1 00:00:33,470 --> 00:00:37,607 (ナレーション)<パルス暦321年5月> 2 00:00:37,607 --> 00:00:41,745 <王太子アルスラーンは ペシャワール城を後にして➡ 3 00:00:41,745 --> 00:00:44,948 王都エクバターナを ルシタニア軍から奪還すべく➡ 4 00:00:44,948 --> 00:00:47,717 進軍を続けていた> 5 00:00:47,717 --> 00:00:50,820 < その第1陣 1万騎を率いるのは➡ 6 00:00:50,820 --> 00:00:54,624 アルスラーンが発令した 檄文に応じて はせ参じた➡ 7 00:00:54,624 --> 00:00:59,796 ザラーヴァント イスファーン トゥースの➡ 8 00:00:59,796 --> 00:01:02,832 若き将たちである> 9 00:01:02,832 --> 00:01:06,669 <アルスラーン軍は 200ファルサングもの距離を➡ 10 00:01:06,669 --> 00:01:09,269 僅か5日で 駆け抜けたのである> 11 00:01:10,707 --> 00:01:30,560 ♬~ 12 00:01:30,560 --> 00:01:40,637 ♬~ 13 00:01:40,637 --> 00:01:52,015 ♬~ 14 00:01:52,015 --> 00:02:01,991 ♬~ 15 00:02:01,991 --> 00:02:19,709 ♬~ 16 00:02:19,709 --> 00:02:35,525 ♬~ 17 00:02:35,525 --> 00:02:39,625 ♬~ 18 00:02:41,431 --> 00:02:45,568 ♬~ 19 00:02:45,568 --> 00:02:48,071 <アルスラーン王太子の進軍は➡ 20 00:02:48,071 --> 00:02:52,371 王都エクバターナの ギスカールの耳にも届いていた> 21 00:02:54,277 --> 00:02:58,047 (兵)アルスラーンの軍勢は その数6万と称し➡ 22 00:02:58,047 --> 00:03:03,086 チャスーム城を越え 大陸公路を 堂々と西へ進軍しています。 23 00:03:03,086 --> 00:03:05,655 おそらくは 我らを威圧するために➡ 24 00:03:05,655 --> 00:03:08,291 兵の数を 多く触れているにすぎず➡ 25 00:03:08,291 --> 00:03:13,429 実際は 3~4万といったところが 妥当ではないかと思われます。 26 00:03:13,429 --> 00:03:15,932 (ギスカール)んん…。 27 00:03:15,932 --> 00:03:19,636 早急に エクバターナ駐屯の兵をまとめ➡ 28 00:03:19,636 --> 00:03:21,738 10万の部隊を編制しろ。 29 00:03:21,738 --> 00:03:25,275 (どよめき) 30 00:03:25,275 --> 00:03:29,279 恐れながら ギスカール様 3~4万の敵に➡ 31 00:03:29,279 --> 00:03:32,815 10万もの兵を出す必要が ありましょうか? 32 00:03:32,815 --> 00:03:37,053 その数の兵を動かすのは 容易ではござらん。 故に…。 33 00:03:37,053 --> 00:03:41,024 何も分かっておらぬな。 (一同)あっ…。 34 00:03:41,024 --> 00:03:43,824 (ギスカール)それが ヤツらの策だったらどうする? 35 00:03:45,328 --> 00:03:47,864 (ギスカール)中途半端な数では かえって➡ 36 00:03:47,864 --> 00:03:50,066 被害を大きくするやもしれん。 37 00:03:50,066 --> 00:03:52,802 10万の兵をもって 敵を一気にたたく。 38 00:03:52,802 --> 00:03:54,871 バン!(扉の開閉音) ん? 39 00:03:54,871 --> 00:03:57,707 (ヒルメス)王弟殿下の仰せのとおりだ。 40 00:03:57,707 --> 00:04:00,677 敵軍には あの策士ナルサスがいる。 41 00:04:00,677 --> 00:04:03,746 うわさを信じれば ヤツの思うつぼ。 42 00:04:03,746 --> 00:04:06,346 (一同)んん…。 43 00:04:07,951 --> 00:04:10,151 ただいま帰還いたしました。 