1 00:00:02,460 --> 00:00:05,130 (ナレーション)<エクバターナへの 潜入を果たし➡ 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,470 アンドラゴラス王と タハミーネ王妃の➡ 3 00:00:07,470 --> 00:00:11,090 生存の感触を得た ナルサスとダリューンは➡ 4 00:00:11,090 --> 00:00:15,620 再び アルスラーン王子のもとへ戻った> 5 00:00:15,620 --> 00:00:18,930 (アルスラーン)いずれにしても 我々は少数すぎる。 6 00:00:18,930 --> 00:00:21,010 どうやって 味方を増やせばいい? 7 00:00:21,010 --> 00:00:23,130 (ナルサス)それには 殿下が将来➡ 8 00:00:23,130 --> 00:00:27,270 今までの国政において条理に合わぬことをなくすと➡ 9 00:00:27,270 --> 00:00:30,560 パルスの民に お示しになるのです。 10 00:00:30,560 --> 00:00:33,080 王位の正統は 血にあらず。 11 00:00:33,080 --> 00:00:36,700 政事の正しさによってのみ 保証されるのですから。 12 00:00:36,700 --> 00:00:40,230 それもそうだが もっと 直接的な策略があれば…。 13 00:00:40,230 --> 00:00:43,520 失礼ながら 王者たるものは➡ 14 00:00:43,520 --> 00:00:46,510 策略や武勇を 誇るべきではありません。 15 00:00:46,510 --> 00:00:49,210 それは 臣下たるものの役目です。 16 00:00:51,860 --> 00:00:54,300 (ナルサス)まずは 殿下の目指されるものを➡ 17 00:00:54,300 --> 00:00:56,700 明らかになさいませ。 えっ…。 18 00:00:56,700 --> 00:01:01,270 (ナルサス)それが かなうように 我らは努力させていただきます。 19 00:01:01,270 --> 00:01:03,270 よろしく頼む。 20 00:01:04,840 --> 00:01:20,140 ♬~ 21 00:01:24,480 --> 00:01:29,380 ♬~ 22 00:01:34,190 --> 00:02:33,510 ♬~ 23 00:02:34,810 --> 00:02:41,890 ♬~ 24 00:02:41,890 --> 00:02:46,690 (ルシタニア兵たち)うお~~! 25 00:02:46,690 --> 00:02:49,780 (ギーヴ)追っ手の数は? (ナルサス)500騎といったところか。 26 00:02:49,780 --> 00:02:52,580 (ギーヴ) ちと多いな! 400騎までなら➡ 27 00:02:52,580 --> 00:02:55,950 俺一人でも どうにかなるが。 ふん。 28 00:02:55,950 --> 00:02:58,390 (ファランギース)ナルサス卿 ギーヴのたわ言など➡ 29 00:02:58,390 --> 00:03:00,520 相手になさらぬことじゃ。➡ 30 00:03:00,520 --> 00:03:02,740 もうすぐ ダリューン殿が戻ります。➡ 31 00:03:02,740 --> 00:03:06,210 殿下 しばし ご辛抱ください。 ああ。 32 00:03:06,210 --> 00:03:11,370 ♬~ 33 00:03:11,370 --> 00:03:13,370 (3人)うぅ…。 34 00:03:15,090 --> 00:03:17,090 ドスッ ぐわ~! 35 00:03:18,670 --> 00:03:21,690 (ギーヴ)お見事! (兵たち)うわっ! 36 00:03:21,690 --> 00:03:24,580 ええい! はっ! 37 00:03:24,580 --> 00:03:28,000 あっ! 精霊が申しております。 38 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 我らは 風を味方に付けたと。 39 00:03:32,570 --> 00:03:34,560 ぐわっ! ぐはっ! 40 00:03:34,560 --> 00:03:41,310 ♬~ 41 00:03:41,310 --> 00:03:44,400 ≫(ダリューン)殿下! はっ! ダリューン! 42 00:03:44,400 --> 00:03:46,440 こちらへ! 分かった! 43 00:03:46,440 --> 00:03:50,540 ♬~ 44 00:03:50,540 --> 00:03:52,540 あそこへ! 45 00:03:54,160 --> 00:03:56,710 くっ…。 