 00:08:37,317 (ファランギース)はっ… 失礼した。 125 00:08:38,654 --> 00:08:43,192 (ファランギース)私は ファランギース。 ミスラ神に仕える者。➡ 126 00:08:43,192 --> 00:08:46,696 アルスラーン殿下に お力添えしたく参上した。➡ 127 00:08:46,696 --> 00:08:49,832 ずっと カーラーン公の部隊を つけてまいったのだ。 128 00:08:49,832 --> 00:08:54,971 ほう 殿下に味方を。 よし 早速 協力してもらおう。 129 00:08:54,971 --> 00:08:57,039 私を疑わないのか? 130 00:08:57,039 --> 00:08:59,842 お主が カーラーン党派や ルシタニア側だったら➡ 131 00:08:59,842 --> 00:09:03,742 今頃 大声を上げて 俺の所在を知らせるだろう。 132 00:09:05,648 --> 00:09:08,284 (ナルサス)これから 裏切り者のカーラーンを捕らえて➡ 133 00:09:08,284 --> 00:09:10,820 アルスラーン殿下のもとへ 連れていく。➡ 134 00:09:10,820 --> 00:09:13,489 人手が増えるのは ありがたいことだ。 135 00:09:13,489 --> 00:09:16,592 今 殿下にお仕えしているのは 何人か? 136 00:09:16,592 --> 00:09:21,931 (ナルサス)俺と 俺の侍童 それに 天下無双の騎士1人。 137 00:09:21,931 --> 00:09:24,567 そして お主らを入れて➡ 138 00:09:24,567 --> 00:09:26,567 5人になった。 139 00:09:28,537 --> 00:09:30,937 5人… ね。 140 00:09:33,542 --> 00:09:35,645 (エラム)カーラーンの隊が来ますね。 141 00:09:35,645 --> 00:09:38,914 (アルスラーン)ナルサスの策が 見事に はまったということか。 142 00:09:38,914 --> 00:09:43,252 (エラム)はい。 カーラーンは 自分の予想が裏付けられたと➡ 143 00:09:43,252 --> 00:09:45,821 なんの疑いもなく ここへ やってきます。➡ 144 00:09:45,821 --> 00:09:49,091 この大軍にとって 不利な地形にね。 145 00:09:49,091 --> 00:09:53,062 いよいよ カーラーンと…。 不安ですか? 146 00:09:53,062 --> 00:09:55,562 不安でないと言えば うそになる。 147 00:09:58,000 --> 00:10:00,803 だが やらねばならぬ。 148 00:10:00,803 --> 00:10:05,307 殿下 剣1本では 心もとないでしょう。 149 00:10:05,307 --> 00:10:08,411 名工の作ではありませんが よい弓です。➡ 150 00:10:08,411 --> 00:10:10,479 これを お使いください。 151 00:10:10,479 --> 00:10:13,616 私が これを使ったら エラムの武器がなくなってしまう。 152 00:10:13,616 --> 00:10:16,085 私のことは おかまいなく。 153 00:10:16,085 --> 00:10:19,885 この弓は 私の代わりに 殿下をお守りするものです。 154 00:10:22,224 --> 00:10:24,260 ご武運を。 155 00:10:24,260 --> 00:10:28,130 ♬~ 156 00:10:28,130 --> 00:10:30,199 ありがとう エラム。 157 00:10:30,199 --> 00:10:37,840 ♬~ 158 00:10:37,840 --> 00:10:39,875 (一同)ん? 159 00:10:39,875 --> 00:10:44,013 ♬~ 160 00:10:44,013 --> 00:10:46,313 いたぞ! 崖の上! 161 00:10:48,751 --> 00:10:52,254 カーラーン! 私なら ここだ! 162 00:10:52,254 --> 00:10:55,858 これ以上 罪のない人を殺めること➡ 163 00:10:55,858 --> 00:10:58,728 見過ごすわけにはいかぬ! 164 00:10:58,728 --> 00:11:01,428 アルスラーン! 165 00:13:06,455 --> 00:13:08,991 アルスラーン! (兵)殺せ!➡ 166 00:13:08,991 --> 00:13:12,161 ヤツの首には 金貨10万枚が かかっているぞ! 167 00:13:12,161 --> 00:13:14,196 (兵たち)うお~~! 168 00:13:14,196 --> 00:13:17,266 ♬~ 169 00:13:17,266 --> 00:13:19,335 くっ! 170 00:13:19,335 --> 00:13:21,403 ♬~ 171 00:13:21,403 --> 00:13:23,439 ドスッ ぐわっ! 172 00:13:23,439 --> 00:13:26,539 (2人)うわ~! 