1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 (エリス)出てきなさい! レオン! 2 00:01:48,375 --> 00:01:50,544 (レオン)よっ。 3 00:01:50,544 --> 00:01:52,713 《イングリス:あれは アーティファクト?》 4 00:01:52,713 --> 00:01:54,881 私たちを裏切るつもり? 5 00:01:54,881 --> 00:01:58,719 まっ そういうことになるのかな? 6 00:01:58,719 --> 00:02:00,654 必要とあらば ハイランダーの靴でも なめるとおっしゃいましたが…。 7 00:02:00,654 --> 00:02:02,656 《イングリス:ラーアルに危害を 加えかねない私たちを止めて→ 8 00:02:02,656 --> 00:02:04,825 ハイランドに取り入るつもりか?》 9 00:02:04,825 --> 00:02:09,997 バカ言え 冗談に決まってるだろ? 仮にも聖騎士だぞ 俺は。 10 00:02:09,997 --> 00:02:14,668 この国の人々を守るために 命捨てる覚悟はできてるよ。 11 00:02:14,668 --> 00:02:18,839 見たろ? 今のままじゃ地上は→ 12 00:02:18,839 --> 00:02:23,176 ハイランダーどもの無法に対して 何もできねえ。 13 00:02:23,176 --> 00:02:27,848 何が国を守る聖騎士だ 矛盾してるんだよ。 14 00:02:27,848 --> 00:02:30,017 気持ち悪いのなんのって。 15 00:02:30,017 --> 00:02:35,689 だけど ハイランドに頼らなければ 魔石獣から地上の国は守れない! 16 00:02:35,689 --> 00:02:38,358 多少のことは耐えないと…。 17 00:02:38,358 --> 00:02:40,360 俺は許せんね。 18 00:02:40,360 --> 00:02:44,531 魔石獣にも ハイランダーにも 好きなようにさせたかない。 19 00:02:44,531 --> 00:02:46,533 (イングリス)そんな道があると? 20 00:02:46,533 --> 00:02:50,203 血鉄鎖旅団って知ってるかい? いいえ。 21 00:02:50,203 --> 00:02:52,873 反ハイランドのゲリラ組織よ。 22 00:02:52,873 --> 00:02:56,543 他国じゃ そいつらが ハイランダーを殺したために→ 23 00:02:56,543 --> 00:02:59,212 滅ぼされた街もあるわ。 24 00:02:59,212 --> 00:03:01,481 地上に混乱をまき散らすだけ! 25 00:03:01,481 --> 00:03:04,651 そりゃ 一面だけ見た判断にすぎねえ。 26 00:03:04,651 --> 00:03:09,322 血鉄鎖旅団の本懐は 己の血を鉄の鎖とし→ 27 00:03:09,322 --> 00:03:12,159 ハイランドを地上に 引きずり降ろすことだ。 28 00:03:12,159 --> 00:03:16,163 ハイランドを倒し その技術を奪って 地上に広める→ 29 00:03:16,163 --> 00:03:18,165 ということでしょうか? 30 00:03:18,165 --> 00:03:20,333 (レオン)さすがに賢いな。 31 00:03:20,333 --> 00:03:25,005 魔石獣から身を守りつつ ハイランダーに頭を下げる必要もない。 32 00:03:25,005 --> 00:03:27,340 理想的だと思わないか? 33 00:03:27,340 --> 00:03:29,676 だから 裏切ることにしたと? 34 00:03:29,676 --> 00:03:32,179 (レオン)前々から 誘われてはいたんだが→ 35 00:03:32,179 --> 00:03:34,514 今回のことで ふんぎりがついたよ。 36 00:03:34,514 --> 00:03:37,851 ハイランドと戦争して 勝てるわけないでしょ? 37 00:03:37,851 --> 00:03:41,855 だからこそ お前さんを手土産にと思ってさ。 38 00:03:41,855 --> 00:03:44,357 あっ!? (レオン)ハイラル・メナスを研究すりゃ→ 39 00:03:44,357 --> 00:03:47,861 地上製のアーティファクトを生み出す きっかけになるかもしれん。 40 00:03:47,861 --> 00:03:50,864 嫌よ! 多くの人が死ぬようなことに→ 41 00:03:50,864 --> 00:03:52,866 手を貸したくないわ! 42 00:03:52,866 --> 00:03:54,868 一緒に来るかい? イングリスちゃん。 43 00:03:54,868 --> 00:03:56,870 お断りします。 44 00:03:56,870 --> 00:03:59,706 君も エリスと同じ現状維持派かい? 