1 00:00:02,669 --> 00:00:04,838 (ラフィニア)このお肉 おいしい~! 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,007 (イングリス)うん やわらかいね~! 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,843 クリスのそれ 朝食セットB? 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,679 ううん Cセットだよ。 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,848 それも おいしかったな~! 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,852 あ~ AからEまで 全部おいしい! 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,854 クリス どうする? 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 あたし もう一度 Aから食べるけど? 9 00:00:23,190 --> 00:00:26,526 もちろん 私も Aから食べるよ。 10 00:00:26,526 --> 00:00:30,864 (ラティ)うわ~ ヤベえ ヤベえ。 完璧 寝坊した~! 11 00:00:30,864 --> 00:00:34,368 (プラム)も~ ラティが 起こしに来てくれる約束なのに→ 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,536 寝坊して どうするんですか~! 13 00:00:36,536 --> 00:00:38,538 私まで寝坊です! 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,541 同室のヤツに起こしてもらえば いいじゃないか! 15 00:00:41,541 --> 00:00:45,379 ラティが起こしに来るからって お断りしたんです! 16 00:00:45,379 --> 00:00:49,716 そんなの プラムが勝手に… って。 なっ!? 17 00:00:49,716 --> 00:00:53,387 おい! 朝から どんだけ食ってんだ お前ら!? 18 00:00:53,387 --> 00:00:57,057 うわ…。 三人で これ全部? 19 00:00:57,057 --> 00:01:00,494 (レオーネ)あ… ううん! 私は これ一皿だけ…。 20 00:01:00,494 --> 00:01:04,164 んじゃ 二人でかよ 朝から食い過ぎじゃね? 21 00:01:04,164 --> 00:01:06,333 普通だよね? クリス。 22 00:01:06,333 --> 00:01:10,837 一日の始まりは朝食から…。 23 00:01:10,837 --> 00:01:15,175 今日一日の活力を しっかりとらないと。 24 00:01:15,175 --> 00:01:19,179 いや… もう 3日分の活力は食べてるだろ…。 25 00:01:19,179 --> 00:01:23,016 お前 昨日すごかったなあ。 26 00:01:23,016 --> 00:01:25,852 一人で ゴーレム3体 ぶちのめして。 27 00:01:25,852 --> 00:01:28,188 ありがとう。 28 00:01:28,188 --> 00:01:30,357 おい 押すなよ。 29 00:01:30,357 --> 00:01:32,859 押してません! 30 00:01:32,859 --> 00:01:35,362 俺は従騎士科のラティだ。 31 00:01:35,362 --> 00:01:38,699 こっちはプラムで騎士科。 プラムです。 32 00:01:38,699 --> 00:01:41,034 改めて よろしくな。 33 00:01:41,034 --> 00:01:43,203 騎士科のラフィニアよ。 34 00:01:43,203 --> 00:01:46,540 従騎士科のイングリスだよ よろしく。 35 00:01:46,540 --> 00:01:48,709 騎士科のレオーネ よろしく。 36 00:01:48,709 --> 00:01:50,711 (ヒソヒソ話の声) 37 00:01:50,711 --> 00:01:53,213 んっ? なんか 注目されてんな? 38 00:01:53,213 --> 00:01:56,550 あっ… それは 私が…。 39 00:01:56,550 --> 00:02:00,320 あ… ああ。 俺 そういうの→ 40 00:02:00,320 --> 00:02:03,323 この国出身じゃないから よくわかんねえし。 