1 00:00:00,834 --> 00:00:07,841 ♪~ 2 00:01:17,660 --> 00:01:24,626 ~♪ 3 00:01:34,385 --> 00:01:36,513 (ミルキーアンの鳴き声) 4 00:01:39,808 --> 00:01:40,642 (エイミー)はっ 5 00:01:42,352 --> 00:01:43,812 (小声で)お母様だわ 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,150 うわー 7 00:01:49,317 --> 00:01:50,443 (ベス) お願い ウソ寝して 8 00:01:50,568 --> 00:01:52,445 はっ よいしょっと 9 00:02:08,128 --> 00:02:09,045 (メアリー)ウフ 10 00:02:16,219 --> 00:02:17,303 (ミルキーアンの鳴き声) 11 00:02:17,428 --> 00:02:18,263 (ドアが閉まる音) 12 00:02:19,639 --> 00:02:20,473 ん? 13 00:02:20,932 --> 00:02:21,850 フウ… ハハッ 14 00:02:22,559 --> 00:02:23,685 はーあ 15 00:02:25,562 --> 00:02:27,105 もう大丈夫よ 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,732 ランプつける? 17 00:02:29,858 --> 00:02:31,734 (ベス) もう少し待ったほうがいいわよ 18 00:02:31,860 --> 00:02:36,156 でも暗くしておくと眠くなっちゃう 19 00:02:37,240 --> 00:02:40,326 だったら眠ったら? 別に かまわないでしょ 20 00:02:40,785 --> 00:02:42,162 ベスの意地悪 21 00:02:42,495 --> 00:02:45,456 私はメグたちが 舞踏会から帰ってくるまでは― 22 00:02:45,582 --> 00:02:47,292 絶対に起きてますからね 23 00:02:47,709 --> 00:02:50,545 あと2時間よ 私は自信ない 24 00:02:51,337 --> 00:02:52,547 起こしてやるわよ 25 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 舞踏会の様子を聞くのなら あしたでも いいんじゃないの? 26 00:02:56,676 --> 00:02:58,553 ダメ 今夜のうちに聞くわ 27 00:02:58,678 --> 00:03:01,931 (会場に流れるダンス音楽) 28 00:03:12,734 --> 00:03:14,027 (ガーディナー夫人)ようこそ 29 00:03:14,819 --> 00:03:16,279 楽しんでくださいね 30 00:03:24,704 --> 00:03:27,957 (拍手) 31 00:03:28,082 --> 00:03:29,792 (ガーディナー夫人)サリー (サリー)何 お母様? 32 00:03:30,960 --> 00:03:31,878 あんた 知らないかい? 33 00:03:32,003 --> 00:03:34,547 ローレンス様のお孫さんが どこにいらっしゃるか 34 00:03:34,672 --> 00:03:36,049 (サリー)知らないわ 35 00:03:36,257 --> 00:03:37,425 あっ メグ 36 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 お友達を紹介するから あっちへ来て 37 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 (メグ)ええ 38 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 妹さんは踊ってなかったみたいね 39 00:03:48,937 --> 00:03:52,857 ええ きっと飲み物でも 頂いてるんでしょ ウフッ 40 00:03:57,695 --> 00:04:01,658 (ジョオ) ねえ どうして いつも 私の家(うち)を観察してるの? 41 00:04:02,617 --> 00:04:05,036 (ローリー) やっぱり気が付いていたんだね 42 00:04:05,161 --> 00:04:07,497 (ジョオ) ウフッ 当たり前でしょう 43 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 (ローリー) 他人の家をのぞき見するなんて― 44 00:04:09,791 --> 00:04:13,753 とても無作法なことだということは 僕だって知ってるけど― 45 00:04:14,003 --> 00:04:16,798 どうしても君の家のほうに 目が行ってしまう 46 00:04:17,465 --> 00:04:20,802 君の家には 僕の家にないものが いっぱいあるんだ 47 00:04:21,135 --> 00:04:22,220 まさか 48 00:04:22,345 --> 00:04:25,932 正直言うと 私の家(うち)は 今とても貧しいのよ 49 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 足りない物だらけよ 50 00:04:28,476 --> 00:04:29,727 姉妹(きょうだい)がいる 51 00:04:30,019 --> 00:04:32,105 お父さんは いらっしゃらないようだけど― 52 00:04:32,272 --> 00:04:34,065 優しそうなお母さんがいる 53 00:04:34,315 --> 00:04:36,317 笑い声がある 歌声がある 54 00:04:37,151 --> 00:04:39,445 家庭の温かさに満ちあふれている 55 00:04:40,154 --> 00:04:42,782 僕の家には それがないんだ 56 00:04:43,491 --> 00:04:47,203 羨ましくなって つい君の家のほうを見てしまう 57 00:04:47,870 --> 00:04:49,163 そうだったの 58 00:04:50,206 --> 00:04:54,294 時々 居間の窓のカーテンを 引き忘れることがあるでしょ? 59 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 夕方 ランプがつくと― 60 00:04:56,754 --> 00:05:00,842 暖炉の火が赤く燃えて まるで絵のようなんだ 61 00:05:03,886 --> 00:05:05,221 (ローリー)君たち姉妹は― 62 00:05:05,346 --> 00:05:08,349 よくお母様を取り囲むようにして 座っている 63 00:05:08,850 --> 00:05:11,269 お母様の顔が正面を向くとき― 64 00:05:11,477 --> 00:05:14,355 ちょうど窓辺に置いてある 花の影になって― 65 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 とても優しく見えるんだ 66 00:05:17,025 --> 00:05:20,194 僕はどうしても 眺めないでは いられなくなる 67 00:05:21,112 --> 00:05:23,364 僕には母がいないもんだから 68 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 そうなの 69 00:05:32,373 --> 00:05:33,833 (アニー)ねえ サリー 70 00:05:33,958 --> 00:05:37,211 来年の春 メグを 私の家に招待していいかしら 71 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 まあ 72 00:05:38,379 --> 00:05:40,214 それは メグに直接聞いて 73 00:05:40,715 --> 00:05:44,552 でも私とメグとは 今晩初めて会ったばかりだから― 74 00:05:44,677 --> 00:05:48,431 前からお友達の あなたのお許しが いるんじゃないかと思って 75 00:05:48,598 --> 00:05:50,600 (サリー)あなたがメグを ホントに気に入って― 76 00:05:50,725 --> 00:05:54,729 お宅に招待したいなら 私が許すも許さないもないじゃない 77 00:05:54,854 --> 00:05:55,772 そう 78 00:05:56,272 --> 00:05:57,356 だったらメグ― 79 00:05:57,482 --> 00:06:00,568 あなたを私の家へ招待したいの 受けてくださる? 80 00:06:00,693 --> 00:06:02,361 え… ええ 81 00:06:02,779 --> 00:06:06,032 アニーの所はね ホントの上流階級よ 82 00:06:06,282 --> 00:06:08,409 お兄様とお姉様も いらっしゃるし― 83 00:06:08,534 --> 00:06:10,578 きっと楽しいことが たくさんあるわ 84 00:06:11,079 --> 00:06:13,081 ええ それは保証する 85 00:06:13,247 --> 00:06:16,084 何日泊まっていただいても 退屈することはないわ 86 00:06:16,626 --> 00:06:17,919 何日も? 87 00:06:18,503 --> 00:06:20,296 どう 来てくださる? 88 00:06:21,047 --> 00:06:21,964 ええ 89 00:06:22,090 --> 00:06:25,176 母が許してくれたら 喜んでうかがいます 90 00:06:25,718 --> 00:06:27,762 よかった ウフッ 91 00:06:29,722 --> 00:06:32,558 (若い男A) やあ なんだ こんな所にいたのか 92 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 皆さん踊ってくださいよ 93 00:06:34,894 --> 00:06:37,438 そうね 少し落ち着きすぎたかしら 94 00:06:41,818 --> 00:06:42,735 (若い男B)お願いします 95 00:06:43,569 --> 00:06:44,403 ええ 96 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 (ローリー) お姉さんが また踊りましたよ 97 00:07:01,212 --> 00:07:05,049 (ジョオ)あの赤毛の人 さっき私に踊りを申し込んだわ 98 00:07:05,758 --> 00:07:07,844 メグさんは とってもキレイだ 99 00:07:07,969 --> 00:07:09,762 あら 姉の名も知ってるのね 100 00:07:10,555 --> 00:07:13,683 ええ ご姉妹の名前は 全部知っています 101 00:07:13,850 --> 00:07:15,017 それから猫の名も 102 00:07:15,643 --> 00:07:17,228 ミルキーアンも? 