1 00:00:11,130 --> 00:00:15,250 (アルスラーン)君は… そんな まさか…。 2 00:00:15,250 --> 00:00:17,320 (エトワール)伯爵様を殺したのは➡ 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,740 お前か? バルカシオン伯爵は➡ 4 00:00:19,740 --> 00:00:21,740 自ら命を絶たれた。 5 00:00:21,740 --> 00:00:24,690 うそだ! うお~~! 6 00:00:24,690 --> 00:00:27,140 うっ! くっ! カキン 7 00:00:27,140 --> 00:00:30,650 (エトワール) お前は 私を欺き続けたばかりか➡ 8 00:00:30,650 --> 00:00:33,580 大切な人までも奪った! 9 00:00:33,580 --> 00:00:36,080 絶対に許さない‼ 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,750 はっ…。 11 00:00:42,860 --> 00:00:46,230 うお~~~‼ 12 00:00:46,230 --> 00:00:49,730 (ファランギース)殿下! (エトワール)うっ… くっ! 13 00:00:49,730 --> 00:00:52,830 (ファランギース)ルシタニアに 女の兵士? 待て 殺すな! 14 00:00:52,830 --> 00:00:55,870 (兵たち)はっ! (エトワール)放せ 異教徒ども!➡ 15 00:00:55,870 --> 00:00:58,070 うっ… くっ…。 16 00:00:58,070 --> 00:01:01,140 放せ!➡ 17 00:01:01,140 --> 00:01:04,140 うっ… くっ…。 18 00:01:05,450 --> 00:01:12,000 ♬~ 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,200 (ナレーション)<聖マヌエル城を巡る 戦いは終わった> 20 00:01:16,360 --> 00:01:19,140 <城主バルカシオン伯は自害> 21 00:01:19,140 --> 00:01:23,220 <イアルダボート神に 敬虔な者の多くも 後に続き➡ 22 00:01:23,220 --> 00:01:28,000 僅かに残った傷病者のみが パルス軍に救出された> 23 00:01:28,000 --> 00:01:31,910 (イスファーン)王太子殿下の御意である。 降伏する者は助けよ➡ 24 00:01:31,910 --> 00:01:33,980 武器なき者は殺すな! 25 00:01:33,980 --> 00:01:37,700 ♬~ 26 00:01:37,700 --> 00:01:40,220 ダリューン! 27 00:01:40,220 --> 00:01:42,220 あっ… ダリューン! 28 00:01:43,500 --> 00:01:46,390 (ダリューン)うぅ… 殿下。 29 00:01:46,390 --> 00:01:48,890 はっ! ダリューン! 30 00:01:51,740 --> 00:01:54,230 大丈夫か!? 31 00:01:54,230 --> 00:01:57,620 殿下… 面目ございませぬ。 32 00:01:57,620 --> 00:02:01,140 あの銀仮面 討ち損じてしまいました。 33 00:02:01,140 --> 00:02:04,740 かまわぬ。 お主が無事なら それでよい。 34 00:02:04,740 --> 00:02:07,580 殿下も。 ああ。 35 00:02:07,580 --> 00:02:11,000 終わったぞ。 マヌエル城は落とした。 36 00:02:11,000 --> 00:02:18,150 ♬~ 37 00:02:18,150 --> 00:02:20,260 殿下の指揮の下➡ 38 00:02:20,260 --> 00:02:22,410 我々は勝ったのですね。 39 00:02:22,410 --> 00:02:25,710 ああ。 ありがとう ダリューン。 40 00:02:29,530 --> 00:02:31,600 (兵)気を抜くな!➡ 41 00:02:31,600 --> 00:02:34,820 全室 くまなく捜索しろ! (兵たち)はっ! 42 00:02:34,820 --> 00:02:37,620 (ナルサス) ひとまずは… といったところか。 43 00:02:39,090 --> 00:02:42,880 ルシタニアの生存者 僅かですが拘束したそうです。 44 00:02:42,880 --> 00:02:46,360 牢に寝床を作り 負傷者を治療してやってくれ。 45 00:02:46,360 --> 00:02:48,600 はっ。 あっ…。 46 00:02:48,600 --> 00:02:52,500 はい。 突入部隊の消息は? 47 00:02:52,500 --> 00:02:54,740 それが… まだ誰も。 48 00:02:54,740 --> 00:02:57,540 (ナルサス)そうか… ご苦労。 