41 00:02:03,323 --> 00:02:07,661 どこの出身なの? アルカードだ。 プラムもな。 42 00:02:07,661 --> 00:02:10,497 じゃあ 留学生なんだね? 43 00:02:10,497 --> 00:02:13,333 ああ こっちは暖かくていいよな。 44 00:02:13,333 --> 00:02:16,670 ラティ! 早く食べないと 授業 始まっちゃいます! 45 00:02:16,670 --> 00:02:18,672 (ラティ)おっと いけね! 46 00:02:18,672 --> 00:02:22,676 (ラティ)プラム 注文いくぞ! あっ じゃあ あたしたちも。 47 00:02:22,676 --> 00:02:25,579 (イングリス)大盛りでね。 (ラティ)まだ 食うのかよ!? 48 00:04:06,313 --> 00:04:10,817 (マーグース)諸君ら 第1回生の 実践担当教官! マーグースだ! 49 00:04:10,817 --> 00:04:15,989 本日は騎士科 従騎士科合同で フライギア演習を行う! 50 00:04:15,989 --> 00:04:19,659 最初に言っておく! 我々の戦いとは! 51 00:04:19,659 --> 00:04:22,662 対 魔石獣のみにあらず! 52 00:04:22,662 --> 00:04:27,334 国の平和と民の安らぎのために 己を尽くすことである! 53 00:04:27,334 --> 00:04:31,004 まずは みっちり体を鍛え上げる! 54 00:04:31,004 --> 00:04:34,341 では! フライギアドックまで走って向かう! 55 00:04:34,341 --> 00:04:36,343 (生徒たち)ええ~!? 56 00:04:36,343 --> 00:04:39,846 いきなり フライギア 全然関係ないんだけど。 57 00:04:39,846 --> 00:04:42,682 グズグズするな! 駆け足~! 58 00:04:42,682 --> 00:04:44,851 はや!? 見失っちまうぞ! 59 00:04:44,851 --> 00:04:47,187 フライギアドックって? 60 00:04:47,187 --> 00:04:50,857 昨日 見学したけど 結構遠いわよ。 61 00:04:50,857 --> 00:04:53,360 とにかく ついていかなきゃ! 62 00:04:53,360 --> 00:04:55,695 (イングリス)こういうのも 悪くないかな。 63 00:04:55,695 --> 00:04:58,698 だが ただ走るだけなのも芸がない。 64 00:04:58,698 --> 00:05:02,803 《昨日 ミリエラ校長がやっていた 重力負荷 やってみるか。 65 00:05:02,803 --> 00:05:05,472 エーテルをマナに変換。 66 00:05:05,472 --> 00:05:08,074 マナの配置パターンは たしか…》 67 00:05:10,310 --> 00:05:13,980 《よし 今はこれで十分かな。 68 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 上達すれば もっと重くできるだろう》 69 00:05:18,318 --> 00:05:20,487 マジか!? はや! 70 00:05:20,487 --> 00:05:24,157 (レオーネ)イングリス なんか出遅れてたみたいだけど。 71 00:05:24,157 --> 00:05:26,993 (ラフィニア)大丈夫 クリス…。 72 00:05:26,993 --> 00:05:29,296 えっ!? ほらね。 73 00:05:31,331 --> 00:05:35,035 レオーネ! ペース上げるよ! えっ? う… うん。 74 00:05:39,172 --> 00:05:41,174 (ラティ)うお~! 75 00:05:41,174 --> 00:05:45,011 ラ… ラティ! 待ってください! もお~! 76 00:05:45,011 --> 00:05:48,181 フハハハハ! 無理はするなよ 諸君! 77 00:05:48,181 --> 00:05:50,684 初めから 私についてこられる者など→ 78 00:05:50,684 --> 00:05:55,021 おらんのが当たり前… おおお~!? 79 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 先に行っても かまいませんか? う… うむ…! 80 00:05:58,191 --> 00:06:00,961 名前は! イングリス・ユークスです。 81 00:06:00,961 --> 00:06:04,798 なかなか見込みがある! いや~ 結構 結構! 82 00:06:04,798 --> 00:06:07,634 ふんが~! 