103 00:07:17,395 --> 00:07:20,606 (ローリー) 時々 家(うち)の庭に迷い込むんだ 104 00:07:20,898 --> 00:07:23,776 ベスさんが 名前を呼びながら探していますよ 105 00:07:24,485 --> 00:07:26,863 あなたに 紹介しなければならないのは― 106 00:07:26,988 --> 00:07:29,365 戦争に行ってる父だけのようね 107 00:07:30,199 --> 00:07:31,451 戦争へ? 108 00:07:34,078 --> 00:07:36,289 きっと そうなんじゃないかと 思っていた 109 00:07:36,497 --> 00:07:40,042 僕も もう少し大人だったら やっぱり志願していたと思う 110 00:07:40,710 --> 00:07:43,171 奴隷解放の戦いに 参加できなくて― 111 00:07:43,337 --> 00:07:45,006 本当に残念だ 112 00:07:45,798 --> 00:07:48,634 ねえ 今 16? 17? 113 00:07:49,051 --> 00:07:51,137 年? 15歳 114 00:07:51,262 --> 00:07:52,889 でも もうすぐ16になる 115 00:07:53,181 --> 00:07:56,184 へえ 私と同じ年なんだ 116 00:07:56,893 --> 00:07:57,935 アハッ 117 00:08:02,607 --> 00:08:05,234 すばらしいポルカね フフッ 118 00:08:06,152 --> 00:08:07,528 フフッ 119 00:08:10,698 --> 00:08:12,366 ねえ 僕たちも踊ろうよ 120 00:08:12,492 --> 00:08:13,618 あ… 121 00:08:13,951 --> 00:08:17,371 私はダメ どうぞ私に構わないで踊って 122 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 ほかの人となら踊らなくてもいいや 123 00:08:21,375 --> 00:08:24,378 私はメグに踊らないって 約束させられたの 124 00:08:24,504 --> 00:08:27,590 どうして? 舞踏会へ来たのに 125 00:08:27,882 --> 00:08:29,342 (ジョオ)訳があるのよ 126 00:08:30,843 --> 00:08:32,220 その訳って? 127 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 誰にも言わない? 128 00:08:34,388 --> 00:08:35,598 絶対に 129 00:08:39,560 --> 00:08:40,394 ふん 130 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 ああ 131 00:08:44,690 --> 00:08:45,733 あのね… 132 00:08:46,234 --> 00:08:48,653 私 暖炉の前に立つ癖があるの 133 00:08:48,778 --> 00:08:50,321 火が大好きなのね 134 00:08:50,905 --> 00:08:53,491 ところがそれで よく服を焼いちゃうの 135 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 これも そう 136 00:08:55,076 --> 00:08:58,746 マーサおば様に作っていただいた 新しいドレスなのに… 137 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 繕ってあるけど 分かっちゃうでしょ? 138 00:09:02,083 --> 00:09:03,251 そうだなあ… 139 00:09:03,751 --> 00:09:06,963 でも 模様か何かのように 思うんじゃないかな 140 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 んー 141 00:09:08,548 --> 00:09:10,883 男の人だったら そう思うかもしれない 142 00:09:11,467 --> 00:09:14,011 けど 女の人はごまかせないわ 143 00:09:14,262 --> 00:09:16,597 だからメグに “誰にも分からないように―” 144 00:09:16,722 --> 00:09:18,891 “大人しく立ってなさい”って 言われたの 145 00:09:19,559 --> 00:09:22,562 おかしい? おかしかったら笑って 146 00:09:22,979 --> 00:09:25,231 ホント おかしいわよね 147 00:09:25,356 --> 00:09:26,482 ンフフ 148 00:09:27,650 --> 00:09:29,443 僕は気にしないけど? 