44 00:04:12,021 --> 00:04:16,859 (兵)これはこれは 銀仮面卿。 ザーブル城攻略戦においては➡ 45 00:04:16,859 --> 00:04:20,697 随分な働きをされたと 聞き及んでおります。 46 00:04:20,697 --> 00:04:25,935 ですが 首謀者である 大司祭ボダンを取り逃がしたとか。 47 00:04:25,935 --> 00:04:28,471 (ヒルメス)逃がした? ふっ。 48 00:04:28,471 --> 00:04:31,641 (兵)何がおかしい! (ヒルメス)王弟殿下のご機嫌取りが➡ 49 00:04:31,641 --> 00:04:33,710 よく言う。 (兵)何を! 50 00:04:33,710 --> 00:04:36,512 (ギスカール)やめよ。 (兵たち)あっ…。 51 00:04:36,512 --> 00:04:40,583 もはや ルシタニアにとって ボダンなど 取るに足らぬ者。 52 00:04:40,583 --> 00:04:43,620 あえて 捨て置いたまでです。 53 00:04:43,620 --> 00:04:49,325 それより ザーブル城より戻った 我が軍は 今 3万弱。➡ 54 00:04:49,325 --> 00:04:52,395 ルシタニア兵を 7万 お借りできれば➡ 55 00:04:52,395 --> 00:04:56,895 10万で 一気にアルスラーン軍を 討ち取ってみせますが。 56 00:05:00,670 --> 00:05:03,106 よかろう。 57 00:05:03,106 --> 00:05:05,174 では。 58 00:05:05,174 --> 00:05:07,243 (ギスカール)待て。 59 00:05:07,243 --> 00:05:11,281 7万の兵の命を お主に預けたわけではない。 60 00:05:11,281 --> 00:05:15,918 あくまでも貸しただけだ。 そのことを忘れるな。 61 00:05:15,918 --> 00:05:18,054 心得ております。 62 00:05:18,054 --> 00:05:22,125 アンドラゴラスの小せがれの首を 携えて戻るまで➡ 63 00:05:22,125 --> 00:05:25,225 心健やかに お待ちいただければと。 64 00:05:27,764 --> 00:05:29,764 ふん。 65 00:05:37,874 --> 00:05:40,074 くっ…。 66 00:05:46,082 --> 00:05:49,052 (エラム)この先に 兵士たちが集まってる酒場が➡ 67 00:05:49,052 --> 00:05:51,321 あるようだ。 (アルフリード)そこで情報を? 68 00:05:51,321 --> 00:05:53,890 (エラム)ああ。 (2人)ん? 69 00:05:53,890 --> 00:05:57,860 おい お前ら そこで 何を こそこそしている? 70 00:05:57,860 --> 00:05:59,929 怪しいな。 あっ! 71 00:05:59,929 --> 00:06:01,998 (エラム)うわっ! (アルフリード)私たち➡ 72 00:06:01,998 --> 00:06:04,067 駆け落ち中なんです! えっ? 73 00:06:04,067 --> 00:06:06,269 (2人)あっ…。 んん? 74 00:06:06,269 --> 00:06:09,038 兵隊さん 聞いてくださいよ! 75 00:06:09,038 --> 00:06:12,008 死ぬまで絶対に離れないって 言ったくせに➡ 76 00:06:12,008 --> 00:06:14,077 この人ったら やっぱり 帰ろうなんて➡ 77 00:06:14,077 --> 00:06:17,377 臆病風を吹かせてるんですよ! はあ? 78 00:06:18,915 --> 00:06:22,852 ぐっ…。 私のこと 本当に愛してないのね!? 79 00:06:22,852 --> 00:06:27,690 あ あ… 愛しているとも! 僕の愛に 一点の曇りもない! 80 00:06:27,690 --> 00:06:29,759 (アルフリード) ほんと!? 信じていいのね!? 81 00:06:29,759 --> 00:06:33,062 (エラム)もちろんさ! (2人)はぁ~。 82 00:06:33,062 --> 00:06:36,332 好きにしろ。 (アルフリード)私も愛してるわ~! 83 00:06:36,332 --> 00:06:39,202 (エラム)僕は幸せだ! (アルフリード)ふふふっ! 84 00:06:39,202 --> 00:06:42,338 (2人)ふぅ~。 