173 00:13:28,477 --> 00:13:31,247 うおっ! うわ~! 174 00:13:31,247 --> 00:13:33,682 くっ! ヒヒーン! 175 00:13:33,682 --> 00:13:39,455 ♬~ 176 00:13:39,455 --> 00:13:42,491 はっ! うわ~! 177 00:13:42,491 --> 00:13:45,594 ♬~ 178 00:13:45,594 --> 00:13:47,594 うわっ! ヒヒーン 179 00:13:49,598 --> 00:13:53,435 はぁはぁ… どうだ。 180 00:13:53,435 --> 00:13:56,538 崖の上は どうなっている!? たいまつを もっとよこせ! 181 00:13:56,538 --> 00:13:58,607 敵は 何人いるんだ? 182 00:13:58,607 --> 00:14:01,343 ザシュ! うわっ! 183 00:14:01,343 --> 00:14:04,446 なんだ? 何が一体…。 184 00:14:04,446 --> 00:14:08,984 一度 指揮の乱れた騎馬隊ほど もろいものはない。 185 00:14:08,984 --> 00:14:11,887 兵がいるぞ 追え! どこです!? 186 00:14:11,887 --> 00:14:14,590 かまわん 逃げた方向に撃て! 187 00:14:14,590 --> 00:14:16,625 ドスッ うわっ…。 188 00:14:16,625 --> 00:14:18,694 林に伏兵! どこだ!? 189 00:14:18,694 --> 00:14:21,630 (兵)弓兵がいるぞ! (兵)撃て! 撃て~! 190 00:14:21,630 --> 00:14:27,703 ♬~ 191 00:14:27,703 --> 00:14:30,303 ザシュ! ぐわ~! 192 00:14:31,874 --> 00:14:33,874 ルシタニアの馬装! 193 00:14:35,411 --> 00:14:37,446 ぐわっ! うわっ! 194 00:14:37,446 --> 00:14:41,250 ♬~ 195 00:14:41,250 --> 00:14:43,519 やるなぁ。 この程度。 196 00:14:43,519 --> 00:14:46,622 ♬~ 197 00:14:46,622 --> 00:14:49,091 どこだ? どこから来る? 198 00:14:49,091 --> 00:14:52,561 囲まれているのか? 敵は 何人いるんだ? 199 00:14:52,561 --> 00:14:54,630 (兵)100… 200か? 200 00:14:54,630 --> 00:15:00,836 ♬~ 201 00:15:00,836 --> 00:15:03,973 ゴゴゴゴゴ… なんの音だ? 202 00:15:03,973 --> 00:15:08,177 ダリューンだ! 万騎長ダリューンが 突っ込んでくるぞ~! 203 00:15:08,177 --> 00:15:10,212 ダ… ダリューンだと!? 204 00:15:10,212 --> 00:15:13,248 戦士? ダリューン? 205 00:15:13,248 --> 00:15:16,218 (兵)ち… 散れ~‼ 206 00:15:16,218 --> 00:15:19,321 (兵)こら! お前たち 逃げるな! 207 00:15:19,321 --> 00:15:24,493 (ナルサス)あやつの悪名を利用したが こうも 効果てきめんとはな。 208 00:15:24,493 --> 00:15:28,093 後は頼んだぞ ダリューン。 209 00:15:32,401 --> 00:15:36,972 あぁ… すごい。 兵が退いていく。 210 00:15:36,972 --> 00:15:40,075 1000人からの隊を たった数人で。 211 00:15:40,075 --> 00:15:42,644 はめられた! 我々は この地形に➡ 212 00:15:42,644 --> 00:15:44,644 誘い込まれたんだ! 213 00:15:46,582 --> 00:15:48,684 おのれ~!➡ 214 00:15:48,684 --> 00:15:50,719 どけ~‼ 215 00:15:50,719 --> 00:15:54,423 ♬~ 216 00:15:54,423 --> 00:15:57,223 くっ! くっ! キン! 217 00:15:59,395 --> 00:16:01,463 はっ! ヒヒーン! 218 00:16:01,463 --> 00:16:10,172 ♬~ 219 00:16:10,172 --> 00:16:13,475 カーラーン お主に尋ねたい。 220 00:16:13,475 --> 00:16:16,378 万騎長として… いや➡ 221 00:16:16,378 --> 00:16:19,081 それ以前から パルスの騎士として➡ 222 00:16:19,081 --> 00:16:22,051 誰にも 後ろ指を さされたことがないお主が➡ 223 00:16:22,051 --> 00:16:25,654 なぜ ルシタニアなどに 膝を屈したのか! 