45 00:03:59,706 --> 00:04:03,477 いいえ でも ここで エリスさんを助ける側に立てば→ 46 00:04:03,477 --> 00:04:06,480 あなたと手合わせ させていただけそうなので。 47 00:04:06,480 --> 00:04:10,317 はぁ? こ… この子ってどれだけ…。 48 00:04:10,317 --> 00:04:13,153 (イングリス)レオンさんの おっしゃることは理解できます。 49 00:04:13,153 --> 00:04:17,657 ですが 私は力と大義を 結びつけることはやめました。 50 00:04:17,657 --> 00:04:21,495 《イングリス:それはもう 前世で通り過ぎた道…!》 51 00:04:21,495 --> 00:04:25,499 エリスさんを奪いたければ 腕ずくで来てください。 52 00:04:25,499 --> 00:04:28,168 ちょこっと見てたが 君は強い。 53 00:04:28,168 --> 00:04:31,505 こんなかわいい子が 信じがたいくらいにな。 54 00:04:31,505 --> 00:04:36,009 大人げないが 全力で当たらせてもらうぜ! 55 00:04:38,011 --> 00:04:40,514 気をつけて! レオンが身につけているのは→ 56 00:04:40,514 --> 00:04:42,516 上級のアーティファクト! 57 00:04:42,516 --> 00:04:45,819 雷の獣を使役できる ギフトが付加されているの! 58 00:04:49,022 --> 00:04:51,024 《ざっと 30…》 59 00:04:51,024 --> 00:04:53,193 2体だけ 俺についてこい! 60 00:04:53,193 --> 00:04:56,530 残りは イングリスちゃんにかかれ! 61 00:04:56,530 --> 00:04:59,199 《エリスさんは ダメージを受けている…。 62 00:04:59,199 --> 00:05:03,136 私を足止めして その隙に連れ去るつもりか。 63 00:05:03,136 --> 00:05:05,305 なかなかおもしろい!》 64 00:05:05,305 --> 00:05:07,974 はあ~! 65 00:05:07,974 --> 00:05:12,646 そいつらは こちら側から 強い攻撃を加えても爆発するわ! 66 00:05:12,646 --> 00:05:15,649 その距離から一刀両断とは! 67 00:05:15,649 --> 00:05:18,652 今度その技を使って 手合わせ願います! 68 00:05:18,652 --> 00:05:23,490 嫌よ! 私はあなたと違って 好戦的じゃないの! 69 00:05:23,490 --> 00:05:27,494 フフフ… あれは そう何度も打てねえはずだが? 70 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 イングリスちゃんに 教えるためだけに使うとは→ 71 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 面倒見がいいね お前は。 72 00:05:32,999 --> 00:05:35,669 ツンデレってやつだ。 うるさい! 73 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 (イングリス)そうだったんですね! 74 00:05:37,671 --> 00:05:40,006 待ってて! すぐ助けます! 75 00:05:40,006 --> 00:05:43,677 はああ~! 76 00:05:43,677 --> 00:05:51,184 ♬~ 77 00:05:51,184 --> 00:05:53,186 ふう! 78 00:05:55,188 --> 00:05:57,591 バッ… バカ! せっかく人が…! 79 00:06:02,629 --> 00:06:04,631 フン! 80 00:06:04,631 --> 00:06:07,300 な… 何が!? どういうこった!? 81 00:06:07,300 --> 00:06:09,636 エリスさん わかりました! 82 00:06:09,636 --> 00:06:12,472 近づいて攻撃すると 爆発をよけられないなら→ 83 00:06:12,472 --> 00:06:15,075 爆発を無効化するくらい! 84 00:06:18,144 --> 00:06:20,814 自分を強化すればいいんですね! 85 00:06:20,814 --> 00:06:23,817 離れて攻撃しなさいって 言いたかったの! 86 00:06:23,817 --> 00:06:26,653 (イングリス)こちらのほうが早いので! 87 00:06:26,653 --> 00:06:30,156 《エーテルを凝縮した波動 「エーテルシェル」をまとえば→ 88 00:06:30,156 --> 00:06:33,660 爆発の衝撃波程度 たやすく防げる!》 89 00:06:39,165 --> 00:06:41,167 お待たせしました。 