あっ! 85 00:06:42,338 --> 00:06:44,874 ちょっと いつまで抱きついてる気!? 86 00:06:44,874 --> 00:06:47,174 抱きついてきたのは そっちだろ! 87 00:06:52,115 --> 00:06:55,218 いや~ しかし 参ったな。 参ったよな。 88 00:06:55,218 --> 00:06:58,788 (ざわめき) 89 00:06:58,788 --> 00:07:01,491 (ヒルメスの兵)大丈夫か? (ヒルメスの兵)もっと飲め もっと飲め! 90 00:07:01,491 --> 00:07:04,761 (ヒルメスの兵)ははははっ! (ヒルメスの兵)ほら ほら ほら! 91 00:07:04,761 --> 00:07:08,765 今日は 俺のおごりだ! みんな じゃんじゃん飲んでくれ! 92 00:07:08,765 --> 00:07:11,334 (ヒルメスの兵たち)おお~ はははっ! 93 00:07:11,334 --> 00:07:16,172 ちっ! 調子に乗りやがって パルスの残党が。 94 00:07:16,172 --> 00:07:20,443 ザーブル城 攻略成功で すっかり 英雄気取りだぜ。 95 00:07:20,443 --> 00:07:23,312 (ルシタニア兵)進軍してきている パルス軍をたたくのも➡ 96 00:07:23,312 --> 00:07:25,815 ヤツらに指揮させるらしいぜ。 97 00:07:25,815 --> 00:07:27,884 サームに ザンデか。 98 00:07:27,884 --> 00:07:32,155 なんで 戦勝国の俺たちが ヤツらに使われにゃならんのだ。 99 00:07:32,155 --> 00:07:36,893 まあ まあ。 だけど ヤツら 4~5万の軍勢なんだろ?➡ 100 00:07:36,893 --> 00:07:40,196 それを10万でたたくって どういうこった? 101 00:07:40,196 --> 00:07:43,866 (ルシタニア兵)ギスカール様に 考えがあるらしい。 102 00:07:43,866 --> 00:07:46,636 ほら もっと どんどん飲めよ! 103 00:07:46,636 --> 00:07:49,705 ルシタニアの諸君も 遠慮なくやってくれ!➡ 104 00:07:49,705 --> 00:07:52,241 ははははっ! 105 00:07:52,241 --> 00:07:55,344 でかい面しやがって。 (ヒルメスの兵)おお~ いいぞ!➡ 106 00:07:55,344 --> 00:07:58,080 ほら もっと飲め! はははっ!➡ 107 00:07:58,080 --> 00:08:00,680 おお~ そうだ! もっと やれ! 108 00:08:03,920 --> 00:08:08,424 敵は 10万の兵で 進軍してくる… か。 109 00:08:08,424 --> 00:08:10,460 それが何さ? 110 00:08:10,460 --> 00:08:13,930 確かに ナルサス様の策は 先手を打った。 111 00:08:13,930 --> 00:08:15,998 だが 敵もさる者だ。 112 00:08:15,998 --> 00:08:19,936 ちょっと 何それ? 私のナルサスに ケチをつける気? 113 00:08:19,936 --> 00:08:23,039 いつ お前のになった? ふざけるな。 114 00:08:23,039 --> 00:08:26,142 (アルフリード)私のナルサスよ! (エラム)私のナルサス様だ! 115 00:08:26,142 --> 00:08:28,277 (アルフリード)これだから お子様は! 116 00:08:28,277 --> 00:08:37,353 コツ コツ コツ…(足音) 117 00:08:37,353 --> 00:08:55,972 ♬~ 118 00:08:55,972 --> 00:08:58,007 ガチャ(牢の開閉音) 119 00:08:58,007 --> 00:09:09,185 ♬~ 120 00:09:09,185 --> 00:09:12,154 (アンドラゴラス)なんの用だ? 121 00:09:12,154 --> 00:09:15,124 明日 出陣する。 122 00:09:15,124 --> 00:09:18,394 ♬~ 123 00:09:18,394 --> 00:09:21,330 (ヒルメス)果たして お前の息子が➡ 124 00:09:21,330 --> 00:09:26,469 どの程度 お前の命を 思っているのだろうな。 