待て~! 83 00:06:07,634 --> 00:06:09,636 おお すごいね。 84 00:06:09,636 --> 00:06:12,138 くっそ! 涼しい顔しやがって! 85 00:06:12,138 --> 00:06:14,975 こっちは死にかけてんだよ! 86 00:06:14,975 --> 00:06:19,479 ハハハハ! 今年の新入生は 見込みのあるヤツがそろってるな→ 87 00:06:19,479 --> 00:06:22,649 結構 結構。 (リーゼロッテ)私もお忘れなく! 88 00:06:22,649 --> 00:06:25,151 んっ? 89 00:06:25,151 --> 00:06:27,487 な… なんとか追いついたわね。 90 00:06:27,487 --> 00:06:32,325 でも クリスは… まだまだ 本気じゃないと思う。 えっ…? 91 00:06:32,325 --> 00:06:37,998 ぐっ ぐ…! 死んで も… 負ける… かあ…! 92 00:06:37,998 --> 00:06:40,333 《その意気や よし!》 93 00:06:40,333 --> 00:06:42,836 先に行きます! うお!? 94 00:06:42,836 --> 00:06:44,838 何… あれ…。 95 00:06:44,838 --> 00:06:47,674 だから まだ 本気じゃない って言ったでしょ…。 96 00:06:47,674 --> 00:06:53,079 あれに追いつこうとしたら 俺 マジで死ぬかも…。 97 00:06:55,348 --> 00:06:57,350 (生徒たち)うわ~! 98 00:06:59,352 --> 00:07:01,288 すげえ~! 99 00:07:01,288 --> 00:07:04,624 なんか ワクワクする眺めよね クリス! 100 00:07:04,624 --> 00:07:06,626 そうだね ラニ。 101 00:07:06,626 --> 00:07:10,330 さすが王都のアカデミー 最先端ですわね。 102 00:07:12,632 --> 00:07:16,970 (マーグース)2~3人で組になって フライギアに搭乗する! 103 00:07:16,970 --> 00:07:20,807 外に出たら乗り込め! 一人は操縦かんを握り→ 104 00:07:20,807 --> 00:07:24,311 他の者は落ちないように しっかりつかまれ! 105 00:07:24,311 --> 00:07:26,646 まず 私がやってみていい? 106 00:07:26,646 --> 00:07:31,985 いいわよ。 従騎士は フライギアを操縦する機会が多いもの。 107 00:07:31,985 --> 00:07:34,087 頑張って イングリス。 108 00:07:36,323 --> 00:07:40,327 ♬~ 109 00:07:40,327 --> 00:07:43,330 操縦方法は 前面のパネルに貼ってある。 110 00:07:43,330 --> 00:07:46,633 エンジン始動後 飛行モードに変形! 111 00:07:48,668 --> 00:07:53,506 両サイドの翼が展開後 ゆっくりと アクセルを入れる。 112 00:07:53,506 --> 00:07:58,511 ♬~ 113 00:07:58,511 --> 00:08:01,781 (レオーネ)わっ! わっ! 上がった 上がった! 114 00:08:01,781 --> 00:08:03,950 その調子! クリス! 115 00:08:03,950 --> 00:08:06,052 いける! いけるね! 116 00:08:08,455 --> 00:08:10,790 わあ~ 気持ちいい~! 117 00:08:10,790 --> 00:08:14,294 景色もきれい! うわっ! 118 00:08:14,294 --> 00:08:18,465 ちょ… ちょっと速すぎない!? 結構 こ… 怖いんだけど! 119 00:08:18,465 --> 00:08:21,468 でも これに乗って 魔石獣と戦うんだよ? 120 00:08:21,468 --> 00:08:26,306 早く慣れなきゃ。 そうそう 習うより慣れろよ! 121 00:08:26,306 --> 00:08:28,308 (3人)んっ? 122 00:08:28,308 --> 00:08:31,111 すごい ラティ! 上手ですね! 123 00:08:33,146 --> 00:08:37,817 ヘヘヘ! フライギアに関しちゃ 俺の勝ちってことだな! 124 00:08:37,817 --> 00:08:41,154 追い抜く…。 125 00:08:41,154 --> 00:08:43,656 (悲鳴) 126 00:08:43,656 --> 00:08:46,493 うお~い! 