46 00:03:56,710 --> 00:03:59,230 ボォーー! 47 00:03:59,230 --> 00:04:01,800 なんだ!? (ルシタニア兵)この笛は!? 48 00:04:01,800 --> 00:04:06,960 ♬~ 49 00:04:06,960 --> 00:04:09,660 (ルシタニア兵たち)うわぁ~! 50 00:04:11,060 --> 00:04:13,510 まずい! 退け 退け~! 51 00:04:13,510 --> 00:04:15,510 ドスッ ぐわっ! 52 00:04:17,500 --> 00:04:19,920 よっしゃ~! やったぜ~! 53 00:04:19,920 --> 00:04:28,720 ♬~ 54 00:04:34,680 --> 00:04:36,680 あっ。 55 00:04:39,090 --> 00:04:41,090 (心の声)≪奴隷が多いな≫ 56 00:04:44,160 --> 00:04:48,830 (ホディール)アルスラーン殿下 よくぞ 思い起こしてくださいました。➡ 57 00:04:48,830 --> 00:04:51,530 このホディール 感謝に堪えません。 58 00:04:52,990 --> 00:04:55,440 いや お礼を 言わなければならないのは➡ 59 00:04:55,440 --> 00:04:58,890 私の方だ。 先ほどの援軍 感謝する。 60 00:04:58,890 --> 00:05:01,230 (ホディール) もったいのうございます 殿下。➡ 61 00:05:01,230 --> 00:05:04,730 私といたしましては アトロパテネの敗北を知り➡ 62 00:05:04,730 --> 00:05:09,740 国王陛下と王太子殿下の ご安否を気遣っておりました。➡ 63 00:05:09,740 --> 00:05:12,500 ですが 私一人の力をもってしては➡ 64 00:05:12,500 --> 00:05:16,930 ルシタニアの大軍に 復讐戦を挑む術もなく➡ 65 00:05:16,930 --> 00:05:20,310 ただ 心を 痛めるだけでございました。➡ 66 00:05:20,310 --> 00:05:24,500 しかし 本日 ダリューン殿が 我が居城に見えられ➡ 67 00:05:24,500 --> 00:05:28,900 私の 殿下への忠誠を示す機会を 与えてくださったこと➡ 68 00:05:28,900 --> 00:05:31,710 誠に うれしいかぎりです。 69 00:05:31,710 --> 00:05:34,110 このカシャーン城塞に いらしたからには➡ 70 00:05:34,110 --> 00:05:36,700 もう ご心配はありません。➡ 71 00:05:36,700 --> 00:05:39,580 まずは ごゆるりと おくつろぎください。➡ 72 00:05:39,580 --> 00:05:43,040 何か お好みのものがあれば すぐに作らせますぞ。 73 00:05:43,040 --> 00:05:45,100 あぁ…。 74 00:05:45,100 --> 00:05:47,770 (ホディール) 我が城の自慢は 各地から集めた➡ 75 00:05:47,770 --> 00:05:50,130 食材による料理です。 76 00:05:50,130 --> 00:05:52,760 奴隷が随分たくさんいるようだが。 77 00:05:52,760 --> 00:05:56,700 (ホディール)ええ。 奴隷の割合は エクバターナ以上です。 78 00:05:56,700 --> 00:05:58,800 ははははっ。 79 00:05:58,800 --> 00:06:02,270 ファランギース殿 あの男のことを どう思う? 80 00:06:02,270 --> 00:06:04,570 (ファランギース)よくしゃべる男じゃ。➡ 81 00:06:04,570 --> 00:06:07,430 舌に 油でも 塗っているのであろう。 82 00:06:07,430 --> 00:06:10,560 まこと 語るに落ちるとは よく言ったものだ。 83 00:06:10,560 --> 00:06:12,850 誰かのようにな。 (ホディール)いや~ 殿下に➡ 84 00:06:12,850 --> 00:06:17,340 褒めていただけるとは 誠に うれしいかぎりです。 85 00:06:17,340 --> 00:06:20,860 時に殿下 私には娘がおります。 86 00:06:20,860 --> 00:06:23,080 えっ? (ホディール)年は13。➡ 87 00:06:23,080 --> 00:06:26,040 父親の私から見ましても 十分に美しく➡ 88 00:06:26,040 --> 00:06:29,230 また 利発であるように 思われます。