224 00:16:25,654 --> 00:16:27,723 欲に釣られたとも思えぬ。 225 00:16:27,723 --> 00:16:31,026 理由があるなら ぜひ教えてくれ。 226 00:16:31,026 --> 00:16:34,296 (カーラーン)知らぬが お主のためだ。 227 00:16:34,296 --> 00:16:37,933 このカーラーンを 醜悪な裏切り者と信じて➡ 228 00:16:37,933 --> 00:16:42,504 死んでいくがいい! アンドラゴラスの呪われた子よ! 229 00:16:42,504 --> 00:16:45,607 ♬~ 230 00:16:45,607 --> 00:16:47,776 なっ! 231 00:16:47,776 --> 00:16:50,779 ヒヒーン! 232 00:16:50,779 --> 00:16:53,015 ダリューン! (ダリューン)殿下➡ 233 00:16:53,015 --> 00:16:55,084 よくぞ ここまで我慢なされた。 234 00:16:55,084 --> 00:16:58,020 あとは このダリューンに任せて お下がりください。 235 00:16:58,020 --> 00:17:00,856 ああ。 236 00:17:00,856 --> 00:17:03,525 貴様の相手は この俺だ➡ 237 00:17:03,525 --> 00:17:06,028 カーラーン! ダリューン! 238 00:17:06,028 --> 00:17:08,828 ガキン ガキン ガキン! 239 00:17:10,199 --> 00:17:13,268 はあ~! くっ! 240 00:17:13,268 --> 00:17:15,771 ふんっ! ガキン! 241 00:17:15,771 --> 00:17:17,806 ガキン! 242 00:17:17,806 --> 00:17:21,510 ♬~ 243 00:17:21,510 --> 00:17:24,012 ダリューン。 はっ! 244 00:17:24,012 --> 00:17:26,048 (兵)てやっ! ドスッ 245 00:17:26,048 --> 00:17:28,984 (兵)うわ~! はっ…。 246 00:17:28,984 --> 00:17:38,060 ♬~ 247 00:17:38,060 --> 00:17:40,060 (カーラーン)うお~! 248 00:17:41,763 --> 00:17:43,999 (カーラーン)はあっ! ガキン! 249 00:17:43,999 --> 00:17:46,034 くっ! ガキン! 250 00:17:46,034 --> 00:17:48,434 ふんっ! ううっ! 251 00:17:50,539 --> 00:17:54,209 もはや 隊列の立て直しようもないか。 252 00:17:54,209 --> 00:17:57,312 逃げるか カーラーン! 年端も行かぬ少年を➡ 253 00:17:57,312 --> 00:18:00,249 相手取るだけが 貴様の武勇か! 254 00:18:00,249 --> 00:18:03,919 青二才が つけあがるな~‼ 255 00:18:03,919 --> 00:18:05,919 てやっ! ガキン! 256 00:18:09,057 --> 00:18:11,057 ≪背中 取った!≫ 257 00:18:12,327 --> 00:18:15,527 ふんっ! かっ…。 258 00:18:18,200 --> 00:18:21,803 はっ! くっ! 259 00:18:21,803 --> 00:18:23,906 うぅ…。 260 00:18:23,906 --> 00:18:26,975 しぶとい。 まだだ。 まだ…。 261 00:18:26,975 --> 00:18:28,975 バキッ! うおっ! 262 00:18:31,113 --> 00:18:33,849 はっ…。 263 00:18:33,849 --> 00:18:37,549 (カーラーン)ん… んん…。 264 00:18:41,957 --> 00:18:43,957 ああっ! 265 00:18:45,227 --> 00:18:48,130 あっ…。 はあっ! 266 00:18:48,130 --> 00:18:50,330 うぅ… がはっ! 267 00:18:51,767 --> 00:18:53,767 カーラーン! 268 00:18:55,871 --> 00:18:59,007 カーラーン! 王は どこに おられる!? 269 00:18:59,007 --> 00:19:01,977 がはっ! 270 00:19:01,977 --> 00:19:06,081 アンドラゴラス王は…➡ 271 00:19:06,081 --> 00:19:10,085 王は… 生きておる…。➡ 272 00:19:10,085 --> 00:19:15,257 だが 王位は すでに… ヤツのものではない。➡ 273 00:19:15,257 --> 00:19:18,360 正当の王が 即位なされる…。 274 00:19:18,360 --> 00:19:20,529 正当の王だと? 275 00:19:20,529 --> 00:19:22,965 ≫ヒヒーン (2人)はっ。 