49 00:03:04,980 --> 00:03:06,980 (アルフリード)うわぁ~! 50 00:03:11,110 --> 00:03:13,430 (アルフリード)ぷはっ! ん? 51 00:03:13,430 --> 00:03:17,600 アルフリード。 あっ… あれ? ナルサス。 52 00:03:17,600 --> 00:03:19,950 っていうか 私 どうなったの? 53 00:03:19,950 --> 00:03:22,520 生きてる! あっ 生きてる! 54 00:03:22,520 --> 00:03:25,250 ふふふふっ。 えっ 何? 55 00:03:25,250 --> 00:03:27,920 いや… よかった。 56 00:03:27,920 --> 00:03:31,160 ♬~ 57 00:03:31,160 --> 00:03:34,230 (アルフリード) うわ~。➡ 58 00:03:34,230 --> 00:03:36,560 少しは心配した? 59 00:03:36,560 --> 00:03:39,170 (ナルサス)まさか。 ゾット族の女が➡ 60 00:03:39,170 --> 00:03:41,590 そう やすやすと 死ぬはずなかろうに。 61 00:03:41,590 --> 00:03:45,360 (アルフリード)まあ 夫より 先立つわけにはいかないしね。 62 00:03:45,360 --> 00:03:47,580 夫であると認めた覚えはないが…。 63 00:03:47,580 --> 00:03:50,280 よっと。 何ここ? 64 00:03:50,280 --> 00:03:54,180 (ナルサス)食料庫だ。 どうやら 食物の搬入口に落ちて➡ 65 00:03:54,180 --> 00:03:56,280 気絶していたようだな。 66 00:03:56,280 --> 00:04:00,460 そっか。 でも ナルサスは どうして ここに? 67 00:04:00,460 --> 00:04:04,780 私は 最初から糧食の奪取を 最優先に考えている。 68 00:04:04,780 --> 00:04:08,280 いい家の出なのに 食べ物に こだわるんだね。 69 00:04:08,280 --> 00:04:11,980 武器がなくても 知恵と素手で戦える。 70 00:04:11,980 --> 00:04:15,490 だが 食料がなくては どうにもならないだろ。 71 00:04:15,490 --> 00:04:17,690 (アルフリード)へえ~ 軍師ってのは➡ 72 00:04:17,690 --> 00:04:20,190 いろいろ 考えなきゃいけないんだね。 73 00:04:21,580 --> 00:04:23,800 すまんな ジャスワント。 74 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 (ジャスワント)子細ない。➡ 75 00:04:27,220 --> 00:04:31,390 ダリューン卿 あなたが無事でよかった。 76 00:04:31,390 --> 00:04:33,590 殿下も ひと安心のはず。 77 00:04:33,590 --> 00:04:36,610 いや 殿下は たくましくなられた。 78 00:04:36,610 --> 00:04:39,110 もう お一人でも進んでいける。 79 00:04:42,160 --> 00:04:47,420 それにしても あなたほどの人に こんな手傷を負わせるとは➡ 80 00:04:47,420 --> 00:04:51,240 その銀仮面の男 侮れませんね。 81 00:04:51,240 --> 00:04:56,210 ヤツの闇は計り知れぬ。 不気味な男だ。 82 00:04:56,210 --> 00:04:58,200 (キシュワード)かの黒衣の騎士が➡ 83 00:04:58,200 --> 00:05:02,100 随分と弱気なことだ。 (ジャスワント)キシュワード殿。 84 00:05:02,100 --> 00:05:06,640 ヤツの気まぐれがなければ 俺は討たれていた。 85 00:05:06,640 --> 00:05:10,790 (キシュワード)なぜ ヤツは とどめを刺していかなかったのだ? 86 00:05:10,790 --> 00:05:13,730 弄んでいるつもりなのだろう。 87 00:05:13,730 --> 00:05:17,330 辛勝は ヤツの望むところではないようだ。 88 00:05:17,330 --> 00:05:20,190 こしゃくなヤツめ。 (キシュワード)おいおい。 89 00:05:20,190 --> 00:05:22,890 もう大丈夫だ。 こんな傷➡ 90 00:05:22,890 --> 00:05:25,520 殿下のお気持ちを思えば なんともない。 91 00:05:25,520 --> 00:05:27,520 (2人)ふっ。 92 00:05:29,710 --> 00:05:33,350 (クバード)んっ んっ… ぷは~! 93 00:05:33,350 --> 00:05:37,870 いや~ ひと仕事終わったあとの 麦酒は うまい。 94 00:05:37,870 --> 00:05:41,370 お主 万騎長であったか。 