90 00:06:41,167 --> 00:06:45,171 意地の悪い子ね 私に本気を出せって言いながら→ 91 00:06:45,171 --> 00:06:47,173 自分は本気じゃないんだもの。 92 00:06:47,173 --> 00:06:49,676 そうでもありませんよ。 93 00:06:49,676 --> 00:06:53,513 《この技の欠点は 長続きしないこと…》 94 00:06:53,513 --> 00:06:55,515 とんでもない子だなあ。 95 00:06:55,515 --> 00:06:57,684 君をどうこうしようと思ったら→ 96 00:06:57,684 --> 00:07:00,787 俺やエリス単体じゃ 難しいかもしれん。 97 00:07:00,787 --> 00:07:04,791 つまり プリズマーに匹敵する 化け物ってことだ。 98 00:07:04,791 --> 00:07:09,462 はい! 自分の力で それを 倒せるように修行しています。 99 00:07:09,462 --> 00:07:13,633 本気なの!? ハッ ハハハ~! 夢はでっかくだな! 100 00:07:13,633 --> 00:07:17,637 将来はともかく 今は 弱点があることを期待するぜ! 101 00:07:17,637 --> 00:07:23,643 例えばその力… 持久力不足で 長く続かねえとか な? 102 00:07:23,643 --> 00:07:27,314 《イングリス:勘の鋭い男だ。 己の信念もある。 103 00:07:27,314 --> 00:07:30,317 前世なら 重臣に取り立てていたな》 104 00:07:30,317 --> 00:07:32,819 だとしたら どうします? 105 00:07:32,819 --> 00:07:36,156 決まってるさ。 我慢比べだ! 106 00:07:36,156 --> 00:07:38,658 なっ!? 107 00:07:38,658 --> 00:07:40,660 させません。 108 00:07:40,660 --> 00:07:42,829 マジかよ…。 109 00:07:42,829 --> 00:07:46,666 あまり 女性の足を マジマジと見つめないでください。 110 00:07:46,666 --> 00:07:50,070 見せてるのは君だろ! くっ! 111 00:07:53,840 --> 00:07:56,843 うっ!? させませんと 言っています! 112 00:07:56,843 --> 00:07:58,845 ぐほおっ! 113 00:07:58,845 --> 00:08:01,114 (ラフィニアの悲鳴) 114 00:08:01,114 --> 00:08:03,116 ラニ!? 115 00:08:07,620 --> 00:08:10,457 (うなり声) 116 00:08:10,457 --> 00:08:12,959 フッ。 117 00:08:12,959 --> 00:08:16,062 魔石獣!? (咆哮) 118 00:08:22,135 --> 00:08:24,804 きゃあ~! ラニ! 119 00:08:24,804 --> 00:08:28,808 《させない! ラニだけは! なんとしても守る! 120 00:08:28,808 --> 00:08:30,810 武を極めるため→ 121 00:08:30,810 --> 00:08:34,647 自分の好きに生きると決めた この 転生した人生で→ 122 00:08:34,647 --> 00:08:38,151 私が自分に課した唯一の制約!》 123 00:08:40,987 --> 00:08:43,156 (うめき声) 124 00:08:43,156 --> 00:08:46,826 《イングリス・ユークスとしての誓いだ!》 125 00:08:46,826 --> 00:08:49,329 あっ…。 ラニ 大丈夫? 126 00:08:49,329 --> 00:08:52,165 あ… ありがと クリス! 127 00:08:52,165 --> 00:08:54,667 どうして こんなところに? 128 00:08:54,667 --> 00:08:57,170 クリス一人に すべてを押しつけるなんて→ 129 00:08:57,170 --> 00:08:59,172 絶対間違ってる! 130 00:08:59,172 --> 00:09:03,610 だから 先に行って 私がラーアルを とっちめてやろうと思ったの! 131 00:09:03,610 --> 00:09:06,112 でも 忍び込んで 様子を見ていたら→ 132 00:09:06,112 --> 00:09:09,783 アイツ 急に苦しみだして あんな姿に…。 133 00:09:09,783 --> 00:09:11,785 あっ! (魔石獣のうなり声) 134 00:09:11,785 --> 00:09:13,787 (イングリス)あれがラーアル殿だって!? 135 00:09:13,787 --> 00:09:16,289 (魔石獣)イングリス~! 136 00:09:16,289 --> 00:09:18,291 《私の名を…!?》 