276 00:19:22,965 --> 00:19:25,000 カーラーン! 277 00:19:25,000 --> 00:19:27,736 死ぬな カーラーン! 278 00:19:27,736 --> 00:19:29,771 死んではならん! 279 00:19:29,771 --> 00:19:37,846 ♬~ 280 00:19:37,846 --> 00:19:40,582 (カーラーン)≪女 子供に➡ 281 00:19:40,582 --> 00:19:43,182 こやつは 地下道の…≫ 282 00:19:44,553 --> 00:19:47,756 ≪偏屈で 宮廷嫌いの➡ 283 00:19:47,756 --> 00:19:50,759 こやつも付くとは…≫ 284 00:19:50,759 --> 00:19:52,828 がはっ…。 285 00:19:52,828 --> 00:19:56,331 ≪まったく この王子は…≫ 286 00:19:56,331 --> 00:19:59,231 死ぬな カーラーン! 生きよ! 287 00:20:01,503 --> 00:20:04,273 ふっ…。 288 00:20:04,273 --> 00:20:09,244 お主の命令は… 聞けぬ!➡ 289 00:20:09,244 --> 00:20:11,413 がはっ! 290 00:20:11,413 --> 00:20:14,416 がはっ! あっ…。 291 00:20:14,416 --> 00:20:19,588 ♬~ 292 00:20:19,588 --> 00:20:22,357 殿下…。 (ナルサス)アンドラゴラス王は➡ 293 00:20:22,357 --> 00:20:25,427 生きておられるそうです。 父上が!? 294 00:20:25,427 --> 00:20:29,431 (ナルサス)それ以外は 残念ながら聞き出せませんでした。 295 00:20:29,431 --> 00:20:32,301 父上が生きておられた…。 296 00:20:32,301 --> 00:20:36,371 殿下 生きておられれば いつかお会いできましょう。 297 00:20:36,371 --> 00:20:39,608 ルシタニア軍が 今日まで 王を生かしているとすれば➡ 298 00:20:39,608 --> 00:20:44,012 相応の理由があるはず。 この先も むげに害を加えることは➡ 299 00:20:44,012 --> 00:20:46,548 ございますまい。 うむ。 300 00:20:46,548 --> 00:20:51,548 ♬~ 301 00:20:58,026 --> 00:21:01,430 アルスラーン王太子殿下 先ほどは➡ 302 00:21:01,430 --> 00:21:05,467 馬上から失礼いたしました。 我が名は ファランギース。➡ 303 00:21:05,467 --> 00:21:09,304 フゼスターンのミスラ神の神殿に 仕えていた者でございます。➡ 304 00:21:09,304 --> 00:21:13,108 先代の女神官長の遺言により 参上いたしました。 305 00:21:13,108 --> 00:21:15,877 いや 礼を言う ファランギース。 306 00:21:15,877 --> 00:21:20,082 先ほどは 危ういところを 助けてくれたな。 お主は? 307 00:21:20,082 --> 00:21:22,751 王都エクバターナより➡ 308 00:21:22,751 --> 00:21:26,551 殿下にお仕えするために 脱出してまいりました。 309 00:21:27,923 --> 00:21:30,559 殿下。 タハミーネ王妃様は➡ 310 00:21:30,559 --> 00:21:33,628 私が脱出するまでは ご健在でした。 311 00:21:33,628 --> 00:21:36,331 本当か!? 詳しく聞かせてくれ! 312 00:21:36,331 --> 00:21:39,835 (ナルサス)カーラーン隊の残党が 戻ってきては面倒です。➡ 313 00:21:39,835 --> 00:21:43,438 場所を変えましょう。 少し待ってくれ ナルサス。 314 00:21:43,438 --> 00:21:46,541 ファランギースに頼みがある。 あっ…。 315 00:21:46,541 --> 00:21:48,810 カーラーンと その部下たちの死に➡ 316 00:21:48,810 --> 00:21:51,110 弔いの詞を ささげてくれないか。 317 00:21:55,617 --> 00:21:59,354 エクバターナに 家族がおる者もあったであろう。 318 00:21:59,354 --> 00:22:02,290 それでも 裏切りに 加担せねばならぬだけの➡ 319 00:22:02,290 --> 00:22:04,493 理由があったのだと思う。 320 00:22:04,493 --> 00:22:08,630 ミスラ神は 契約と信義の神だが 軍神でもある。 321 00:22:08,630 --> 00:22:12,434 どうか 戦士を弔う神の詞を。 322 00:22:12,434 --> 00:22:14,434 (ファランギース)承知しました。 