125 00:09:26,469 --> 00:09:29,071 あいにくだが あやつに➡ 126 00:09:29,071 --> 00:09:32,542 命のともし火を つないでもらうほど➡ 127 00:09:32,542 --> 00:09:35,242 俺は落ちぶれてはおらん。 128 00:09:37,513 --> 00:09:42,618 お主こそ 薄汚いルシタニアの手を借りて➡ 129 00:09:42,618 --> 00:09:46,155 この俺を 玉座から引きずり下ろし➡ 130 00:09:46,155 --> 00:09:49,158 よもや それを己の名誉などと➡ 131 00:09:49,158 --> 00:09:52,695 血迷ったことを 考えてはおらぬだろうな? 132 00:09:52,695 --> 00:09:54,897 (ヒルメス)何? 133 00:09:54,897 --> 00:09:58,834 お主は 何一つ分かってはおらぬ。 134 00:09:58,834 --> 00:10:00,870 ん? 135 00:10:00,870 --> 00:10:05,007 ♬~ 136 00:10:05,007 --> 00:10:07,076 なんのことだ? 137 00:10:07,076 --> 00:10:11,881 (アンドラゴラス)我ら血塗られた パルス王家の系譜。 138 00:10:11,881 --> 00:10:14,150 (ヒルメス)何を言っている? 139 00:10:14,150 --> 00:10:17,720 (アンドラゴラス)予言どおりだ。 予言? 140 00:10:17,720 --> 00:10:20,389 全ては 予言どおり。 141 00:10:20,389 --> 00:10:24,089 運命の歯車は 回っているにすぎん。 142 00:10:25,528 --> 00:10:28,998 お前が知らぬだけのこと。 143 00:10:28,998 --> 00:10:35,004 ふふふっ このわしに 勝ったと思うなよ 小僧。 144 00:10:35,004 --> 00:10:38,040 くっ…。 (アンドラゴラス)ふふふふっ。➡ 145 00:10:38,040 --> 00:10:42,578 ふははははっ! わははははっ! 146 00:10:42,578 --> 00:10:45,047 今度 ここに来るときは➡ 147 00:10:45,047 --> 00:10:48,718 土産に 貴様の息子の首を 持ってきてやろう。 148 00:10:48,718 --> 00:10:53,756 ♬~ 149 00:10:53,756 --> 00:10:56,056 ガチャ… バタン(牢の開閉音) 150 00:11:04,900 --> 00:11:22,618 ♬~ 151 00:11:22,618 --> 00:11:25,655 (ザンデ)今度こそ あの傲慢なダリューンを➡ 152 00:11:25,655 --> 00:11:28,024 墓穴へ放り込んでくれるわ! 153 00:11:28,024 --> 00:11:31,327 (サーム)ふっ…。 ヒルメス殿下➡ 154 00:11:31,327 --> 00:11:34,230 アルスラーン軍を 打ち倒した暁には➡ 155 00:11:34,230 --> 00:11:37,166 この王都に はびこる敵を 蹴散らし➡ 156 00:11:37,166 --> 00:11:39,235 王位におつきください。 157 00:11:39,235 --> 00:11:42,872 ふっ… 言うまでもない。 158 00:11:42,872 --> 00:11:52,572 ♬~ 159 00:13:59,308 --> 00:14:04,079 (ナルサス)そうか。 あえて 兵の数を少なく触れ回っておいて➡ 160 00:14:04,079 --> 00:14:08,884 相手の裏をかくつもりだったが その上をいったか。➡ 161 00:14:08,884 --> 00:14:12,621 ギスカールという男も なかなかやる。 162 00:14:12,621 --> 00:14:17,259 (ダリューン)10万か…。 数では劣ることになるな。 163 00:14:17,259 --> 00:14:20,095 (ナルサス)うむ。 (エラム)それと➡ 164 00:14:20,095 --> 00:14:24,834 パルスの残党の中には サームという武将がいるようです。 165 00:14:24,834 --> 00:14:27,937 (アルスラーン)サームが!? (アルフリード)知り合いですか? 