➡ 89 00:06:29,230 --> 00:06:32,580 もし 殿下のおそばに 仕えさせていただけるなら➡ 90 00:06:32,580 --> 00:06:36,240 娘にとっても これ以上の幸福はございません。 91 00:06:36,240 --> 00:06:39,340 えっ? ええっ? ああ~。 ふふっ。 92 00:06:40,710 --> 00:06:44,430 それで 憎きルシタニア兵に 一矢報いるため➡ 93 00:06:44,430 --> 00:06:46,700 どうなさるおつもりですか? 94 00:06:46,700 --> 00:06:50,420 我々は 今も苦しんでいる 王都の民たちを➡ 95 00:06:50,420 --> 00:06:52,370 救わなければならない。 96 00:06:52,370 --> 00:06:55,520 私は 自らの志と 誠を示し➡ 97 00:06:55,520 --> 00:06:58,510 少しでも多くの援軍を 集めるつもりでいる。 98 00:06:58,510 --> 00:07:00,750 ほう~。 そのため➡ 99 00:07:00,750 --> 00:07:05,850 今までのパルスの政事で 条理に合わぬ悪政を正すつもりだ。 100 00:07:05,850 --> 00:07:08,950 まず 奴隷を解放しようと思う。 101 00:07:12,620 --> 00:07:16,630 (ホディール)なるほど。 それが 殿下のお考えですか。➡ 102 00:07:16,630 --> 00:07:21,080 さすがですな! ああ。 賛同してもらえるだろうか。 103 00:07:21,080 --> 00:07:23,940 もちろんですとも。 さすがは殿下➡ 104 00:07:23,940 --> 00:07:26,520 革新的なお考えを お持ちだ。➡ 105 00:07:26,520 --> 00:07:30,420 はははははっ。 106 00:07:36,420 --> 00:07:39,030 (臣下) では 殿下は こちらのお部屋へ。➡ 107 00:07:39,030 --> 00:07:42,540 ファランギース殿は そちらへ。 あとの方は あちらへ。 108 00:07:42,540 --> 00:07:46,540 待て。 私は 殿下のおそばを 離れるわけにはいかぬ。 109 00:07:46,540 --> 00:07:49,110 そうおっしゃられても このお部屋には➡ 110 00:07:49,110 --> 00:07:52,830 夜具が1つしかございません。 床で休むこともいとわぬ。 111 00:07:52,830 --> 00:07:55,630 ですが…。 ダリューン ここは。 112 00:07:57,240 --> 00:07:59,370 しかたあるまい。 113 00:07:59,370 --> 00:08:02,710 殿下 何かありましたら すぐ お知らせください。 114 00:08:02,710 --> 00:08:04,710 分かった。 115 00:08:14,890 --> 00:08:16,890 あっ。 116 00:08:22,190 --> 00:08:24,190 ≫コンコンコン(ノック) ん? 117 00:08:26,030 --> 00:08:29,120 殿下 折り入ってお話が。 118 00:08:29,120 --> 00:08:31,900 えっ…。 119 00:08:31,900 --> 00:08:35,270 あの男は 何を企んでいるのだ? 120 00:08:35,270 --> 00:08:39,130 (ナルサス)ホディール卿のねらいは 娘を 新王の妃とし➡ 121 00:08:39,130 --> 00:08:42,280 外戚として 権勢を振るうことのようだな。 122 00:08:42,280 --> 00:08:45,420 と 彼の本心が分かったからには➡ 123 00:08:45,420 --> 00:08:48,250 放任しておいて よいものではあるまいな。 124 00:08:48,250 --> 00:08:51,920 (ナルサス)あえて 殿下を 我々と引き離した。 125 00:08:51,920 --> 00:08:54,130 それを 今更言うか! 126 00:08:54,130 --> 00:08:57,530 俺は 殿下の部屋の前で 寝てもいいと思っていたのだぞ! 127 00:08:57,530 --> 00:09:00,730 ホディールの思惑に 乗ってやったのだ。 128 00:09:00,730 --> 00:09:04,850 ♬~ 129 00:09:04,850 --> 00:09:08,010 (ホディール)では 殿下 私が申し上げたことを➡ 130 00:09:08,010 --> 00:09:10,590 どうか熟考なさいますよう。 131 00:09:10,590 --> 00:09:12,830 ああ… 分かった。 132 00:09:12,830 --> 00:09:25,860 ♬~ 133 00:09:25,860 --> 00:09:27,860 くっ…。 