95 00:05:41,370 --> 00:05:44,790 一応な。 なるほど。 96 00:05:44,790 --> 00:05:48,480 万騎長にも さまざまなお人がいるものじゃ。 97 00:05:48,480 --> 00:05:52,880 (クバード)ははっ。 さあ もう一杯。 (ファランギース)頂こう。 98 00:05:59,140 --> 00:06:01,260 ガチャ(ドアの開閉音) 99 00:06:01,260 --> 00:06:03,260 ここは よい。 (兵)はっ。 100 00:06:05,800 --> 00:06:08,600 あっ… 貴様! 101 00:06:08,600 --> 00:06:11,950 一人だけ こんな所にしてしまって すまない。 102 00:06:11,950 --> 00:06:14,050 お主が暴れるからだぞ。 103 00:06:15,960 --> 00:06:20,030 伯爵様が自害したのは 本当なのだな? 104 00:06:20,030 --> 00:06:22,500 従者たちの言ったとおりだ。 105 00:06:22,500 --> 00:06:27,350 ♬~ 106 00:06:27,350 --> 00:06:31,150 バルカシオン伯爵様は 立派な方だった。 107 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 ああ。 彼が この戦いを終わらせた。 108 00:06:36,210 --> 00:06:39,310 (エトワール) 本来 戦いなど向いてない➡ 109 00:06:39,310 --> 00:06:41,410 お優しい方なのだ。 110 00:06:44,690 --> 00:06:48,460 ペシャワールで出会ったのが 本当の君だったのだな。 111 00:06:48,460 --> 00:06:51,960 違う! 私は バルカシオン伯爵に仕える騎士➡ 112 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 エトワールだ! 113 00:06:56,700 --> 00:06:59,920 おなか すいているだろう? シチューを持ってきたから。 114 00:06:59,920 --> 00:07:03,370 なっ! 異教徒の施しなど 受けられるか! 115 00:07:03,370 --> 00:07:05,760 もともと ここにあった 君たちのものだ。 116 00:07:05,760 --> 00:07:07,930 うるさい! グゥ~(おなかの音) 117 00:07:07,930 --> 00:07:10,830 うっ…。 ふっ。 118 00:07:10,830 --> 00:07:13,030 こう考えたらどうだろう? 119 00:07:13,030 --> 00:07:16,350 これは 君にとって敵の食べ物だ。 120 00:07:16,350 --> 00:07:19,950 なら これを君が食べれば 敵の食料が減り➡ 121 00:07:19,950 --> 00:07:22,470 敵に損害を与えることになる。 122 00:07:22,470 --> 00:07:24,860 これは 立派な武勲じゃないかな? 123 00:07:24,860 --> 00:07:27,750 ばかばかしい。 そんな詭弁に誰が…。 124 00:07:27,750 --> 00:07:30,780 ああ。 だが少なくとも 我が軍にとって➡ 125 00:07:30,780 --> 00:07:32,780 いいことはないのは本当だ。 126 00:07:34,840 --> 00:07:38,340 確かに お前たちの得にはならないな。 127 00:07:40,120 --> 00:07:42,120 パンも どうぞ。 128 00:07:46,750 --> 00:07:49,120 よければ聞かせてくれないか? 129 00:07:49,120 --> 00:07:52,570 なぜ 君は 騎士になろうと思ったのだ? 130 00:07:52,570 --> 00:07:54,570 ん? 131 00:07:57,990 --> 00:08:01,400 (エトワール) 私の本名は エステルというが➡ 132 00:08:01,400 --> 00:08:03,930 その名は捨てた。 なぜ? 133 00:08:03,930 --> 00:08:05,930 エステルとは女の名だ! 134 00:08:07,920 --> 00:08:11,240 私は 騎士の家に 養子として もらわれた。 135 00:08:11,240 --> 00:08:14,060 その家には 跡継ぎがいなくてな。 136 00:08:14,060 --> 00:08:17,450 だから 私が騎士となると決めたのだ。 137 00:08:17,450 --> 00:08:19,460 それで 男になろうと…。 138 00:08:19,460 --> 00:08:22,750 (エトワール)そうだ。 私が男なら なんの問題もない。 139 00:08:22,750 --> 00:08:28,320 ♬~ 140 00:08:28,320 --> 00:08:31,260 思い出すな! あのときのことは忘れろ! 