137 00:09:18,291 --> 00:09:20,460 でも どうして? 138 00:09:20,460 --> 00:09:23,630 人間が魔石獣化するなんて 聞いたことない! 139 00:09:23,630 --> 00:09:26,299 俺がヤツに一服盛ったのさ。 140 00:09:26,299 --> 00:09:28,968 レオン! (ラフィニア)どういうことですか? 141 00:09:28,968 --> 00:09:31,471 プリズムパウダーつってな。 142 00:09:31,471 --> 00:09:35,975 プリズムフロウの成分を濃縮した 秘薬だとよ。 143 00:09:35,975 --> 00:09:38,144 血鉄鎖旅団が作ったもんで→ 144 00:09:38,144 --> 00:09:40,814 俺を誘うついでに 置いていったんだ。 145 00:09:40,814 --> 00:09:44,150 地上の人間と違って ハイランダーに使えば→ 146 00:09:44,150 --> 00:09:46,152 ご覧のとおりってわけだ。 147 00:09:46,152 --> 00:09:49,823 (エリス)戻す方法はないの!? あるわけねえだろ。 148 00:09:49,823 --> 00:09:53,159 第一 コイツは万死に値する。 149 00:09:53,159 --> 00:09:57,163 じゃ 俺は この辺で トンズラさせてもらうぜ。 150 00:09:57,163 --> 00:10:00,667 イングリスちゃんとお前がいれば そんな野郎 楽勝だろ? 151 00:10:00,667 --> 00:10:02,869 はぜろ! 152 00:10:05,672 --> 00:10:07,674 くっ…! 153 00:10:07,674 --> 00:10:10,176 まんまと逃げられましたね。 ううっ…。 154 00:10:10,176 --> 00:10:12,345 ねぇ どういうことなの? 155 00:10:12,345 --> 00:10:15,515 なんで レオンさんが? 説明は後で。 156 00:10:15,515 --> 00:10:18,518 イングリス~! 157 00:10:18,518 --> 00:10:22,355 《イングリス:因果応報とはいえ この姿は哀れ》 158 00:10:22,355 --> 00:10:26,025 せめて 苦しめずに 眠らせてあげます。 159 00:10:26,025 --> 00:10:28,027 クリス! 160 00:10:28,027 --> 00:10:32,532 《一撃でしとめるには やはり あの手しかあるまい。 161 00:10:32,532 --> 00:10:38,037 とはいえ ここでやれば 館だけでなく街にも被害が出る。 162 00:10:38,037 --> 00:10:40,840 どうにか 住民を巻き込まないように…》 163 00:10:43,042 --> 00:10:45,044 (咆哮) 164 00:10:47,714 --> 00:10:51,718 《よし 決めた!》 165 00:10:51,718 --> 00:10:54,721 (ビルフォード侯爵)ラフィニア! イングリス! 無事か! 166 00:10:54,721 --> 00:10:57,223 お父様! 来てくれたんだ! 167 00:10:57,223 --> 00:11:00,660 すまん! やはり私が間違っていた! 168 00:11:00,660 --> 00:11:03,496 娘たちに すべて押しつけるなど…。 169 00:11:03,496 --> 00:11:06,165 イングリス~! 170 00:11:06,165 --> 00:11:08,168 ま… 魔石獣!? 171 00:11:08,168 --> 00:11:10,503 (エイダ)敷地の外に出すな! 散開しろ! 172 00:11:10,503 --> 00:11:13,840 待ってください! エリスさんが力を貸してくれます! 173 00:11:13,840 --> 00:11:16,509 えっ! (イングリス)エリスさん! えっ? 174 00:11:16,509 --> 00:11:20,847 ひゃあ~!? どうするつもり? 私に合わせて! 175 00:11:20,847 --> 00:11:22,849 蹴ります! 176 00:11:22,849 --> 00:11:25,151 イングリ~ス! 177 00:11:29,022 --> 00:11:32,325 (2人)はああ~! 178 00:11:34,360 --> 00:11:38,364 (うめき声) 179 00:11:42,535 --> 00:11:45,538 わあ~! ま… 街の外まで…? 180 00:11:45,538 --> 00:11:48,207 わあ! さすが エリスさん! すごいです! 181 00:11:48,207 --> 00:11:50,210 ちょっ! 何言ってるの。 182 00:11:50,210 --> 00:11:52,879 私の力で あんなところまでは!? 183 00:11:52,879 --> 00:11:58,384 合 わ せ て く だ さ い。 