149 00:09:31,320 --> 00:09:33,656 ねえ あそこへ行こうよ 150 00:09:33,781 --> 00:09:35,825 ほら 細長いホール 151 00:09:35,950 --> 00:09:38,452 あそこなら 誰にも見られないで踊れるよ 152 00:09:39,870 --> 00:09:41,205 さっ 行こう 153 00:09:41,372 --> 00:09:42,540 アハッ 154 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 (ジョオ)エヘッ 155 00:09:48,629 --> 00:09:50,464 うわっ すいません 156 00:09:50,840 --> 00:09:51,716 あれ? 157 00:09:57,305 --> 00:09:58,639 どうかしましたか? 158 00:09:59,473 --> 00:10:01,183 いえ 別に 159 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 お願いいたします 160 00:10:10,276 --> 00:10:14,405 (ジョオとローリーの笑い声) 161 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 ウフフ 162 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 (ローリー)フウン 163 00:10:28,961 --> 00:10:30,087 とっても上手ね 164 00:10:30,212 --> 00:10:31,672 君こそウマいよ 165 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 私 こういう活発なのが大好き 166 00:10:35,092 --> 00:10:37,678 でも人が大勢いる所では― 167 00:10:37,803 --> 00:10:39,347 他人の足を踏んだり― 168 00:10:39,513 --> 00:10:42,683 物をひっくり返したりするわ きっと ウフフ 169 00:10:45,978 --> 00:10:46,937 (拍手) 170 00:10:47,396 --> 00:10:49,065 (ジョオ)楽しかった (ローリー)フウ… 171 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 (ジョオ)フウー (ローリー)ハア 172 00:10:51,359 --> 00:10:53,861 どう 何か飲み物を 持ってこようか? 173 00:10:54,028 --> 00:10:55,696 悪いわ 私も行く 174 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 いいよ いいよ 君は ここに座っていて 175 00:10:59,367 --> 00:11:00,660 また あとで踊ってくれるだろ? 176 00:11:00,785 --> 00:11:01,661 (ジョオ)ええ 177 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 (ガーディナー夫人) まっ ローレンスさん 178 00:11:03,788 --> 00:11:05,956 こんな所にいらっしゃったんですか 179 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 お捜ししてたんですよ 180 00:11:09,502 --> 00:11:10,378 は? 181 00:11:10,503 --> 00:11:13,798 あなたのおじい様には 主人がいつもいつも いろいろ― 182 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 お世話になっておりまして 183 00:11:15,674 --> 00:11:16,717 はあ 184 00:11:16,842 --> 00:11:19,887 あっ これは 娘のサリーでございます 185 00:11:22,056 --> 00:11:23,849 はじめまして ローレンスです 186 00:11:24,392 --> 00:11:25,309 んー? 187 00:11:25,810 --> 00:11:26,644 あっ 188 00:11:29,397 --> 00:11:33,192 よろしければ ローレンスさん 娘と踊ってやってください 189 00:11:34,026 --> 00:11:34,944 あー… 190 00:11:35,069 --> 00:11:36,404 さあ どうぞ サリー 191 00:11:36,529 --> 00:11:37,613 あっ 192 00:11:39,073 --> 00:11:40,491 お願いいたします 193 00:11:41,200 --> 00:11:42,243 (サリー)よろしく 194 00:11:47,998 --> 00:11:50,584 ホントにお似合いのカップルだこと 195 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 そう思わない? 196 00:11:53,462 --> 00:11:54,547 え? 197 00:11:54,713 --> 00:11:56,132 ええ そうですね 198 00:11:56,590 --> 00:11:59,677 あら えーと あなた… 199 00:11:59,802 --> 00:12:02,805 ジョセフィン・マーチです マーガレットの妹の 200 00:12:02,930 --> 00:12:04,974 ああ マーチさんね 201 00:12:06,058 --> 00:12:07,143 あなた踊らないの? 