141 00:08:31,260 --> 00:08:35,160 いいな!? あっ… そうか 残念だ。 142 00:08:35,160 --> 00:08:37,560 なんだと!? ああ いや…。 143 00:08:39,330 --> 00:08:42,220 もう少し お前たちの食料を 減らしてやりたい。 144 00:08:42,220 --> 00:08:46,260 あっ おかわりだね。 他のものなら あるから。 145 00:08:46,260 --> 00:08:52,250 ♬~ 146 00:08:52,250 --> 00:08:55,330 パルスの アルスラーン王子というヤツは➡ 147 00:08:55,330 --> 00:08:59,100 2本のねじ曲がった角が 生えていると聞いていた。 148 00:08:59,100 --> 00:09:01,420 あぁ…。 149 00:09:01,420 --> 00:09:04,480 よもや 貴様のような 坊ちゃんだったとはな。 150 00:09:04,480 --> 00:09:08,530 大人になったら 角が生えてくるかもしれない。 151 00:09:08,530 --> 00:09:11,980 ははっ。 変わっているな お前は。 152 00:09:11,980 --> 00:09:16,600 時々 そう言われる。 自分では よく分からないが。 153 00:09:16,600 --> 00:09:21,740 王が王らしくせぬから パルスは 都を奪われる目に遭うのだ。 154 00:09:21,740 --> 00:09:24,200 王らしく…。 155 00:09:24,200 --> 00:09:29,000 なあ このような戦を 避ける方法はないのだろうか? 156 00:09:29,000 --> 00:09:31,870 はあ? 無理な話だ。➡ 157 00:09:31,870 --> 00:09:35,090 お前たちが 偶像や邪神を敬うのをやめ➡ 158 00:09:35,090 --> 00:09:39,510 真の神を崇めぬかぎり 我らは戦い続ける。 159 00:09:39,510 --> 00:09:44,450 だから 異教徒は 皆殺しにしてもよい… か。 160 00:09:44,450 --> 00:09:46,870 そうだ。 161 00:09:46,870 --> 00:09:50,220 私には とてもそう思えない。 なんだと! 162 00:09:50,220 --> 00:09:52,920 考え方が違っても 共に暮らすやり方も➡ 163 00:09:52,920 --> 00:09:56,320 あるのではないだろうか? そんなもの あるはずない! 164 00:09:58,810 --> 00:10:00,780 それは…。 165 00:10:00,780 --> 00:10:04,720 君から受け取ったこれを 今日まで何度も読んだ。 166 00:10:04,720 --> 00:10:09,470 これは 君たちにとっては すばらしい教えだと思う。 167 00:10:09,470 --> 00:10:12,960 でも 今のルシタニアの権力者たちは➡ 168 00:10:12,960 --> 00:10:15,600 この教えを 利用しているだけなのではないか。 169 00:10:15,600 --> 00:10:19,530 な… 何を! 自分たちの欲望と野心のために➡ 170 00:10:19,530 --> 00:10:23,300 神の名を利用して 君たちに殺戮をさせている。 171 00:10:23,300 --> 00:10:26,300 異教徒だからといって 殺す必要はない。 172 00:10:27,740 --> 00:10:30,810 (エトワール)黙れ! 黙れ 黙れ…。 173 00:10:30,810 --> 00:10:33,110 なぜ そんなことを言うんだ…。➡ 174 00:10:33,110 --> 00:10:36,110 出ていけ! お前と話すことはない! 175 00:10:38,450 --> 00:10:41,360 (エトワール)うっ うぅ…。 176 00:10:41,360 --> 00:10:45,540 ごめんよ。 偉そうに 君を責めるつもりはなかった。 177 00:10:45,540 --> 00:10:51,800 ♬~ 178 00:10:51,800 --> 00:10:53,850 エトワール➡ 179 00:10:53,850 --> 00:10:57,610 君は イアルダボート教の 祈りの言葉を唱えられるか? 180 00:10:57,610 --> 00:10:59,590 当たり前だ。 181 00:10:59,590 --> 00:11:04,210 だったら 明日 死者に祈りをささげてくれないか。 182 00:11:04,210 --> 00:11:07,830 ルシタニアの死者には ルシタニアの祈りが必要だろう。 183 00:11:07,830 --> 00:11:09,950 ≫ガチャ バタン(ドアの開閉音) 184 00:11:09,950 --> 00:11:14,110 ♬~ 185 00:11:14,110 --> 00:11:16,270 (エトワール)おい! 