184 00:11:58,384 --> 00:12:00,687 (イングリス)さあ 仕上げです! 185 00:12:02,822 --> 00:12:06,025 イングリ~ス。 186 00:12:07,994 --> 00:12:11,831 まだ無事だ…。 ねぇ さっきのは どういうこと? 187 00:12:11,831 --> 00:12:14,667 まるで 私が蹴り飛ばしたように。 188 00:12:14,667 --> 00:12:18,171 クリスは自分の強さを 秘密にしてるんです。 189 00:12:18,171 --> 00:12:21,174 ルーンを持たない者が 魔石獣を倒せる力が→ 190 00:12:21,174 --> 00:12:25,345 あると知れたら混乱するって。 なるほどね…。 191 00:12:25,345 --> 00:12:28,348 《というのは建前で そのことで→ 192 00:12:28,348 --> 00:12:32,018 街の守りでも一任されれば 面倒だからな》 193 00:12:32,018 --> 00:12:34,020 (エリス)でっ? どうする? 194 00:12:34,020 --> 00:12:37,523 (イングリス)エリスさん あの魔石獣は プリズマーに匹敵しますか? 195 00:12:37,523 --> 00:12:42,695 (エリス)いいえ 強力だとは思うけど 正直 大人と子どもね。 196 00:12:42,695 --> 00:12:45,031 (イングリス)なら 一撃で しとめられるようでないと→ 197 00:12:45,031 --> 00:12:47,533 プリズマーには通用しませんね。 198 00:12:50,036 --> 00:12:52,705 クリス! ちょっと!? 199 00:12:52,705 --> 00:12:55,541 そこで見てて。 200 00:12:55,541 --> 00:12:58,645 イングリ~ス! 201 00:13:03,650 --> 00:13:05,985 何… あの力…? 202 00:13:05,985 --> 00:13:08,321 《あれから12年…。 203 00:13:08,321 --> 00:13:11,824 修練に修練を重ねた 力を試すには→ 204 00:13:11,824 --> 00:13:14,827 絶好の機会!》 205 00:13:14,827 --> 00:13:18,331 イングリス~! 206 00:13:18,331 --> 00:13:23,503 ラーアル殿… さようなら。 207 00:13:23,503 --> 00:13:26,306 エーテル! ストライク! 208 00:13:31,511 --> 00:13:35,114 (うめき声) 209 00:13:43,523 --> 00:13:47,026 す… すごい…。 さすが クリス! 210 00:13:50,697 --> 00:13:54,200 はっ! クリス! 大丈夫!? 211 00:13:54,200 --> 00:13:57,370 さすがに ちょっと疲れたかな。 212 00:13:57,370 --> 00:14:00,807 持久力不足だね もっと鍛えなきゃ。 213 00:14:00,807 --> 00:14:02,975 (エリス)なんて子なの…。 214 00:14:02,975 --> 00:14:06,979 ラニが言ってたこと 当たってたね。 なんのこと? 215 00:14:06,979 --> 00:14:10,149 ハイランドに願い事をしたら かなうって→ 216 00:14:10,149 --> 00:14:14,987 今日の戦いは 結構手応えがあったよ…。 217 00:14:14,987 --> 00:14:20,493 今回は血鉄鎖旅団に寝返った レオンの仕業と報告しておくわ。 218 00:14:20,493 --> 00:14:24,497 あなたたちや ユミルへの とがめはないようにするから。 219 00:14:24,497 --> 00:14:26,499 お願いします! 220 00:14:26,499 --> 00:14:30,837 それと 魔石獣を倒したのも あなたということに…。 221 00:14:30,837 --> 00:14:34,507 まあ そうしてほしいというなら そうしてもいいけど…。 222 00:14:34,507 --> 00:14:36,509 けど? 223 00:14:36,509 --> 00:14:39,512 貸し一つよ いつか返しに来てちょうだい。 224 00:14:39,512 --> 00:14:42,181 (イングリス)はい わかりました。 225 00:14:42,181 --> 00:14:46,018 それじゃ。 (イングリス)あの 一つ聞いても? 226 00:14:46,018 --> 00:14:48,020 何かしら? 227 00:14:48,020 --> 00:14:52,191 夜会のとき 私たちを紹介されて 怒ってましたけど→ 228 00:14:52,191 --> 00:14:55,361 なぜだったんですか? 229 00:14:55,361 --> 00:14:57,530 ごめんなさい。 