何してんだ…!? 127 00:08:46,493 --> 00:08:49,329 私 負けず嫌いだから。 128 00:08:49,329 --> 00:08:55,502 こ… 今年は 見込みのある… 結構 結構。 ハハハ…。 129 00:08:55,502 --> 00:08:58,838 ったく すげえヤツだな~。 130 00:08:58,838 --> 00:09:02,108 美人の上に やることが桁外れ…。 131 00:09:02,108 --> 00:09:06,446 私というものがありながら 何を言ってるんですか? ラティ。 132 00:09:06,446 --> 00:09:09,282 何って…。 私には美人だなんて→ 133 00:09:09,282 --> 00:09:12,118 ひと言も言ってくれないのに。 (ラティ)わっ! わっ! 危ねえ! 134 00:09:12,118 --> 00:09:14,287 おかしくないですか~!? よせって~! 135 00:09:14,287 --> 00:09:33,473 ♬~ 136 00:09:33,473 --> 00:09:37,310 (ミリエラ)授業終わりで お疲れとは思いますが→ 137 00:09:37,310 --> 00:09:41,648 本日は特別推薦テストを行いま~す! 138 00:09:41,648 --> 00:09:43,650 名前を呼ばれた人は 前に出てくださいね。 139 00:09:43,650 --> 00:09:45,652 特別推薦テスト…。 140 00:09:45,652 --> 00:09:50,156 ラフィニアさん リーゼロッテさん レオーネさん プラムさん。 141 00:09:50,156 --> 00:09:52,158 (レオーネ/ラフィニア/リーゼロッテ)はい。 142 00:09:52,158 --> 00:09:55,495 あっ… は… はい! 143 00:09:55,495 --> 00:09:59,332 以上の4名は 騎士科からの推薦です。 144 00:09:59,332 --> 00:10:01,668 そして イングリスさん。 145 00:10:01,668 --> 00:10:04,003 はい。 146 00:10:04,003 --> 00:10:07,507 あなたは従騎士科からの推薦です。 147 00:10:07,507 --> 00:10:11,344 ⚟なあ ひょっとして これって あの うわさのテストか? 148 00:10:11,344 --> 00:10:13,680 ⚟そうよ! 受けること自体が→ 149 00:10:13,680 --> 00:10:16,015 アカデミーに期待されていることを 意味するっていう→ 150 00:10:16,015 --> 00:10:19,018 すっごく名誉なテストでしょ? 151 00:10:19,018 --> 00:10:22,021 (ミリエラ)テスト内容は簡単です。 152 00:10:22,021 --> 00:10:26,359 今から皆さんを あるところに送り込みますので。 153 00:10:26,359 --> 00:10:30,029 制限時間内に 戻ってきてもらいます! 154 00:10:30,029 --> 00:10:33,199 それができれば合格です! 155 00:10:33,199 --> 00:10:35,201 あるところとは? 156 00:10:35,201 --> 00:10:38,371 アーティファクトが生み出す異空間です。 157 00:10:38,371 --> 00:10:42,876 「試練の迷宮」などと 私たちは呼んでいますが→ 158 00:10:42,876 --> 00:10:48,715 そこでは力だけでなく 精神力も問われることになります。 159 00:10:48,715 --> 00:10:51,384 精神力…。 場合によっては→ 160 00:10:51,384 --> 00:10:54,220 つらい思いを することにもなりますが→ 161 00:10:54,220 --> 00:10:56,222 これは騎士としての→ 162 00:10:56,222 --> 00:11:00,326 精神面の強化を目的とします。 いいですね。 163 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 (5人)はい! 164 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 大丈夫? 165 00:11:04,497 --> 00:11:08,334 あなたには 絶対 負けませんから! 166 00:11:08,334 --> 00:11:15,008 《何か対抗意識を 燃やされている気がするが…。 