134 00:09:30,200 --> 00:09:32,660 ここの戦力を考えると➡ 135 00:09:32,660 --> 00:09:35,520 できれば 今 敵に回したくはないが。 136 00:09:35,520 --> 00:09:40,020 (ナルサス)しかし ヤツが こちらを 敵に回したいと思っているなら…。 137 00:09:55,340 --> 00:09:57,490 うわっ! ああっ! (3人)はっ! 138 00:09:57,490 --> 00:09:59,510 痛て…。 139 00:09:59,510 --> 00:10:02,540 (ギーヴ)殿下。 やあ。 140 00:10:02,540 --> 00:10:06,670 バルコニーを渡るなど! あははっ…。 141 00:10:06,670 --> 00:10:09,130 そんな危険なまねをされるとは…。 142 00:10:09,130 --> 00:10:11,490 衛兵がいたので しかたなく。 143 00:10:11,490 --> 00:10:14,610 万が一 足を 滑らせるようなことがあったら➡ 144 00:10:14,610 --> 00:10:17,310 どうされるんです! (ギーヴ)過保護。 145 00:10:18,990 --> 00:10:22,210 (ナルサス)それで? ホディールは なんと言ってきたのですか? 146 00:10:22,210 --> 00:10:26,220 私に 2つの条件を出したのだ。 1つは➡ 147 00:10:26,220 --> 00:10:29,750 自分の娘を 私の妃とすること。 ふん…。 148 00:10:29,750 --> 00:10:33,070 もう1つは 奴隷を解放するなどという➡ 149 00:10:33,070 --> 00:10:35,730 パルスの伝統を打ち砕くような 過激な改革は➡ 150 00:10:35,730 --> 00:10:38,350 慎むようにと進言された。 151 00:10:38,350 --> 00:10:42,250 それで 殿下は どうお答えになりましたか? 152 00:10:42,250 --> 00:10:46,520 すぐには返答できない 明日中に返事すると言っておいた。 153 00:10:46,520 --> 00:10:48,760 それでいいか? よろしいでしょう。 154 00:10:48,760 --> 00:10:53,160 ふぅ~。 まったく 彼は 何を考えているのか。 155 00:10:53,160 --> 00:10:56,100 私は その娘とやらに 会ってもいないのに。 156 00:10:56,100 --> 00:10:59,620 (一同)ん? ふふっ。 157 00:10:59,620 --> 00:11:04,370 おそらく 今夜のうちに ホディール卿は行動を起こすでしょう。➡ 158 00:11:04,370 --> 00:11:07,310 殿下は すぐにでも出発できるご用意を。➡ 159 00:11:07,310 --> 00:11:10,980 あとのことは私どもが片づけます。 分かった。 160 00:11:10,980 --> 00:11:13,400 (ナルサス)ギーヴは 殿下を 部屋に送り届けて➡ 161 00:11:13,400 --> 00:11:17,550 ファランギースに伝言を頼めるか? んん~ 承った。 162 00:11:17,550 --> 00:11:20,670 それと エラム やってもらいたいことがある。 163 00:11:20,670 --> 00:11:22,670 (エラム)はい。 164 00:11:29,180 --> 00:11:31,880 精霊が ざわついておるな。 165 00:11:37,110 --> 00:11:40,760 ふん…。 ふふふふっ。 166 00:11:40,760 --> 00:11:43,700 精霊が 窓から足を出せと ささやいておる。 167 00:11:43,700 --> 00:11:45,760 待て 待て 待て ファランギース殿! 168 00:11:45,760 --> 00:11:49,500 (ファランギース)何用じゃ? (ギーヴ)軍師殿からの伝言だ! 169 00:11:49,500 --> 00:11:52,220 (ファランギース)ならば ドアから入ってくればよかろう。 170 00:11:52,220 --> 00:11:56,710 (ギーヴ)窓から色男が入ってきた方が 趣があるだろう? 171 00:11:56,710 --> 00:12:00,210 どうやら その伝言は 精霊が騒いでおるのと➡ 172 00:12:00,210 --> 00:12:02,180 関係あるようじゃのう。 173 00:12:02,180 --> 00:12:16,380 ♬~ 174 00:12:16,380 --> 00:12:20,600 (ヴァフリーズ・回想)((アルスラーン殿下に 忠誠を誓ってくれぬか?)) 