202 00:12:07,560 --> 00:12:10,521 はい 足をちょっと痛めたもんで… 203 00:12:11,105 --> 00:12:14,900 おや それは大変 手当てをしなくて大丈夫? 204 00:12:15,860 --> 00:12:18,279 大丈夫です 大したことありませんから 205 00:12:18,404 --> 00:12:19,447 そう 206 00:12:20,322 --> 00:12:22,783 あらあら 楽しそうに踊ってる 207 00:12:29,415 --> 00:12:30,749 (メグ)うっ あ… 208 00:12:30,875 --> 00:12:32,168 (若い男C)どうかしましたか? 209 00:12:32,293 --> 00:12:34,587 い… いえ 何でもありません 210 00:12:35,379 --> 00:12:36,755 (メグ)い… 痛い 211 00:12:52,730 --> 00:12:55,107 やっぱり 眠っちゃんたんだわ 212 00:12:56,108 --> 00:12:57,193 ヘヘッ 213 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 (エイミー)起きてるわ (ベス)ああ 214 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 寝ちゃえばいいのに 215 00:13:00,946 --> 00:13:04,742 あと1時間くらいで帰ってくるわ 寝たら損よ 216 00:13:08,579 --> 00:13:09,747 舞踏会の話など― 217 00:13:09,872 --> 00:13:13,292 今夜 聞いても あした聞いても おんなじだと思うけど 218 00:13:13,876 --> 00:13:16,337 だったらベスは どうして起きてるの? 219 00:13:16,795 --> 00:13:17,671 私? 220 00:13:18,839 --> 00:13:20,841 私は ただ眠れないだけ 221 00:13:20,966 --> 00:13:24,053 ウソ ベスだって私とおんなじ 222 00:13:24,178 --> 00:13:27,515 舞踏会の話を少しでも早く 聞きたいんでしょ? 223 00:13:27,681 --> 00:13:28,891 そうなんでしょ 224 00:13:29,141 --> 00:13:29,975 ヘヘッ 225 00:13:30,100 --> 00:13:31,727 そうかもしれないわね 226 00:13:32,019 --> 00:13:34,021 それで眠れないんだわ きっと 227 00:13:34,146 --> 00:13:37,733 アハッ やーっぱり ハハハッ ハハッ 228 00:13:37,858 --> 00:13:39,318 (ベス)シーッ 229 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 (ベスとエイミー)シーッ 230 00:13:55,543 --> 00:13:56,627 (メグ)ジョオ 231 00:13:57,044 --> 00:13:57,878 ジョオ 232 00:13:58,546 --> 00:13:59,380 (ジョオ)ん? 233 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 どうしたの メグ? 234 00:14:04,760 --> 00:14:06,845 足首をくじいちゃったのよ 235 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 この憎らしいハイヒールが ひっくり返って― 236 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 くるぶしをイヤっていうほど ひねったわ 237 00:14:12,935 --> 00:14:14,186 踊っているときに? 238 00:14:14,311 --> 00:14:17,815 (メグ)そう 立っていられないほど痛いのよ 239 00:14:18,107 --> 00:14:20,025 何をやってるんだかね 240 00:14:20,484 --> 00:14:22,528 その靴 かかとが高すぎるから― 241 00:14:22,653 --> 00:14:24,738 きっと ケガをするぞって 思ってたんだ 242 00:14:25,823 --> 00:14:27,992 だったら注意してくれたら よかったのに 243 00:14:28,534 --> 00:14:31,161 注意したって すぐに忘れちゃったわ 244 00:14:31,787 --> 00:14:34,623 メグったら見境なく 誰とでも踊っていたじゃない 245 00:14:35,207 --> 00:14:38,419 もうっ 嫌みは やめて 痛いのよ 246 00:14:38,669 --> 00:14:40,629 この調子じゃ 家(うち)へも帰れないわ 247 00:14:40,754 --> 00:14:41,881 ああ 痛っ 248 00:14:44,717 --> 00:14:46,218 困ったわねえ 249 00:14:46,594 --> 00:14:49,346 歩けないんじゃ この家に泊めていただくか― 250 00:14:49,722 --> 00:14:51,765 馬車を頼むかどっちかね 251 00:14:52,099 --> 00:14:53,434 でも… いっ 252 00:14:54,018 --> 00:14:55,561 