167 00:11:15,008 --> 00:11:17,010 まあ いいか…》 168 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 (生徒たちの驚く声) 169 00:11:21,514 --> 00:11:23,850 好きな扉に進んでください。 170 00:11:23,850 --> 00:11:29,522 その先には 皆さん それぞれに ふさわしい試練が待っています。 171 00:11:29,522 --> 00:11:32,192 それでは開始します。 172 00:11:32,192 --> 00:11:34,694 (イングリス)ラニ レオーネ 気をつけてね。 173 00:11:34,694 --> 00:11:37,197 (ラフィニア)クリスもね! 頑張ろうね。 174 00:11:37,197 --> 00:11:39,198 (レオーネ)絶対に クリアしてみせるわ! 175 00:11:39,198 --> 00:11:42,702 ♬~ 176 00:11:49,876 --> 00:11:54,180 (足音) 177 00:12:05,992 --> 00:12:08,995 (うなり声) 178 00:12:08,995 --> 00:12:17,003 ♬~ 179 00:12:17,003 --> 00:12:21,174 《これは… 今まで戦った相手の総動員…。 180 00:12:21,174 --> 00:12:24,177 修練にはちょうどいい!》 181 00:12:24,177 --> 00:12:27,080 いざ! 何!? 182 00:12:29,849 --> 00:12:32,151 これでは なんのテストにも…。 183 00:12:34,187 --> 00:12:37,023 (ラフィニア)クリス…。 ラニ…? 184 00:12:37,023 --> 00:12:46,699 ♬~ 185 00:12:46,699 --> 00:12:50,703 《私が幼い頃の記憶…? 186 00:12:50,703 --> 00:12:56,542 記憶をさかのぼっているだけで なんの敵も現れない…》 187 00:12:56,542 --> 00:13:07,987 ♬~ 188 00:13:07,987 --> 00:13:11,324 《赤ん坊の頃まで戻った…。 189 00:13:11,324 --> 00:13:16,496 終点か… いや…?》 190 00:13:16,496 --> 00:13:18,598 これは…! 191 00:13:21,167 --> 00:13:24,070 《私の前世の記憶…》 192 00:13:28,841 --> 00:13:31,344 (ランドール)陛下…。 193 00:13:31,344 --> 00:13:33,346 《この声は…》 194 00:13:37,350 --> 00:13:40,853 (ランドール)お久しゅうございます 陛下。 195 00:13:40,853 --> 00:13:43,189 ランドール。 196 00:13:43,189 --> 00:13:46,859 《イングリス:我が亡きあと 王国を継いだはずの後継者…》 197 00:13:46,859 --> 00:13:50,863 あなたが真のランドールであれば なぜ 私の亡きあと→ 198 00:13:50,863 --> 00:13:53,533 人が人を見下ろす 世界などになったのか→ 199 00:13:53,533 --> 00:13:57,036 聞いてみたいものですが…。 200 00:13:57,036 --> 00:14:00,473 尋ねてみても 答えはありませんね? 201 00:14:00,473 --> 00:14:02,575 さようです! 陛下! 202 00:14:06,312 --> 00:14:09,482 《ダメですね ここは…》 203 00:14:09,482 --> 00:14:11,484 ぬう…。 204 00:14:11,484 --> 00:14:15,988 《イングリス:このまま進めば 女神アリスティア様が出てきかねない》 205 00:14:15,988 --> 00:14:18,658 精神面も問われると 聞きましたが→ 206 00:14:18,658 --> 00:14:21,561 あまり 趣味がいいとは言えませんね! 207 00:14:24,330 --> 00:14:29,035 はぁ… これ以上 正直につきあう必要もないか…。 208 00:14:31,504 --> 00:14:34,807 (かけらの落ちる音) 209 00:14:38,010 --> 00:14:40,179 上が あるのか…。 210 00:14:40,179 --> 00:14:43,683 な… なんですの 今のは!? 211 00:14:43,683 --> 00:14:47,687 なるほど 他の人の空間へつながったんだ。 212 00:14:47,687 --> 00:14:50,690 これは あなたが おやりになったのですか? 