230 00:14:57,530 --> 00:14:59,966 いつか わかることかもしれないけど→ 231 00:14:59,966 --> 00:15:02,301 言いたくないの。 232 00:15:02,301 --> 00:15:04,804 できれば知られたくないから…。 233 00:15:10,977 --> 00:15:14,480 (ラフィニア)いくよ! クリス! (イングリス)いいよ ラニ! 234 00:15:14,480 --> 00:15:24,657 ♬~ 235 00:15:24,657 --> 00:15:28,327 すっご~い! 矢の数を倍にしたのに! 236 00:15:28,327 --> 00:15:31,497 うん ラニの弓 どんどん勢いが増してて→ 237 00:15:31,497 --> 00:15:33,499 よけがいがあるね。 238 00:15:33,499 --> 00:15:38,337 よけがいって何よ~。 あっ そろそろ出かける時間だよ。 239 00:15:38,337 --> 00:15:44,844 <15歳になった イングリスとラフィニアは この日 王都へと旅立った。 240 00:15:44,844 --> 00:15:50,016 王都 カイラルにある騎士アカデミーに 入学するためである> 241 00:15:50,016 --> 00:15:52,852 ラフィニアのことを くれぐれもよろしくな。 242 00:15:52,852 --> 00:15:54,854 (イングリス)はい 侯爵様。 243 00:15:54,854 --> 00:15:57,857 悪い虫がつきそうになったら 追い払ってくれよ。 244 00:15:57,857 --> 00:16:00,126 お任せください。 245 00:16:00,126 --> 00:16:03,462 <ラフィニアは正式な騎士を目指し→ 246 00:16:03,462 --> 00:16:07,633 無印者であるイングリスは ラフィニアの従騎士として→ 247 00:16:07,633 --> 00:16:10,136 修練を積むことになる。 248 00:16:10,136 --> 00:16:12,972 住み慣れた故郷をあとにし→ 249 00:16:12,972 --> 00:16:16,075 王都までは 1か月ほどの旅となる> 250 00:16:20,646 --> 00:16:23,149 (ラフィニア)ええ!? この街の領主様って→ 251 00:16:23,149 --> 00:16:25,151 ハイランダーなんですか!? 252 00:16:25,151 --> 00:16:28,487 (女主人)ええ 昨年 代わったばかりですよ。 253 00:16:28,487 --> 00:16:30,990 ひどいこととか されてないですよね? 254 00:16:30,990 --> 00:16:32,992 (女主人)とんでもない。 255 00:16:32,992 --> 00:16:36,329 むしろ先代領主様の頃より 暮らしやすくなったと→ 256 00:16:36,329 --> 00:16:39,332 街の人は みんな感謝しているくらいです。 257 00:16:39,332 --> 00:16:42,168 そうですか。 258 00:16:42,168 --> 00:16:46,172 ハイランダーだからって悪い人ばかり とは限らないみたいだね。 259 00:16:46,172 --> 00:16:48,341 うん そうだね。 260 00:16:48,341 --> 00:16:50,510 (ラフィニア)旅って楽しいね! 261 00:16:50,510 --> 00:16:53,012 あちこちで おいしい物 食べられるし! 262 00:16:53,012 --> 00:16:57,683 うん でも 少し抑えないと 路銀がだいぶ心細いよ。 263 00:16:57,683 --> 00:17:02,455 えっ!? だって まだユミルを出発して 10日しかたってないよ!? 264 00:17:02,455 --> 00:17:05,958 も~ クリスが たくさん食べるからだよ~。 265 00:17:05,958 --> 00:17:09,795 ラニだって 1回に4人前は 平らげちゃうじゃない。 266 00:17:09,795 --> 00:17:12,632 え~ お金なくちゃ途中の街で→ 267 00:17:12,632 --> 00:17:15,134 おいしい物 食べられないじゃない。 268 00:17:15,134 --> 00:17:18,638 でしたら お城からの募集に 応募してみては? 269 00:17:18,638 --> 00:17:20,640 募集? 270 00:17:20,640 --> 00:17:22,975 領主様が魔石獣に備えて→ 271 00:17:22,975 --> 00:17:26,979 新たに騎士や よう兵を 募集しているんですよ。 272 00:17:26,979 --> 00:17:30,816 見たところ お二人とも騎士のご様子ですし。 273 00:17:30,816 --> 00:17:33,152 よう兵募集 か…。 