166 00:14:27,937 --> 00:14:30,973 名将と誉れ高いお方だ。 167 00:14:30,973 --> 00:14:33,843 敵にはしたくない相手だな。 168 00:14:33,843 --> 00:14:37,446 父上のために 随分と働いてくれていた。 169 00:14:37,446 --> 00:14:42,618 アトロパテネの折は 母上の護衛として城に残っていた。 170 00:14:42,618 --> 00:14:45,318 そのサームが なぜ…。 171 00:14:47,122 --> 00:14:52,127 こちらも それ相応の策をもって 当たらねばなりませんな。 172 00:14:52,127 --> 00:14:54,697 ナルサス 頼んだぞ。 173 00:14:54,697 --> 00:14:56,765 お任せあれ 殿下。 174 00:14:56,765 --> 00:14:58,801 策士の名誉に懸けて➡ 175 00:14:58,801 --> 00:15:01,637 ここ一番の戦略を練りましょうぞ。 176 00:15:01,637 --> 00:15:04,173 うん。 177 00:15:04,173 --> 00:15:06,976 キン キン!(剣の稽古の音) 178 00:15:06,976 --> 00:15:09,011 上! キン! 179 00:15:09,011 --> 00:15:11,580 中! 下! キン! キン! 180 00:15:11,580 --> 00:15:14,016 (心の声)≪強くあらねば≫ 181 00:15:14,016 --> 00:15:16,285 ≪私自ら 力をつけなければならない≫ 182 00:15:16,285 --> 00:15:19,922 くっ! キン キン! 183 00:15:19,922 --> 00:15:22,658 はあっ! キン! 184 00:15:22,658 --> 00:15:24,858 はあ~! カキン! 185 00:15:33,469 --> 00:15:38,240 はぁはぁ… やはり まだまだだな。 186 00:15:38,240 --> 00:15:40,309 そんなことはございません。 187 00:15:40,309 --> 00:15:42,378 たくましくなられております。 188 00:15:42,378 --> 00:15:47,316 それに 君主が目指すべきは 武勲ばかりではございません。 189 00:15:47,316 --> 00:15:50,119 ああ。 いずれにしても➡ 190 00:15:50,119 --> 00:15:53,656 私は もっと 自分を磨かなければならない。 191 00:15:53,656 --> 00:15:57,526 そして 皆が誇れる王を目指したいのだ。 192 00:15:57,526 --> 00:15:59,526 はい。 193 00:16:00,796 --> 00:16:04,733 あっ。 どうした? みんな。 194 00:16:04,733 --> 00:16:06,936 も… 申し訳ありません! 195 00:16:06,936 --> 00:16:10,539 お二人の剣の扱いに 見とれてしまって。➡ 196 00:16:10,539 --> 00:16:12,775 失礼しました! 197 00:16:12,775 --> 00:16:16,612 ちょっと待ってくれ! ダリューン➡ 198 00:16:16,612 --> 00:16:19,512 そなたに頼みがある。 あっ…。 199 00:16:22,518 --> 00:16:25,120 (兵)もっと腰を入れて! (奴隷兵)はっ! 200 00:16:25,120 --> 00:16:27,320 利き腕は後ろだ! はっ! 201 00:16:29,158 --> 00:16:33,128 弓を射るときは まず 上半身を一直線にするよう➡ 202 00:16:33,128 --> 00:16:37,628 背中を伸ばすことだ。 やってみろ。 はい! 203 00:16:39,501 --> 00:16:41,501 いや そうではない。 204 00:16:44,006 --> 00:16:46,041 ≫(ナルサス)なるほどな。 205 00:16:46,041 --> 00:16:48,544 新たに加わった兵士に 武器の扱いを➡ 206 00:16:48,544 --> 00:16:51,847 教えてやってくれとは 殿下らしい。 207 00:16:51,847 --> 00:16:53,882 ああ。 208 00:16:53,882 --> 00:16:57,553 (4人)やあ! やあ! 209 00:16:57,553 --> 00:17:01,223 いよいよ ヒルメス王子と 戦うことになるな。 