213 00:14:50,690 --> 00:14:54,861 うん まっすぐ進むだけなのも 嫌だったから。 214 00:14:54,861 --> 00:14:59,532 こんな えたいの知れない空間を 破壊するなんて…。 215 00:14:59,532 --> 00:15:01,834 あなた 何者ですの? 216 00:15:06,806 --> 00:15:11,310 ただの従騎士だよ ラフィニア・ビルフォードの。 217 00:15:11,310 --> 00:15:16,149 従騎士ならば あまり 級友を嫌うものではないと→ 218 00:15:16,149 --> 00:15:19,318 そのラフィニアさんにおっしゃって。 219 00:15:19,318 --> 00:15:22,822 彼女を敵視するつもりは ありませんのよ? 220 00:15:22,822 --> 00:15:26,492 別に 嫌ってはいないと思うけど? 221 00:15:26,492 --> 00:15:30,496 いいえ 私のそばには 極力 寄ってきませんし→ 222 00:15:30,496 --> 00:15:32,498 目を合わせようとしませんわ。 223 00:15:32,498 --> 00:15:34,667 う~ん だとしたら→ 224 00:15:34,667 --> 00:15:38,504 ラニはレオーネのことで あなたに思うところがあるのかと。 225 00:15:38,504 --> 00:15:42,508 私は仮にも この国の宰相の娘です。 226 00:15:42,508 --> 00:15:46,179 用心深くなくては いけませんのよ…? 227 00:15:46,179 --> 00:15:48,514 まあ 正直言いますと…。 228 00:15:48,514 --> 00:15:51,350 何? 229 00:15:51,350 --> 00:15:55,688 自分がやりすぎた とは 反省しておりますわ…。 230 00:15:55,688 --> 00:15:58,858 わかった ラニに言っておくね。 231 00:15:58,858 --> 00:16:01,461 ところで 無事に出られそう? 232 00:16:01,461 --> 00:16:05,465 ここは嫌なことを思い出させて うんざりですわ。 233 00:16:05,465 --> 00:16:07,466 私もだよ。 234 00:16:07,466 --> 00:16:10,470 だから 無理やり 出口 作ってみようかな~って。 235 00:16:10,470 --> 00:16:12,471 一緒に行く? 236 00:16:12,471 --> 00:16:15,475 おもしろいですわね。 共に参りますわ。 237 00:16:15,475 --> 00:16:18,811 じゃあ 行こうか。 お待ちになって。 238 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 んっ? 239 00:16:27,153 --> 00:16:30,656 うわ… これって あなたのギフト? 240 00:16:30,656 --> 00:16:33,559 ええ 上までお連れしますわ。 241 00:16:35,661 --> 00:16:38,831 すごい すごい フライギアいらずだね。 242 00:16:38,831 --> 00:16:41,334 (幼いレオーネ)やめて! お兄様に何するの! 243 00:16:41,334 --> 00:16:44,136 (レオーネ)どきなさい! あなたは間違っているのよ! 244 00:16:46,172 --> 00:16:49,175 あれは… レオンさん…? 245 00:16:49,175 --> 00:16:52,011 (幼いレオーネ)お兄様は 聖騎士になったんだから! 246 00:16:52,011 --> 00:16:54,514 みんなの希望なんだから! 247 00:16:54,514 --> 00:16:56,849 なんで こんなひどいことをするの!? 248 00:16:56,849 --> 00:17:00,786 そんなの見せかけ! いずれ あなたにもわかるわ! 249 00:17:00,786 --> 00:17:05,458 (レオーネの父)おのれ! 我が息子が 聖騎士を拝命した記念の日に! 250 00:17:05,458 --> 00:17:07,627 (レオーネの母)レオンをどうするつもり! 251 00:17:07,627 --> 00:17:10,796 お父様… お母様…! 252 00:17:10,796 --> 00:17:15,134 《イングリス:あの手傷… マナもかなり消耗している…。 253 00:17:15,134 --> 00:17:19,805 ここまで 相当な激戦を 強いられてきたに違いない…》 254 00:17:19,805 --> 00:17:24,644 私は… 私は あなたたちを倒して進む! 