274 00:17:33,152 --> 00:17:36,155 あたしたち向き? (2人)ニヒ。 275 00:17:36,155 --> 00:17:39,659 (ラフィニア)あ~ 気持ちいい~。 276 00:17:39,659 --> 00:17:43,663 採用試験 簡単だったね。 そうだね。 277 00:17:43,663 --> 00:17:45,665 ((ひっ!)) 278 00:17:45,665 --> 00:17:49,502 (イングリス)2~3人の騎士と軽く試合 しただけで合格だったものね。 279 00:17:49,502 --> 00:17:52,338 (ラフィニア)いい客室も 使わせてくれるし! 280 00:17:52,338 --> 00:17:55,174 お風呂も広~い! 281 00:17:55,174 --> 00:17:59,178 どうしたの? ううん なんでもない。 282 00:17:59,178 --> 00:18:02,949 《街に入ってから 気になっていたが→ 283 00:18:02,949 --> 00:18:06,118 マナの流れに違和感を覚える…。 284 00:18:06,118 --> 00:18:08,621 微弱だが 人々のマナが→ 285 00:18:08,621 --> 00:18:10,957 足元から 引っ張られてるというか→ 286 00:18:10,957 --> 00:18:13,626 吸い取られているような…?》 287 00:18:13,626 --> 00:18:20,132 クリス! 背中 流してあげる! えっ? う… うん。 288 00:18:20,132 --> 00:18:22,635 いいなあ~ クリスは→ 289 00:18:22,635 --> 00:18:25,471 胸もおっきくて形もきれいだし→ 290 00:18:25,471 --> 00:18:27,974 お尻も キュっとしてるから。 291 00:18:27,974 --> 00:18:31,477 あ… あんまりそういうこと 言わないで 恥ずかしいから。 292 00:18:31,477 --> 00:18:35,481 あたしなんて幼児体型だから 憧れるのよね…。 293 00:18:35,481 --> 00:18:37,817 不公平だなあ~。 294 00:18:37,817 --> 00:18:40,152 えい! うわ! あっ あ…。 295 00:18:40,152 --> 00:18:42,655 大きくて プルプルしてる! いいなあ~! 296 00:18:42,655 --> 00:18:44,657 もっ もう! 離して! (セイリーン)フフフ…。 297 00:18:44,657 --> 00:18:47,326 随分楽しそうですね こんばんは。 298 00:18:47,326 --> 00:18:50,496 (2人)こ… こんばんは。 299 00:18:50,496 --> 00:18:53,499 (2人)あ…。 どうしました? 300 00:18:53,499 --> 00:18:56,002 あなたは ハイランダーですか? 301 00:18:56,002 --> 00:18:59,939 ええ ご挨拶が遅れてごめんなさい。 302 00:18:59,939 --> 00:19:02,942 このノーヴァの執政官 セイリーンです。 303 00:19:02,942 --> 00:19:05,611 執政官… 領主様? 304 00:19:05,611 --> 00:19:07,613 ごっ ごめんなさい! ここ→ 305 00:19:07,613 --> 00:19:09,782 領主様が使う お風呂だったんですか!? 306 00:19:09,782 --> 00:19:11,784 知らなくて つい…。 307 00:19:11,784 --> 00:19:15,454 いいんですよ。 上級印を持つ女性騎士と→ 308 00:19:15,454 --> 00:19:18,791 もう一人 つわものが入ってきたと 報告を受けて→ 309 00:19:18,791 --> 00:19:22,128 お会いしたかったんです。 (リノ)セイリーン様! 310 00:19:22,128 --> 00:19:25,131 (ミユミ)あたしたちも 一緒にお風呂入る! 311 00:19:25,131 --> 00:19:28,134 (ミモザ)リノ ミユミ チコ! ダメじゃないの! 312 00:19:28,134 --> 00:19:30,636 領主様のお話のお邪魔をしちゃ! 313 00:19:30,636 --> 00:19:33,973 (セイリーン)いいのよ ミモザ。 みんな いらっしゃい。 314 00:19:33,973 --> 00:19:35,975 (3人)は~い! 315 00:19:35,975 --> 00:19:37,977 (リノ)あたしが一番! (チコ)あたしも行く~! 316 00:19:37,977 --> 00:19:40,646 あ~! 待って! やれやれ…。 317 00:19:40,646 --> 00:19:42,815 苦労かけるわね。 318 00:19:42,815 --> 00:19:46,318 いえいえ うちの子は男の子でしたから→ 319 00:19:46,318 --> 00:19:49,822 女の子は華やかで。 