175 00:12:20,600 --> 00:12:23,600 (カーラーン) ((正当の王が 即位なされる…)) 176 00:12:23,600 --> 00:12:25,920 ((正当の王だと?)) 177 00:12:25,920 --> 00:12:30,360 ♬~ 178 00:12:30,360 --> 00:12:32,910 (ナルサス)ダリューン どうかしたか? 179 00:12:32,910 --> 00:12:36,830 ナルサス 一つ お主に意見を聞きたい。 180 00:12:36,830 --> 00:12:40,270 アルスラーン殿下が 先王オスロエス五世の➡ 181 00:12:40,270 --> 00:12:42,870 遺児であるということは あるまいな? 182 00:12:42,870 --> 00:12:45,490 (ナルサス)それは 俺も考えないではなかった。➡ 183 00:12:45,490 --> 00:12:49,110 だが 殿下のご誕生時期から考えて➡ 184 00:12:49,110 --> 00:12:51,130 その可能性はない。 185 00:12:51,130 --> 00:12:56,250 ♬~ 186 00:12:56,250 --> 00:12:59,700 (エラム)ナルサス様 ご指示どおりにしてまいりました。 187 00:12:59,700 --> 00:13:02,210 (ナルサス)ご苦労だったな。 (エラム)それから➡ 188 00:13:02,210 --> 00:13:04,210 これが 天井裏に。 189 00:13:06,760 --> 00:13:08,760 ふっ…。 190 00:13:10,750 --> 00:13:14,320 (ナルサス)こざかしいホディールめに ふさわしい小細工だ。➡ 191 00:13:14,320 --> 00:13:16,520 我々を眠らせて その間に➡ 192 00:13:16,520 --> 00:13:19,510 殿下を 懐柔するつもりであったのだろう。 193 00:13:19,510 --> 00:13:23,380 これで 遠慮の必要がなくなったわけだ。 194 00:13:23,380 --> 00:13:26,580 何やら 外が騒がしくなってきたぜ。 195 00:13:26,580 --> 00:13:29,980 よし。 では こちらも始めよう。 196 00:15:46,440 --> 00:15:48,590 コンコン (ホディール)殿下。 197 00:15:48,590 --> 00:15:51,890 コンコン アルスラーン殿下。 198 00:15:51,890 --> 00:15:53,960 ≪何事だ? 199 00:15:53,960 --> 00:15:56,560 お休みのところ… はっ。 200 00:15:58,230 --> 00:16:00,990 なんだ? あぁ…。 201 00:16:00,990 --> 00:16:04,570 あっ。 あれは…。 殿下。 202 00:16:04,570 --> 00:16:07,630 ダリューン ナルサス その他 殿下のおそばにあって➡ 203 00:16:07,630 --> 00:16:12,060 殿下の害となる者どもを これから排除いたします。➡ 204 00:16:12,060 --> 00:16:15,920 殿下のご許可を頂きたく存じます。 205 00:16:15,920 --> 00:16:19,000 彼らは 私に よく尽くしてくれている。 206 00:16:19,000 --> 00:16:21,460 それを排除する理由は何か。 207 00:16:21,460 --> 00:16:25,340 彼らは いずれ 奸臣となり 後日 殿下と祖国に➡ 208 00:16:25,340 --> 00:16:29,110 害をなすことは明白です。 何をバカな…。 209 00:16:29,110 --> 00:16:32,330 (ホディール) 全ては 王太子殿下の御為です! 210 00:16:32,330 --> 00:16:34,900 あのナルサスなる者 何故➡ 211 00:16:34,900 --> 00:16:38,540 お父上のご不興を被ったと 思いしめすか? 212 00:16:38,540 --> 00:16:42,780 奴隷制度を廃止するとか 神殿の資産を没収するとか➡ 213 00:16:42,780 --> 00:16:46,500 貴族と自由民に 同じ法を適用するとか➡ 214 00:16:46,500 --> 00:16:49,130 過激なことを主張したからです。 215 00:16:49,130 --> 00:16:52,600 それは考えあってのことであろう。 考え!? 216 00:16:52,600 --> 00:16:56,020 よもや あのような者に 国政を欲しいままにされたら➡ 217 00:16:56,020 --> 00:16:59,130 パルスは ルシタニアに滅ぼされるよりも➡ 218 00:16:59,130 --> 00:17:02,150 なお悪うございます! 