210 00:17:01,223 --> 00:17:04,860 うん…。 案ずることはない。 211 00:17:04,860 --> 00:17:07,930 殿下は見かけより はるかに強く➡ 212 00:17:07,930 --> 00:17:10,032 広い心をお持ちだ。 213 00:17:10,032 --> 00:17:14,532 確かに 覚悟を決めたと おっしゃっておられた。 だが…。 214 00:17:16,071 --> 00:17:18,674 (ナルサス)お前 まだ 殿下が ヒルメス王子に➡ 215 00:17:18,674 --> 00:17:22,177 王位を譲るのではとか 考えているのか? 216 00:17:22,177 --> 00:17:26,849 もし そうなったとして お前は ヒルメス王子に仕えるのか? 217 00:17:26,849 --> 00:17:29,351 冗談を言うな! 218 00:17:29,351 --> 00:17:33,351 だったら信じよう 我らの主を。 219 00:17:35,591 --> 00:17:37,626 ああ。 220 00:17:37,626 --> 00:17:45,326 ♬~ 221 00:17:49,538 --> 00:17:52,238 ナルサス よいか? ≪(ナルサス)はい。 222 00:17:54,710 --> 00:17:58,247 あっ 邪魔をしたな。 (ナルサス)いえいえ 殿下。 223 00:17:58,247 --> 00:18:01,717 ちょうど ひと息入れようと 思っていたところです。 224 00:18:01,717 --> 00:18:05,521 えっ!? こ… これは!? 静物画を。 225 00:18:05,521 --> 00:18:07,589 ああっ! はははっ。 226 00:18:07,589 --> 00:18:11,289 いや… 相変わらず すごい…。 227 00:18:14,229 --> 00:18:17,266 で どうなさいました? 228 00:18:17,266 --> 00:18:19,301 うむ。 229 00:18:19,301 --> 00:18:22,404 今日 兵たちの武芸の稽古を見ていて➡ 230 00:18:22,404 --> 00:18:24,873 一つ感じたことがあった。 231 00:18:24,873 --> 00:18:28,844 ほう。 何を お感じになりましたか? 232 00:18:28,844 --> 00:18:31,013 歩兵たちのことだ。 233 00:18:31,013 --> 00:18:34,416 最初こそ 戸惑っていた様子だったが➡ 234 00:18:34,416 --> 00:18:38,353 やがて 皆 意気揚々と稽古に励んでいた➡ 235 00:18:38,353 --> 00:18:42,153 というところでしょうか? あっ… なぜ分かった? 236 00:18:43,525 --> 00:18:47,196 歩兵は皆 奴隷の身であった者たちです。 237 00:18:47,196 --> 00:18:49,431 おそらく 武芸の稽古をすることなど➡ 238 00:18:49,431 --> 00:18:53,331 なかった者ばかりでしょう。 ああ そのようだった。 239 00:18:55,003 --> 00:18:59,074 だから 皆 嫌がって 参加してくれないかとも思った。 240 00:18:59,074 --> 00:19:01,110 ん? 241 00:19:01,110 --> 00:19:05,781 戦は厳しく そこには 犠牲が付き物だ。 242 00:19:05,781 --> 00:19:10,385 今回の戦では たくさんの命が失われるだろう。 243 00:19:10,385 --> 00:19:12,521 だが できるならば➡ 244 00:19:12,521 --> 00:19:17,192 私は もう 兵士に 命を落としてもらいたくない。 245 00:19:17,192 --> 00:19:21,363 それで みんなに 稽古に 参加しないか誘ってみたのだ。 246 00:19:21,363 --> 00:19:24,133 そうでしたか。 247 00:19:24,133 --> 00:19:29,338 人は皆 己が何者であるのか どこへ進むのか➡ 248 00:19:29,338 --> 00:19:32,174 その答えを求めて 生きていくものだと➡ 249 00:19:32,174 --> 00:19:34,710 私は思います。 あっ…。 