255 00:17:24,644 --> 00:17:28,314 レオンお兄様を倒す! 256 00:17:28,314 --> 00:17:32,985 (イングリス)レオーネを助けてくるから 先に行ってて。 257 00:17:32,985 --> 00:17:37,156 我が子に危害を加える者は 一歩も近づけぬ! 258 00:17:37,156 --> 00:17:39,825 下がりなさい! 下がれ! 259 00:17:39,825 --> 00:17:42,662 我が命に代えても レオンは守るぞ! 260 00:17:42,662 --> 00:17:46,999 ♬~ 261 00:17:46,999 --> 00:17:50,503 消えよ! 賊め! 262 00:17:50,503 --> 00:17:52,605 お邪魔いたします。 あっ! 263 00:17:55,341 --> 00:17:58,544 イ… イングリス!? 間に合ってよかった。 264 00:18:00,446 --> 00:18:02,949 どうやって ここに…? 265 00:18:02,949 --> 00:18:04,951 壁を壊して。 266 00:18:04,951 --> 00:18:09,288 むちゃくちゃね… テストの趣旨 無視してるわよ。 267 00:18:09,288 --> 00:18:11,624 ダメとは言われてないし。 268 00:18:11,624 --> 00:18:13,960 お兄様はやらせない! 269 00:18:13,960 --> 00:18:16,629 レオンだけは絶対に守る! 270 00:18:16,629 --> 00:18:20,132 うう…! イングリス…? 271 00:18:20,132 --> 00:18:22,134 私がやるから…。 272 00:18:27,306 --> 00:18:30,142 あ… あなたは…。 273 00:18:30,142 --> 00:18:32,979 ご本人もお友達も やりにくいでしょう? 274 00:18:32,979 --> 00:18:35,648 私がやったほうが いいと思いまして。 275 00:18:35,648 --> 00:18:39,151 うん 助かったよ。 276 00:18:39,151 --> 00:18:41,487 あ… ありがとう…。 277 00:18:41,487 --> 00:18:44,323 先日 あなたを傷つけたこと→ 278 00:18:44,323 --> 00:18:47,493 謝罪しますわ。 すみませんでした。 279 00:18:47,493 --> 00:18:49,996 えっ? ううん! そんなの…。 280 00:18:49,996 --> 00:18:52,999 意外といい子なんだね リーゼロッテって。 281 00:18:52,999 --> 00:18:56,002 意外と だけ余計ですわ。 282 00:18:56,002 --> 00:18:59,005 フフフ…。 283 00:18:59,005 --> 00:19:02,308 さっ それでは 最上階まで参りましょう。 284 00:19:04,777 --> 00:19:06,779 早くなさって。 285 00:19:11,951 --> 00:19:14,620 すごい…。 286 00:19:14,620 --> 00:19:16,622 フライギアいらずだよね? 287 00:19:16,622 --> 00:19:18,958 それは さっき聞きましたわ。 288 00:19:18,958 --> 00:19:22,128 おかえりなさい。 (扉の開く音) 289 00:19:22,128 --> 00:19:24,130 外に出たみたい。 (拍手と歓声) 290 00:19:24,130 --> 00:19:26,298 うん…。 291 00:19:26,298 --> 00:19:31,303 あれ~? 入ったときと 違う扉から出てきましたね~? 292 00:19:31,303 --> 00:19:34,140 しかも 3人 同じ扉ですか? 293 00:19:34,140 --> 00:19:37,476 (イングリス)特に変わったことは ありませんでしたが? 294 00:19:37,476 --> 00:19:40,312 そうですか~? 295 00:19:40,312 --> 00:19:42,314 大ウソですわね。 (ミリエラ)う~ん→ 296 00:19:42,314 --> 00:19:45,317 調子悪いんですかね~。 途中で私も助けたし。 297 00:19:45,317 --> 00:19:49,155 もう一度やるの嫌でしょ? 298 00:19:49,155 --> 00:19:51,157 校長先生。 えっ? 299 00:19:51,157 --> 00:19:53,325 合格ということで よろしいですか? 