219 00:17:02,150 --> 00:17:05,370 つまり お主は 私に ナルサスやダリューンを➡ 220 00:17:05,370 --> 00:17:07,420 捨てろというのだな? 221 00:17:07,420 --> 00:17:11,040 いかにも。 では聞くが➡ 222 00:17:11,040 --> 00:17:15,390 ダリューンやナルサスを 私が捨てて お主を選んだとして➡ 223 00:17:15,390 --> 00:17:19,610 今度は お主を捨てる日が来ないと なぜ言い切れる? 224 00:17:19,610 --> 00:17:22,580 ナルサスの悪口を お主は言い立てる。 225 00:17:22,580 --> 00:17:26,340 だけど ナルサスは 私に 一夜の宿を与えておいて➡ 226 00:17:26,340 --> 00:17:28,440 だまし討ちなど しなかったぞ! 227 00:17:30,330 --> 00:17:32,790 ダリューン ナルサス ギーヴ➡ 228 00:17:32,790 --> 00:17:36,480 ファランギース エラム! すぐに城をたつ! 229 00:17:36,480 --> 00:17:38,620 (兵たち)おぉ…。 230 00:17:38,620 --> 00:17:41,790 ご命令をお待ちしておりました。 231 00:17:41,790 --> 00:17:45,260 (ホディール)何!? バカな! 232 00:17:45,260 --> 00:17:47,260 世話になった。 あっ…。 233 00:17:49,010 --> 00:17:53,230 このような場所に 長居は無用と存じます。 234 00:17:53,230 --> 00:17:56,130 いい女も いそうにないしな。 235 00:17:56,130 --> 00:17:58,130 くっ…。 236 00:18:02,440 --> 00:18:05,540 (ホディール)殿下! お待ちくだされ! 237 00:18:06,880 --> 00:18:10,320 無用な疑いを招いたのは 我が身の不徳。 238 00:18:10,320 --> 00:18:12,530 もはや お止めはいたしません。➡ 239 00:18:12,530 --> 00:18:17,030 せめて 殿下のご乗馬のくつわを 我が部下に取らせましょう。 240 00:18:19,320 --> 00:18:21,320 ぐわ~! ぐあ~! 241 00:18:22,940 --> 00:18:26,410 (ファランギース)王太子殿下に近づくに 短剣を隠し持つとは➡ 242 00:18:26,410 --> 00:18:28,530 なんの謂あってのことか。 243 00:18:28,530 --> 00:18:31,540 くっ… もはや これまでか! 244 00:18:31,540 --> 00:18:34,540 (兵たち)うお~~! 245 00:18:36,490 --> 00:18:38,490 控えよ! 246 00:18:40,450 --> 00:18:43,820 おとなしく出ていかせた方が お主らのためだぞ。 247 00:18:43,820 --> 00:18:45,780 ダ… ダリューン! 248 00:18:45,780 --> 00:18:48,280 くっ… 弓箭兵! 249 00:18:50,270 --> 00:18:52,410 くっ…。 250 00:18:52,410 --> 00:18:54,480 (兵)なっ! ああっ! 251 00:18:54,480 --> 00:18:57,250 (どよめき) 252 00:18:57,250 --> 00:18:59,660 よくやった。 253 00:18:59,660 --> 00:19:02,370 こ… この狡猾な狐め! 254 00:19:02,370 --> 00:19:04,370 (ナルサス)さて カシャーンのご城主➡ 255 00:19:04,370 --> 00:19:08,960 こちらには 数少ないが 弓矢もあれば 射手もいる。➡ 256 00:19:08,960 --> 00:19:11,010 賢明なお主のことだ。➡ 257 00:19:11,010 --> 00:19:14,060 城門を開いて 我らを送り出すという考えに➡ 258 00:19:14,060 --> 00:19:16,260 ご賛同いただけると思うが。 259 00:19:18,920 --> 00:19:21,950 (ホディール) このままでは 私は逆賊だ! 260 00:19:21,950 --> 00:19:24,990 そうなってたまるか~! 261 00:19:24,990 --> 00:19:28,640 はっ…。 (兵たち)くっ! 262 00:19:28,640 --> 00:19:30,900 王太子を捕らえよ! 