250 00:19:34,710 --> 00:19:38,247 (ナルサス)ですが 与えられたことを するしかない奴隷たちは➡ 251 00:19:38,247 --> 00:19:40,816 その気持ちさえ なくしている。 252 00:19:40,816 --> 00:19:45,554 今日 稽古に参加した彼らにとって 武芸を習うことは➡ 253 00:19:45,554 --> 00:19:48,724 己のために 己の意思で決めたこと。 254 00:19:48,724 --> 00:19:51,960 うん。 (ナルサス)ただ何も考えず➡ 255 00:19:51,960 --> 00:19:55,030 従属しているだけの 生き方ではなく➡ 256 00:19:55,030 --> 00:20:00,769 一人の人間として生きることを 実感できた瞬間だったはずです。 257 00:20:00,769 --> 00:20:05,040 彼らが何者であるか そして どう進むかを➡ 258 00:20:05,040 --> 00:20:08,810 殿下が お示しになったといって いいでしょう。 259 00:20:08,810 --> 00:20:10,810 私が…。 260 00:20:13,482 --> 00:20:16,882 ふっ。 まだ 気がかりなことが おありですか? 261 00:20:18,320 --> 00:20:21,590 いや。 それにしても お主とダリューンには➡ 262 00:20:21,590 --> 00:20:24,026 いつも助けられてばかりだ。 263 00:20:24,026 --> 00:20:26,895 殿下には 玉座についていただかないと➡ 264 00:20:26,895 --> 00:20:29,965 私の夢もかないませんゆえ。 265 00:20:29,965 --> 00:20:34,102 よもや お忘れになっては おられないですよね? 266 00:20:34,102 --> 00:20:37,906 お主を宮廷画家とする ということであろう? 267 00:20:37,906 --> 00:20:40,409 もちろん 忘れてはおらぬ。 268 00:20:40,409 --> 00:20:44,079 ならば よろしくお願いいたします。 269 00:20:44,079 --> 00:20:48,317 ♬~ 270 00:20:48,317 --> 00:20:51,853 そうだ! 「決戦前夜」という題名で➡ 271 00:20:51,853 --> 00:20:55,557 ダリューンに肖像の一つでも 描いてやろうかと思いますが。 272 00:20:55,557 --> 00:20:58,657 あっ それは… どうだろうな。 273 00:21:00,729 --> 00:21:03,832 (アルフリード) やっぱり なんか静かよね。 274 00:21:03,832 --> 00:21:07,736 (エラム)確かに。 ギーヴ様がいないからか。 275 00:21:07,736 --> 00:21:09,871 (アルフリード)そっか…。 ねえ➡ 276 00:21:09,871 --> 00:21:12,541 さみしくないの? ファランギースは。 277 00:21:12,541 --> 00:21:15,577 (ファランギース) なぜ 私が寂しがることがある? 278 00:21:15,577 --> 00:21:19,081 だって いい雰囲気だった… じゃない? 279 00:21:19,081 --> 00:21:22,184 バカな。 ただ…。 280 00:21:22,184 --> 00:21:25,854 (エラム アルフリード)ん? (ファランギース)精霊が言っている➡ 281 00:21:25,854 --> 00:21:28,857 あやつの魂は ここにあると。 282 00:21:28,857 --> 00:21:30,926 えっ! 死んだってこと!? 283 00:21:30,926 --> 00:21:35,897 まさか。 あいつは殺されても 死ぬようなヤツではなかろう。 284 00:21:35,897 --> 00:21:37,897 (アルフリード)ふっ 確かにね。 285 00:21:39,167 --> 00:21:44,039 (ファランギース)遠く離れておっても ヤツの心が 殿下と共にある➡ 286 00:21:44,039 --> 00:21:46,039 ということじゃ。 