320 00:19:49,822 --> 00:19:51,991 (ラフィニア)あの子たちって…。 321 00:19:51,991 --> 00:19:56,328 身寄りを亡くした子たちです。 放ってはおけませんから。 322 00:19:56,328 --> 00:19:59,832 偉い! すてきです! それでこそ真の領主様です! 323 00:19:59,832 --> 00:20:01,834 ありがとう。 324 00:20:01,834 --> 00:20:05,337 あの… お聞きしたいことが。 どうぞ。 325 00:20:05,337 --> 00:20:09,008 この街は マナの流れが 変な気がするんですが→ 326 00:20:09,008 --> 00:20:11,177 何かあるんですか? 327 00:20:11,177 --> 00:20:15,514 ごめんなさい 私には何も…。 そうですか…。 328 00:20:15,514 --> 00:20:18,017 《イングリス:もし マナを吸い取るつわものでも→ 329 00:20:18,017 --> 00:20:22,021 地下に眠ってるなら 手合わせ願いたいところだが…》 330 00:20:22,021 --> 00:20:25,024 お二人は いつまでこちらに? 331 00:20:25,024 --> 00:20:27,359 あまり長くはいられないんです。 332 00:20:27,359 --> 00:20:30,196 王都で騎士アカデミーに入学するので。 333 00:20:30,196 --> 00:20:33,699 そうですか…。 何か? 334 00:20:33,699 --> 00:20:37,036 お二人のお力を お借りしたいことがあって…。 335 00:20:37,036 --> 00:20:39,038 なんでも言ってください! 336 00:20:39,038 --> 00:20:41,707 私たちで お役に立てることなら。 337 00:20:41,707 --> 00:20:45,878 相手が魔石獣でなく 人間だとしても→ 338 00:20:45,878 --> 00:20:49,381 手を貸してくださいますか? 339 00:20:49,381 --> 00:20:53,219 (セイリーン)先代領主時代の たちの悪い騎士たちを→ 340 00:20:53,219 --> 00:20:57,056 私は少し前 全員解雇しました。 341 00:20:57,056 --> 00:21:01,327 街の人々への乱暴などが 問題になっていたからです。 342 00:21:01,327 --> 00:21:04,830 その元騎士たちが 最近 徒党を組んで→ 343 00:21:04,830 --> 00:21:07,500 怪しい動きを見せているのです。 344 00:21:07,500 --> 00:21:11,504 見回りに出た騎士が 襲われる事件も起きています。 345 00:21:11,504 --> 00:21:15,341 住民たちを巻き込む事件に 発展する前に→ 346 00:21:15,341 --> 00:21:18,511 彼らを一網打尽にしたいのです。 347 00:21:18,511 --> 00:21:20,846 潜伏先は分かっています。 348 00:21:20,846 --> 00:21:24,683 クリス。 少なく見ても 100人。 349 00:21:24,683 --> 00:21:28,020 (ラフィニア)来たね。 350 00:21:28,020 --> 00:21:32,358 (ホーカー)街で騒ぎを起こせば いずれここへ来ると思っていた。 351 00:21:32,358 --> 00:21:36,662 歓迎するぞ! 元騎士団長のホーカー 彼がリーダーです。 352 00:21:38,864 --> 00:21:41,700 (ホーカー)この数を相手に 勝ち目はないぞ! 353 00:21:41,700 --> 00:21:44,036 ハイランダーの領主様よ。 354 00:21:44,036 --> 00:21:48,874 量より質! クリス 先制攻撃よ! 355 00:21:48,874 --> 00:21:51,210 相手を殺さないようにね ラニ。 356 00:21:51,210 --> 00:21:54,046 はじき飛ばすくらいに。 357 00:21:54,046 --> 00:21:57,716 ま… まさか! 上級印のアーティファクトだと!? 358 00:21:57,716 --> 00:22:00,152 はじけろ! 359 00:22:00,152 --> 00:22:02,321 えっ!? 360 00:22:02,321 --> 00:22:04,823 (システィア)すまんな 潰させてもらう。 361 00:22:07,159 --> 00:22:11,163 私が居合わせたのを 不幸と呪うがいい。 362 00:22:14,333 --> 00:22:19,171 《この存在感… エリスさんと同じ。 363 00:22:19,171 --> 00:22:22,841 ハイラル・メナス…!》 364 00:22:22,841 --> 00:22:24,843 ニヒ。