263 00:19:30,900 --> 00:19:34,400 (兵たち)うお~~! はあ~~! 264 00:19:34,400 --> 00:19:36,580 (兵たち)うわ~! ぐわっ! 265 00:19:36,580 --> 00:19:38,950 ♬~ 266 00:19:38,950 --> 00:19:42,010 (兵)ぐわっ…。 (兵)ええい! くっ! 267 00:19:42,010 --> 00:19:44,080 (兵たち)うお~! ドカッ! 268 00:19:44,080 --> 00:19:46,780 ♬~ 269 00:19:46,780 --> 00:19:48,910 くそ… ぐわっ! 270 00:19:48,910 --> 00:19:50,830 ぐあっ! くっ…。 271 00:19:50,830 --> 00:19:52,800 (兵)何? (兵)どこだ!? 272 00:19:52,800 --> 00:19:54,870 暗くて見えん! ぐわっ! 273 00:19:54,870 --> 00:19:58,470 (兵たち)うわ~! (兵)くそ~! ぐおっ! 274 00:19:59,870 --> 00:20:01,870 うわっ! ぐわっ! 275 00:20:04,410 --> 00:20:06,380 ホディール! 276 00:20:06,380 --> 00:20:09,920 ♬~ 277 00:20:09,920 --> 00:20:13,000 問罪天使の前に まかり出て➡ 278 00:20:13,000 --> 00:20:15,770 生前の罪を告白するがいい。 279 00:20:15,770 --> 00:20:18,590 自分は 裏切ってはならぬものを➡ 280 00:20:18,590 --> 00:20:21,310 全て裏切りましたとな! 281 00:20:21,310 --> 00:20:26,170 はあっ! ぐわぁ~~~‼ 282 00:20:26,170 --> 00:20:28,170 ドサッ! 283 00:20:29,750 --> 00:20:33,320 (どよめき) 284 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 お前たちの主君は死んだ!➡ 285 00:20:36,080 --> 00:20:39,180 これ以上 死者のために戦うのか!? 286 00:20:50,640 --> 00:20:52,640 あっ。 287 00:20:56,100 --> 00:20:58,900 (エラム) 殿下 何をなさるおつもりです? 288 00:21:00,870 --> 00:21:04,870 ガン ガン! (奴隷たち)ん? 289 00:21:04,870 --> 00:21:09,230 さあ 行くがいい。 お前たちは もう自由なのだから。 290 00:21:09,230 --> 00:21:11,800 (奴隷たち)んん? 何言ってんだ? 291 00:21:11,800 --> 00:21:15,370 お前たちは 奴隷から解放されたのだ。 292 00:21:15,370 --> 00:21:18,120 ホディール様が そうおっしゃったのですか? 293 00:21:18,120 --> 00:21:21,920 あっ… ホディールは死んだ。 だから…。 294 00:21:21,920 --> 00:21:24,540 えっ? あんたが殺したのか? 295 00:21:24,540 --> 00:21:27,380 私の仲間が…。 なんだと! 296 00:21:27,380 --> 00:21:29,500 ご主人様の敵だ~! 297 00:21:29,500 --> 00:21:31,530 私は… うわっ! 298 00:21:31,530 --> 00:21:34,750 ヒヒーーーン! 299 00:21:34,750 --> 00:21:37,470 やめろ! 殿下。 300 00:21:37,470 --> 00:21:39,470 待て~! おらぁ~! 301 00:21:39,470 --> 00:21:42,930 (奴隷)どうなってんだ!? はっ…。 302 00:21:42,930 --> 00:21:45,230 (奴隷たち)おらぁ~! 303 00:21:45,230 --> 00:21:55,670 ♬~ 304 00:21:55,670 --> 00:21:59,030 (ナルサス)先ほどの奴隷たちのことを お考えですか? 305 00:21:59,030 --> 00:22:04,100 ああ。 なぜ あの者たちは あれほど怒ったのであろうか? 306 00:22:04,100 --> 00:22:07,570 (ナルサス)おそらく ホディールは 奴隷たちにとっては➡ 307 00:22:07,570 --> 00:22:10,710 あれでも いい主人だったのでしょう。 308 00:22:10,710 --> 00:22:15,290 ナルサス お主は こうなることが分かっていたのか? 