287 00:21:56,318 --> 00:21:58,387 <聖マヌエル城> 288 00:21:58,387 --> 00:22:03,292 < その名は ルシタニアの歴史上の 聖職者より取ったもので➡ 289 00:22:03,292 --> 00:22:06,194 パルス軍が 長らく放置していた砦を➡ 290 00:22:06,194 --> 00:22:11,533 ルシタニアが侵攻の際 修復して拠点としたものである> 291 00:22:11,533 --> 00:22:16,438 <現城主は 有徳の人 バルカシオン伯爵である> 292 00:22:16,438 --> 00:22:19,574 ♬~ 293 00:22:19,574 --> 00:22:23,545 バン! (エトワール)バルカシオン伯爵様!➡ 294 00:22:23,545 --> 00:22:28,383 なぜ パルスの兵が城内に入ることを お許しになるのです! 295 00:22:28,383 --> 00:22:31,019 (バルカシオン) 騒々しいな エトワール。➡ 296 00:22:31,019 --> 00:22:36,625 たった今 イノケンティス陛下の 勅令が届いたところだ。 297 00:22:36,625 --> 00:22:38,660 (エトワール)陛下の? 298 00:22:38,660 --> 00:22:41,763 「パルス ルシタニア連合軍 10万で➡ 299 00:22:41,763 --> 00:22:46,268 ここ聖マヌエル城で アルスラーン軍を迎え撃つ。➡ 300 00:22:46,268 --> 00:22:50,405 その指揮は 銀仮面卿が執ることになった」と。 301 00:22:50,405 --> 00:22:52,841 銀仮面卿…。 302 00:22:52,841 --> 00:22:58,013 ここから 一歩たりとも 敵軍を進ませてはならぬと仰せだ。 303 00:22:58,013 --> 00:23:00,282 (エトワール)それは分かっております。 304 00:23:00,282 --> 00:23:04,419 ですが なぜ異教徒の力を 借りなければならないのです! 305 00:23:04,419 --> 00:23:08,357 エトワール これも イアルダボート神の➡ 306 00:23:08,357 --> 00:23:11,126 試練と 受け止めることはできぬのか? 307 00:23:11,126 --> 00:23:15,263 あっ…。 ですが…。 308 00:23:15,263 --> 00:23:17,263 よいな。 309 00:23:19,101 --> 00:23:21,101 (エトワール)分かりました。 310 00:23:23,405 --> 00:23:25,405 ふぅ…。 311 00:23:38,553 --> 00:23:42,190 これも試練なのか。 312 00:23:42,190 --> 00:23:55,270 ♬~ 313 00:23:55,270 --> 00:23:57,670 (アンドラゴラス・回想)((予言どおりだ)) 314 00:24:00,142 --> 00:24:03,845 予言など 取るに足らぬ。 315 00:24:03,845 --> 00:24:23,565 ♬~ 316 00:24:23,565 --> 00:24:33,842 ♬~ 317 00:24:33,842 --> 00:24:35,911 いよいよだな。 318 00:24:35,911 --> 00:24:38,713 はい。 ええ。 319 00:24:38,713 --> 00:24:42,217 ♬~ 320 00:24:42,217 --> 00:24:47,556 必ず… パルス王国 王都エクバターナを➡ 321 00:24:47,556 --> 00:24:49,591 この手で奪還する。 322 00:24:49,591 --> 00:24:57,291 ♬~ 323 00:24:58,767 --> 00:25:13,567 ♬~ 324 00:25:18,854 --> 00:25:38,507 ♬~ 325 00:25:38,507 --> 00:25:57,292 ♬~ 326 00:25:57,292 --> 00:26:01,792 ♬~ 327 00:26:06,034 --> 00:26:09,170 ♬~ 328 00:26:09,170 --> 00:26:22,384 ♬~ 329 00:26:22,384 --> 00:26:27,584 ♬~ 330 00:27:59,648 --> 00:28:03,685 <黒衣の騎士は くすんだ銀色の刃によって➡ 331 00:28:03,685 --> 00:28:06,385 鮮紅色の弧を宙に描いた> 332 00:28:10,258 --> 00:28:12,858 <少年は そして王となる> 333 00:28:21,636 --> 00:28:30,636