私は…。 186 00:11:16,270 --> 00:11:18,270 ギィ… 187 00:11:20,860 --> 00:11:24,000 あの坊ちゃん… わざとか。 188 00:11:24,000 --> 00:12:00,130 ♬~ 189 00:12:00,130 --> 00:12:03,300 なんだ? ルシタニアの兵士じゃないか。 190 00:12:03,300 --> 00:12:12,000 ♬~ 191 00:12:12,000 --> 00:12:14,220 (エトワール)生きていたか。 (エラム)あっ…。 192 00:12:14,220 --> 00:12:26,530 ♬~ 193 00:12:26,530 --> 00:12:30,520 共に戦った同胞たちよ➡ 194 00:12:30,520 --> 00:12:35,200 イアルダボートの 聖なる信徒たちよ➡ 195 00:12:35,200 --> 00:12:40,220 汝らは 神のもとに祝福される。➡ 196 00:12:40,220 --> 00:12:43,620 魂よ 安らかなれ。 197 00:14:51,370 --> 00:14:53,790 (ルシタニア兵)聖マヌエル城は陥落。➡ 198 00:14:53,790 --> 00:14:57,950 城主バルカシオン伯以下 城内の者は ほとんど戦死。➡ 199 00:14:57,950 --> 00:14:59,880 アルスラーン率いるパルス軍は➡ 200 00:14:59,880 --> 00:15:03,530 近日中にも エクバターナに向けて 出立するものと思われます。 201 00:15:03,530 --> 00:15:06,530 ドン! (ギスカール)なんということだ…。➡ 202 00:15:08,420 --> 00:15:12,210 魂よ 安らかなれ。➡ 203 00:15:12,210 --> 00:15:15,950 銀仮面は どうした!? 大きな口を たたきおって! 204 00:15:15,950 --> 00:15:18,450 (兵)それが…。 ≫(ヒルメス)ここにいる! 205 00:15:20,120 --> 00:15:22,720 (ヒルメス)ふっ。 206 00:15:22,720 --> 00:15:27,310 貴様! よくも おめおめと帰還できたものだな! 207 00:15:27,310 --> 00:15:29,530 聖マヌエル城とやらは➡ 208 00:15:29,530 --> 00:15:33,580 イアルダボート神のご加護に 恵まれなかったのだろう。 209 00:15:33,580 --> 00:15:36,220 軽々しく神の御名を口にするな! 210 00:15:36,220 --> 00:15:40,420 此度の失態 どう償うつもりだ? 211 00:15:40,420 --> 00:15:44,810 失態? ふふふふっ。 212 00:15:44,810 --> 00:15:47,560 何が おかしい? 213 00:15:47,560 --> 00:15:50,650 はははははっ! こやつをひっ捕らえよ! 214 00:15:50,650 --> 00:15:52,930 (兵たち)くぅ~! 215 00:15:52,930 --> 00:15:55,120 (兵)うわっ! (兵)ぐわっ! 216 00:15:55,120 --> 00:15:57,120 (兵)うわ~! 217 00:15:58,410 --> 00:16:01,580 キン! うっ! 218 00:16:01,580 --> 00:16:04,160 血迷ったか? 219 00:16:04,160 --> 00:16:08,030 (ヒルメス)人払いをしてやったまでだ。 220 00:16:08,030 --> 00:16:13,150 我が名は ヒルメス。 父の名は オスロエスという。 221 00:16:13,150 --> 00:16:16,240 パルスの先王オスロエス…。 222 00:16:16,240 --> 00:16:19,690 父を殺した簒奪者 アンドラゴラスと➡ 223 00:16:19,690 --> 00:16:23,330 その小せがれに 思い知らせる必要がある。 224 00:16:23,330 --> 00:16:25,750 パルスの正統な王は➡ 225 00:16:25,750 --> 00:16:29,970 この俺 ヒルメスだということをな。 226 00:16:29,970 --> 00:16:32,990 (ギスカール)はっ…。 貴様➡ 227 00:16:32,990 --> 00:16:36,580 はなから 我が国を利用するために…。 228 00:16:36,580 --> 00:16:39,880 なぜ 素性を明かす気になった? 229 00:16:39,880 --> 00:16:43,320 (ヒルメス)お前の 真に望むものはなんだ? 230 00:16:43,320 --> 00:16:45,650 パルスではないだろう。➡ 231 00:16:45,650 --> 00:16:50,160 我らの利害は いまだ一致しているはず。 232 00:16:50,160 --> 00:16:54,080 なるほど そういうことか。 