座りたーい 253 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 (ジョオ)さっ 大丈夫? 254 00:14:59,940 --> 00:15:02,276 この家(うち)には泊まれないのよ 255 00:15:02,443 --> 00:15:05,779 サリーのお友達が 何人も泊まることになってるわ 256 00:15:08,449 --> 00:15:11,076 じゃあ 馬車で帰るしか ないじゃない 257 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 (メグ)うーん 258 00:15:15,623 --> 00:15:18,542 馬車を頼むには 高いお金が要るわ 259 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 しかたないじゃない 260 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 足をくじいたんですもの 261 00:15:24,965 --> 00:15:28,886 それに ここからだと 馬車屋さんまで相当あるわ 262 00:15:29,303 --> 00:15:31,597 頼みに行く人だっていないでしょ 263 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 (ジョオ)私が行くわ 264 00:15:32,973 --> 00:15:36,101 とんでもないわ もう10時過ぎで 真っ暗よ 265 00:15:36,894 --> 00:15:38,270 じゃあ どうするの? 266 00:15:38,854 --> 00:15:42,483 とにかく ハンナが迎えに来るまで ここで静かにしてる 267 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 それから考えるわ 268 00:15:45,277 --> 00:15:46,153 うん 269 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 はあ… 270 00:15:58,999 --> 00:16:00,292 (ジョオ)そうだ 271 00:16:00,626 --> 00:16:02,503 ローリーに頼んでみよう 272 00:16:02,795 --> 00:16:03,921 やめて ジョオ 273 00:16:04,046 --> 00:16:06,674 誰にも頼んだり 話をしないでちょうだい 274 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 あっ そのローリーって誰なの? 275 00:16:09,718 --> 00:16:12,721 (ジョオ)お隣さんよ ローレンスさんのお孫さん 276 00:16:12,972 --> 00:16:15,641 ああ あの のぞき屋さんね 277 00:16:15,933 --> 00:16:17,142 来てたの ここに? 278 00:16:17,267 --> 00:16:18,352 うん 279 00:16:18,519 --> 00:16:20,813 話をしたわ とってもいい子よ 280 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 いい子? 281 00:16:22,147 --> 00:16:24,316 だって私と同じ15なの 282 00:16:24,608 --> 00:16:27,695 そう 私より年下だったの 283 00:16:28,404 --> 00:16:31,782 いい? そのローリーにも話さないでよ 284 00:16:32,032 --> 00:16:34,827 私 もう踊らないから スリッパを持ってきて 285 00:16:35,369 --> 00:16:37,162 このハイヒールは もう しまっちゃう 286 00:16:37,287 --> 00:16:38,122 うん 287 00:16:38,872 --> 00:16:41,417 それじゃ私 玄関で見張ってて― 288 00:16:41,542 --> 00:16:43,419 ハンナが来たら ここへ連れてくる 289 00:16:43,544 --> 00:16:45,713 その前に お夜食を食べてらっしゃい 290 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 私は要らないわ ここにいる 291 00:16:48,841 --> 00:16:50,718 いいから 行ってらっしゃい 292 00:16:50,884 --> 00:16:53,470 そして 私に コーヒーを持ってきて 293 00:16:53,595 --> 00:16:54,471 (ジョオ)うん 294 00:16:56,724 --> 00:16:58,475 (若い男D) それがまた すばらしく大きくて… 295 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 (ジョオ)失礼 296 00:17:00,978 --> 00:17:01,812 フウ 297 00:17:02,396 --> 00:17:05,190 うわっ うわわっ 298 00:17:05,315 --> 00:17:06,692 うわっ あっ 299 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 あー もう 300 00:17:10,446 --> 00:17:12,239 はあ… もう 301 00:17:18,078 --> 00:17:19,955 なんて そそっかしいんだろう 302 00:17:20,205 --> 00:17:22,249 ホントに自分に腹が立つ 303 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 (ローリー) どうした? 