309 00:22:15,290 --> 00:22:19,500 はい。 なぜ 教えてくれなかったのだ? 310 00:22:19,500 --> 00:22:21,600 (ナルサス)先に そう申し上げても➡ 311 00:22:21,600 --> 00:22:24,500 殿下は 納得なさらなかったでしょう。➡ 312 00:22:24,500 --> 00:22:27,120 世の中 経験せねば分からないことも➡ 313 00:22:27,120 --> 00:22:29,560 あると思いましたので。 314 00:22:29,560 --> 00:22:34,400 それは お主自身のことなのか? はい。➡ 315 00:22:34,400 --> 00:22:37,850 5年前 亡くなった父の跡を継いだとき➡ 316 00:22:37,850 --> 00:22:40,840 私は 奴隷を解放しました。➡ 317 00:22:40,840 --> 00:22:43,620 その後 王都に移っていたのですが➡ 318 00:22:43,620 --> 00:22:46,140 しばらくして 故郷に戻りますと➡ 319 00:22:46,140 --> 00:22:50,780 奴隷たちが舞い戻っていたのです。 なぜだ? 320 00:22:50,780 --> 00:22:53,450 (ナルサス)寛大な主人の下に 奴隷であることは➡ 321 00:22:53,450 --> 00:22:57,030 ある意味 最も楽な生き方なのです。 322 00:22:57,030 --> 00:23:02,160 だけど お主は信念に基づいて 正義を行ったのではないのか? 323 00:23:02,160 --> 00:23:07,600 正義とは 太陽ではなく 星のようなものかもしれません。 324 00:23:07,600 --> 00:23:10,410 星は 天空に限りなくありますし➡ 325 00:23:10,410 --> 00:23:13,000 互いに 光を打ち消し合います。 326 00:23:13,000 --> 00:23:15,120 あっ…。 327 00:23:15,120 --> 00:23:17,660 (ナルサス)殿下 なんにしても➡ 328 00:23:17,660 --> 00:23:21,260 私の申し上げることに 左右なされますな。 329 00:23:21,260 --> 00:23:24,780 殿下は 大道を歩もうとしておられる。➡ 330 00:23:24,780 --> 00:23:27,580 ぜひ その道をお進みください。 331 00:23:30,480 --> 00:23:33,990 ≪この頼もしい5人が いつまで こうやって➡ 332 00:23:33,990 --> 00:23:37,170 自分に ついてきてくれるのだろうか≫ 333 00:23:37,170 --> 00:23:39,780 ≪彼らが 愛想を尽かさないうちに➡ 334 00:23:39,780 --> 00:23:42,880 自分は 立派な君主に ならなければならない≫ 335 00:23:44,980 --> 00:23:47,620 それで 夜が明けましたら➡ 336 00:23:47,620 --> 00:23:50,440 いずれの方角へ おいでになりますか? 337 00:23:50,440 --> 00:23:53,640 東へ。 ペシャワールへ向かう。 338 00:23:57,230 --> 00:25:23,560 ♬~ 339 00:25:34,660 --> 00:25:36,630 (バフマン)んん…。 340 00:25:36,630 --> 00:25:41,200 ♬~ 341 00:25:41,200 --> 00:25:43,870 (バフマン)ヴァフリーズ殿…➡ 342 00:25:43,870 --> 00:25:47,820 なぜ こんな とんでもなく重い置き土産を➡ 343 00:25:47,820 --> 00:25:51,320 わしのような無能者に 残していかれたのじゃ。 344 00:25:54,300 --> 00:25:58,300 (バフマン)英雄王カイ・ホスロー以来続いた パルス王家も➡ 345 00:25:58,300 --> 00:26:02,870 まかり間違えば ここで 終わってしまうかもしれぬ。➡ 346 00:26:02,870 --> 00:26:07,880 先々王ゴタルゼス様の 盛んな御世に死んでおいた方が➡ 347 00:26:07,880 --> 00:26:09,880 ましだったわい。 348 00:27:43,090 --> 00:27:46,860 <ギーヴは ぼやいた。 6人が3組に分かれるなら➡ 349 00:27:46,860 --> 00:27:51,160 彼は むしろ ファランギースと 行動を共にするつもりだった> 350 00:27:53,960 --> 00:27:56,360 <少年は そして王となる>