233 00:16:54,080 --> 00:16:58,330 よかろう。 パルスの玉座は お主のものだ。 234 00:16:58,330 --> 00:17:03,790 ♬~ 235 00:17:03,790 --> 00:17:08,180 ヒルメス 私を ルシタニアの王にできるか? 236 00:17:08,180 --> 00:17:11,280 お望みとあらば 陛下。 237 00:17:12,930 --> 00:17:15,030 もう こっちのは運び終えたぞ。 238 00:17:21,320 --> 00:17:23,820 なんだか もったいないねぇ。 239 00:17:23,820 --> 00:17:27,760 残念ながら ここに残していける兵力はない。➡ 240 00:17:27,760 --> 00:17:32,550 空いた城を 盗賊が根城にしては 後々 困ることになるのだ。 241 00:17:32,550 --> 00:17:34,550 ふ~ん。 242 00:17:35,990 --> 00:17:39,520 (アルフリード)ねえ ルシタニアの人たちは どうなるの? 243 00:17:39,520 --> 00:17:41,660 まさか 放り出したり…。 244 00:17:41,660 --> 00:17:44,860 (ナルサス)ふむ… 食料も限られているゆえ➡ 245 00:17:44,860 --> 00:17:47,360 悩ましい問題ではあるが…➡ 246 00:17:48,780 --> 00:17:51,980 すでに 殿下は お決めになっているようだ。 247 00:17:55,240 --> 00:18:12,490 ♬~ 248 00:18:12,490 --> 00:18:15,440 (エトワール)大丈夫か? ありがとう。 249 00:18:15,440 --> 00:18:17,840 (エトワール)礼など いらぬ。 安静にな。 250 00:18:19,380 --> 00:18:21,330 (ルシタニア兵)いってぇ! (エトワール)おっと。➡ 251 00:18:21,330 --> 00:18:23,770 落ち着け。 ゆっくりやるから。 252 00:18:23,770 --> 00:18:25,800 (ルシタニア兵)あ痛ててて! (エトワール)動くな!➡ 253 00:18:25,800 --> 00:18:29,100 また 傷口が開くぞ。 じっとしていろ。 254 00:18:31,760 --> 00:18:33,980 男なら辛抱しろ。 いっ! 255 00:18:33,980 --> 00:18:36,330 大丈夫だ。 私が 必ず➡ 256 00:18:36,330 --> 00:18:39,480 皆を故郷に送り届けてやるからな。 257 00:18:39,480 --> 00:18:41,950 よし! 258 00:18:41,950 --> 00:18:44,910 えっ? (エラム)不器用なヤツ。➡ 259 00:18:44,910 --> 00:18:48,010 本当に剣しか扱えないんだな。 260 00:18:48,010 --> 00:18:51,650 (エトワール)なんだと!? (エラム)貸せ。 教えてやる。➡ 261 00:18:51,650 --> 00:18:54,530 自分から 負傷者たちの世話をさせろって➡ 262 00:18:54,530 --> 00:18:57,500 殿下に頼んで ついてきたんだろう?➡ 263 00:18:57,500 --> 00:19:01,170 だったら 足手まといになるなよ。 264 00:19:01,170 --> 00:19:03,940 よし。 おお…。 265 00:19:03,940 --> 00:19:07,440 ♬~ 266 00:19:11,150 --> 00:19:14,200 ≫(エトワール)大丈夫か? 疲れただろう。 267 00:19:14,200 --> 00:19:18,500 平気よ これくらい。 今 水をくんでくる。 268 00:19:20,810 --> 00:19:25,880 あの娘 少し変わっているな。 娘なのか?➡ 269 00:19:25,880 --> 00:19:28,330 なかなか健気ではないか。 270 00:19:28,330 --> 00:19:30,330 そうだな。 271 00:19:33,520 --> 00:19:37,340 (ファランギース) 精が出るな ルシタニアの少女よ。 272 00:19:37,340 --> 00:19:39,540 あまり 女扱いするな。 273 00:19:41,380 --> 00:19:43,380 慣れぬ。 274 00:19:45,920 --> 00:19:49,670 お主は 進んで あいつに仕えていると言ったな。 275 00:19:49,670 --> 00:19:51,870 うむ。 なぜ 皆➡ 276 00:19:51,870 --> 00:19:56,640 あのような青二才の王太子に 忠実に仕えておるのだ? 277 00:19:56,640 --> 00:20:00,140 玉座には それ自身の意思はない。 278 00:20:01,570 --> 00:20:04,000 私は こう考えている。 