323 00:22:16,271 --> 00:22:26,314 ♬~ 324 00:22:26,314 --> 00:22:28,817 (ギーヴ)≪裏切り者に弔いとは➡ 325 00:22:28,817 --> 00:22:31,686 ほんと甘っちょろい王子だな。➡ 326 00:22:31,686 --> 00:22:35,223 今の王宮には ろくなのが おらんな。➡ 327 00:22:35,223 --> 00:22:40,529 まあ さしあたり ファランギース殿のそばにもいられるし➡ 328 00:22:40,529 --> 00:22:44,399 窮屈になったら 逃げ出せばいっか≫ 329 00:22:44,399 --> 00:22:47,068 よろしくな。 んん…。 330 00:22:47,068 --> 00:22:49,137 4人が 6人か。 331 00:22:49,137 --> 00:22:52,741 まあ 戦力が 5割 増大したわけではあるが➡ 332 00:22:52,741 --> 00:22:56,711 果たして 信頼を寄せていいものか 特に あの男。 333 00:22:56,711 --> 00:22:58,780 腕は確かだったぞ。 334 00:22:58,780 --> 00:23:01,516 ルシタニア軍が 30万いるとして➡ 335 00:23:01,516 --> 00:23:04,386 1人で 5万人 片づければいいわけだ。 336 00:23:04,386 --> 00:23:06,855 随分 楽になったではないか。 337 00:23:06,855 --> 00:23:10,992 む… 確かに。 5万なら 俺一人でなんとか。 338 00:23:10,992 --> 00:23:14,463 ≪本当にやりそうだな この男≫ 339 00:23:14,463 --> 00:23:17,666 さて 本格的に 王と王妃の所在を➡ 340 00:23:17,666 --> 00:23:22,137 確かめねばならなくなったな。 行くか エクバターナへ。 341 00:23:22,137 --> 00:23:41,423 ♬~(ファランギースの歌声) 342 00:23:41,423 --> 00:23:49,397 ♬~(ファランギースの歌声) 343 00:23:49,397 --> 00:23:57,097 ♬~ 344 00:23:58,507 --> 00:24:18,326 ♬~ 345 00:24:18,326 --> 00:24:38,413 ♬~ 346 00:24:38,413 --> 00:24:51,593 ♬~ 347 00:24:51,593 --> 00:24:58,767 ♬~ 348 00:24:58,767 --> 00:25:18,420 ♬~ 349 00:25:18,420 --> 00:25:24,920 ♬~ 350 00:25:34,336 --> 00:25:37,906 ♬~ 351 00:25:37,906 --> 00:25:41,009 (銀仮面) アンドラゴラスよ➡ 352 00:25:41,009 --> 00:25:43,609 俺が 誰だか分かるか?➡ 353 00:25:45,080 --> 00:25:47,148 教えてやろう。➡ 354 00:25:47,148 --> 00:25:50,719 聞き覚えのない名では ないはずだ。➡ 355 00:25:50,719 --> 00:25:53,254 俺の名は ヒルメス。➡ 356 00:25:53,254 --> 00:25:55,690 父は オスロエスだ。 357 00:25:55,690 --> 00:25:59,861 (アンドラゴラス)ヒルメス? (銀仮面)そうだ ヒルメスだ。➡ 358 00:25:59,861 --> 00:26:03,932 先王オスロエスの嫡子で 貴様の甥だ。➡ 359 00:26:03,932 --> 00:26:08,532 そして パルスの真の国王だ。➡ 360 00:26:10,138 --> 00:26:13,441 よく見ろ 顔を背けずに。➡ 361 00:26:13,441 --> 00:26:16,378 16年前に 貴様が犯した大罪の証しを➡ 362 00:26:16,378 --> 00:26:19,347 よく見てみろ。➡ 363 00:26:19,347 --> 00:26:23,518 俺こそが パルスの正当の王だ。 364 00:26:23,518 --> 00:26:28,289 ♬~ 365 00:26:28,289 --> 00:26:30,458 (アンドラゴラス)んん…。➡ 366 00:26:30,458 --> 00:26:33,461 ふふふふっ… ははははっ➡ 367 00:26:33,461 --> 00:26:36,931 わははははっ わはははっ!➡ 368 00:26:36,931 --> 00:26:40,035 わはははっ わはははっ!➡ 369 00:26:40,035 --> 00:26:42,035 わはははっ! 370 00:28:14,462 --> 00:28:18,233 <ダリューンは戦慄した。 誰もが勇猛と認める彼でさえ➡ 371 00:28:18,233 --> 00:28:22,833 戦慄を覚えずにいられないほど 相手の力量は 巨大だった> 372 00:28:25,373 --> 00:28:27,673 <少年は そして王となる>