300 00:19:53,325 --> 00:19:59,832 う~ん 扉から出てきましたし~ そう判断するしかありませんね~。 301 00:19:59,832 --> 00:20:04,837 合格です! ご苦労さまでした。 302 00:20:04,837 --> 00:20:06,839 ラニとプラムは? 303 00:20:06,839 --> 00:20:09,842 もう 合格してたの? いや。 304 00:20:09,842 --> 00:20:14,680 真っ先に失格したぞ? 穴が開いて放り出されてた。 305 00:20:14,680 --> 00:20:18,684 (プラム)絶対 負けられないはずだったのに~。 306 00:20:18,684 --> 00:20:21,020 だから やめとけって言ったんだよ。 307 00:20:21,020 --> 00:20:23,022 ラニ! (扉の開く音) 308 00:20:23,022 --> 00:20:27,193 クリス? やっと出れた~! 309 00:20:27,193 --> 00:20:30,362 ラフィニアさん 合格です! 310 00:20:30,362 --> 00:20:33,532 お疲れさま ラニ! おめでとう! 311 00:20:33,532 --> 00:20:37,203 ありがとう! 二人とも合格したんだよね? 312 00:20:37,203 --> 00:20:40,372 えっ? うん もちろん。 い… 一応ね。 313 00:20:40,372 --> 00:20:42,374 えっ? 一応? 314 00:20:42,374 --> 00:20:44,710 ううん それより大丈夫だった? 315 00:20:44,710 --> 00:20:50,049 もう疲れた~ 今日は たっくさん食べて寝る~! 316 00:20:50,049 --> 00:20:54,887 疲れたときのラニは寝相悪いから 今夜は大変だね。 317 00:20:54,887 --> 00:20:57,723 ひっどい クリスったら! 318 00:20:57,723 --> 00:20:59,892 ご… ごめんね 私のせいで。 319 00:20:59,892 --> 00:21:03,996 あ… 違う違う! そういう意味じゃなくて! 320 00:21:03,996 --> 00:21:05,998 (リーゼロッテ)そのことでしたら…。 321 00:21:10,169 --> 00:21:13,506 レオーネ 大丈夫? だ… 大丈夫…。 322 00:21:13,506 --> 00:21:17,676 平気だよ。 リーゼロッテって いい子だと思う。 323 00:21:17,676 --> 00:21:20,513 うん わかってる。 324 00:21:20,513 --> 00:21:24,116 何を部屋の前で 私のうわさしてますの? 325 00:21:26,352 --> 00:21:29,021 ようこそ 私たちの部屋へ。 326 00:21:29,021 --> 00:21:32,191 あ… よ… よろしく…。 327 00:21:32,191 --> 00:21:34,593 さっ お入りになって。 328 00:21:37,863 --> 00:21:40,533 お~い。 329 00:21:40,533 --> 00:21:43,702 冗談ですわよ。 330 00:21:43,702 --> 00:21:46,872 意外と おちゃめなんだね リーゼロッテ。 331 00:21:46,872 --> 00:21:50,376 ユーモアがある と言ってほしいですわ。 332 00:21:50,376 --> 00:21:52,878 すごい! かわいい この部屋。 333 00:21:52,878 --> 00:21:55,881 これ 寮の備え付けの家具と違うね。 334 00:21:55,881 --> 00:21:58,217 自宅のものと同じにしましたの。 335 00:21:58,217 --> 00:22:00,152 ねっ! ねっ! 336 00:22:00,152 --> 00:22:02,655 お祝いしようと思って いろいろ持ってきたの! 337 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 なんのお祝いですの? 338 00:22:04,657 --> 00:22:09,495 ほら 仲直りってゆうか… え~と いろいろだよ! 339 00:22:09,495 --> 00:22:11,831 食べ物も たくさん持ってきたよ! 340 00:22:11,831 --> 00:22:14,333 あれだけ 夕飯を召し上がっておいて→ 341 00:22:14,333 --> 00:22:16,835 まだ食べますの!? 342 00:22:16,835 --> 00:22:18,838 アッハハハハ…。 343 00:22:18,838 --> 00:22:23,842 (笑い声)