279 00:20:04,000 --> 00:20:07,970 座る者によって それは 正義の椅子にもなるし➡ 280 00:20:07,970 --> 00:20:10,490 悪逆の席にもなる。➡ 281 00:20:10,490 --> 00:20:13,910 神ならぬ人間が 政を行う以上➡ 282 00:20:13,910 --> 00:20:16,210 完璧であることもないが➡ 283 00:20:16,210 --> 00:20:19,400 それに近づこうとする努力を 怠れば➡ 284 00:20:19,400 --> 00:20:21,790 誰も止める者がいないままに➡ 285 00:20:21,790 --> 00:20:25,290 王は 悪への坂を 転げ落ちるであろう。 286 00:20:27,420 --> 00:20:31,760 王太子殿下は いつも努力しておられる。 287 00:20:31,760 --> 00:20:36,970 そのことが仕える者の目には 明らかなだけなのだ。➡ 288 00:20:36,970 --> 00:20:42,760 掛けがえのないお方と思うゆえに 皆 喜んで仕えておるのじゃ。 289 00:20:42,760 --> 00:20:45,130 お主は どうじゃ? ふん! 290 00:20:45,130 --> 00:20:48,550 私は お前たちの動きを 見張っているだけだ。➡ 291 00:20:48,550 --> 00:20:51,200 せいぜい 気をつけろ。 292 00:20:51,200 --> 00:20:54,740 (アルフリード) 何あれ? 憎ったらしい子だねぇ。 293 00:20:54,740 --> 00:20:56,770 そうもパルスが嫌いなら➡ 294 00:20:56,770 --> 00:20:58,970 ついてくることなんか ないのにさ。 295 00:21:06,380 --> 00:21:08,380 (エトワール)もう出来るぞ。 296 00:21:09,920 --> 00:21:12,770 ん? あっ…。 297 00:21:12,770 --> 00:21:14,720 (エトワール)貴様! なんだ!? 298 00:21:14,720 --> 00:21:17,220 この経典を 君に返そうと思って。 299 00:21:20,440 --> 00:21:22,680 (エトワール)来い! うわっ! 痛てて…。 300 00:21:22,680 --> 00:21:26,800 あっ… ああっ! 王太子のくせに不用心だぞ。 301 00:21:26,800 --> 00:21:29,650 そうか? いつも こんな感じだが。 302 00:21:29,650 --> 00:21:32,220 何なんだ この軍は。 303 00:21:32,220 --> 00:21:34,780 大切なものを ありがとう。 304 00:21:34,780 --> 00:21:37,110 返す必要はない。 305 00:21:37,110 --> 00:21:39,780 私が お前を 改宗させてやるのだから。 306 00:21:39,780 --> 00:21:42,130 それはないと思うが。 307 00:21:42,130 --> 00:21:46,420 用事は それだけか? ああ… 手伝えることはあるか? 308 00:21:46,420 --> 00:21:50,420 王位継承者だというなら もっと偉そうにしていろ! 309 00:21:50,420 --> 00:21:52,420 ふん! あっ…。 310 00:21:59,750 --> 00:22:04,290 おぎゃあ~ おぎゃあ~ おぎゃあ~ おぎゃあ~! 311 00:22:04,290 --> 00:22:08,280 (一同)わあ~! (ファランギース)おお 元気な男の子じゃ。 312 00:22:08,280 --> 00:22:10,610 おぎゃあ~ おぎゃあ~! 313 00:22:10,610 --> 00:22:12,610 ふっ。 314 00:22:15,030 --> 00:22:19,700 エトワール様。 (エトワール)なんだ? どこか痛いか? 315 00:22:19,700 --> 00:22:23,000 抱いてあげて。 わ… 私が? 316 00:22:25,490 --> 00:22:28,450 うぅ… おぎゃあ~! うわっ! 317 00:22:28,450 --> 00:22:30,430 見ちゃいられないね。 318 00:22:30,430 --> 00:22:32,770 赤ん坊は こう抱くんだよ。 319 00:22:32,770 --> 00:22:36,550 よ~し よ~し もう大丈夫だよ。 なるほど。 320 00:22:36,550 --> 00:22:38,560 ほら。 おう…。 321 00:22:38,560 --> 00:22:41,810 (アルフリード)いい子だねぇ きっと立派な盗賊になるよ。 322 00:22:41,810 --> 00:22:45,460 (エトワール)とんでもない! この子は ルシタニアの騎士になるのだ! 323 00:22:45,460 --> 00:22:49,470 ♬~ 324 00:22:49,470 --> 00:22:51,540 あっ…。 325 00:22:51,540 --> 00:22:58,730 ♬~ 326 00:22:58,730 --> 00:23:01,800 (ファランギース) どのような神を信じるのであれ➡ 327 00:23:01,800 --> 00:23:06,670 人々の慈しみが この子の道を照らしますように。 328 00:23:06,670 --> 00:23:18,300 ♬~ 329 00:23:18,300 --> 00:23:21,370 ははっ。 はははっ。 330 00:23:21,370 --> 00:23:30,670 ♬~ 331 00:23:30,670 --> 00:23:33,690 随分と長い旅を してきた感じがする。 332 00:23:33,690 --> 00:23:37,330 ええ。 あの日 二人で始めた戦でした。 333 00:23:37,330 --> 00:23:39,930 (ナルサス)ダリューンよ 思い出に浸るには➡ 334 00:23:39,930 --> 00:23:44,100 まだ随分と早い。 気を抜く暇はないぞ。 335 00:23:44,100 --> 00:23:48,540 バカを言え。 俺の体は 常に気合いで みなぎっている。 336 00:23:48,540 --> 00:23:53,600 殿下 やはり こやつには 戦うこと以外 ないようですな。 337 00:23:53,600 --> 00:23:56,430 なんだと! そういうお前こそ➡ 338 00:23:56,430 --> 00:23:59,700 戦で策を巡らす以外 何もできないではないか! 339 00:23:59,700 --> 00:24:03,090 (ナルサス)私は 生まれついての芸術家なのだ。 340 00:24:03,090 --> 00:24:05,880 あれの どこがだ! はははっ。 341 00:24:05,880 --> 00:24:10,150 (ギーヴ)「耳ある者よ 聞けよかし➡ 342 00:24:10,150 --> 00:24:13,850 美き国パルスの物語を➡ 343 00:24:15,220 --> 00:24:19,060 心ある者よ 思いおこし➡ 344 00:24:19,060 --> 00:24:22,460 解放王アルスラーンの御代を」。 345 00:24:26,080 --> 00:24:30,280 (ギーヴ) 見つけてやろうか 殿下のために➡ 346 00:24:30,280 --> 00:24:33,480 王位継承の証しとやらを。 347 00:24:36,720 --> 00:24:39,020 行くぞ エクバターナ! 348 00:24:42,180 --> 00:24:45,430 <パルス暦321年5月> 349 00:24:45,430 --> 00:24:49,370 <王太子アルスラーン 時に15歳> 350 00:24:49,370 --> 00:24:52,390 <少年は そして王となる> 351 00:24:52,390 --> 00:24:58,050 ♬~ 352 00:24:58,050 --> 00:25:05,640 ♬ 僕ら 取り返せるかな 353 00:25:05,640 --> 00:25:08,170 ♬ 色つきの空 354 00:25:08,170 --> 00:25:13,280 ♬ 埃まみれの夢 舞い上げて 355 00:25:13,280 --> 00:25:17,850 ♬ 拳を握ったなら 356 00:25:17,850 --> 00:25:21,130 ♬ いま走れ 走れ 357 00:25:21,130 --> 00:25:23,620 ♬ 旋風になって 358 00:25:23,620 --> 00:25:28,030 ♬劣等 絶望 一切 吹き飛ばしていく 359 00:25:28,030 --> 00:25:32,900 ♬ 追いかけなきゃ 最後の扉 360 00:25:32,900 --> 00:25:36,050 ♬ 何度 散ったって 大逆転 361 00:25:36,050 --> 00:25:38,670 ♬ この声が 嗄れたって 362 00:25:38,670 --> 00:25:42,790 ♬ 祈りの歌 届けたいよ 363 00:25:42,790 --> 00:25:45,180 ♬ 足りない 僕らで 364 00:25:45,180 --> 00:25:48,180 ♬ 信じてた 世界を 365 00:25:48,180 --> 00:25:50,750 ♬ 奪うまで 366 00:25:50,750 --> 00:25:52,850 ♬ まだまだ まだまだ 367 00:25:52,850 --> 00:25:55,790 ♬ 負けられない 368 00:25:55,790 --> 00:25:58,110 ♬ 僕らは渦の中 369 00:25:58,110 --> 00:26:00,220 ♬ まだまだまだ 370 00:26:00,220 --> 00:26:03,380 ♬ くたばれない 371 00:26:03,380 --> 00:26:10,910 ♬~ 372 00:30:18,950 --> 00:30:21,890 死者・行方不明者が63人に上った 373 00:30:22,240 --> 00:30:24,820 御嶽山の噴火から今日で1年がた ち、 374 00:30:24,820 --> 00:30:27,140 ふもとの長野県王滝村では