手伝おうか? 304 00:17:27,921 --> 00:17:31,050 メグの所へ持っていこうとしたら このとおり 305 00:17:33,343 --> 00:17:34,636 それはマズいな 306 00:17:34,762 --> 00:17:35,596 うん… 307 00:17:39,058 --> 00:17:41,685 それじゃ これを お姉さんの所へ持っていこう 308 00:17:41,810 --> 00:17:42,770 えっ? 309 00:17:43,228 --> 00:17:45,939 ちょうど誰か もらってくれる人は いないかなって― 310 00:17:46,106 --> 00:17:47,775 探してたところなんだ 311 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 ウフッ ありがとう 312 00:17:50,152 --> 00:17:51,361 じゃあ ご案内するわ 313 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 (ローリー)さっ どうぞ 314 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 ううん 私 持ってあげないわ 315 00:17:55,449 --> 00:17:57,868 また こぼすといけないから フッ 316 00:18:03,540 --> 00:18:04,875 はあーあ 317 00:18:05,375 --> 00:18:06,251 (ジョオ)メグ? 318 00:18:06,376 --> 00:18:07,211 あ? 319 00:18:08,170 --> 00:18:09,129 ローリーよ 320 00:18:10,255 --> 00:18:11,215 はじめまして 321 00:18:11,757 --> 00:18:13,133 あ… 322 00:18:14,718 --> 00:18:16,970 ああ 立たないでください 323 00:18:18,430 --> 00:18:21,308 ごめんなさい ちょっと疲れていますの 324 00:18:21,975 --> 00:18:24,686 コーヒーやアイスクリームを 置くのに テーブルが要るな 325 00:18:25,771 --> 00:18:26,688 ちょっと持ってて 326 00:18:34,863 --> 00:18:37,783 (小声で)ねえ 足のこと 言ってないんでしょうね 327 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 言ってないわよ 328 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 (メグ)うん (ジョオ)ウフ 329 00:18:45,124 --> 00:18:46,458 どうもありがとう 330 00:18:46,583 --> 00:18:47,459 (ジョオ)はい 331 00:18:51,255 --> 00:18:52,464 ああ おいしい 332 00:18:52,589 --> 00:18:55,509 ああ ジョオ 君も飲みたかったんだろ? 333 00:18:55,634 --> 00:18:56,844 えっ? ええ 334 00:18:57,010 --> 00:18:59,263 それじゃあ 僕が持ってきてあげるよ 335 00:19:00,139 --> 00:19:01,265 悪いわ そんな 336 00:19:02,141 --> 00:19:03,058 ううん 337 00:19:09,189 --> 00:19:11,024 ずいぶん親しくなったのね 338 00:19:12,025 --> 00:19:14,653 そうね 初めて話したんだけど― 339 00:19:14,778 --> 00:19:17,030 前から知っていたみたいな感じよ 340 00:19:18,031 --> 00:19:20,534 我が家のこと よく観察していたもんね 341 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 うん 342 00:19:21,702 --> 00:19:23,954 よく知ってるのよ うちのこと 343 00:19:24,121 --> 00:19:26,039 (ジョオ)名前まで知ってたわ (メグ)まあ 344 00:19:26,165 --> 00:19:28,000 だから… ウフフ 345 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 さっきの“はじめまして”は… 346 00:19:31,086 --> 00:19:32,504 吹き出しそうになったわ 347 00:19:33,005 --> 00:19:36,592 ねえ いい機会だから あの人に もうこれからは― 348 00:19:36,717 --> 00:19:38,594 家(うち)をのぞかないようにって 言ったら? 349 00:19:39,428 --> 00:19:41,388 ううん 私は むしろ― 350 00:19:41,555 --> 00:19:43,265 これからも たっぷり のぞいてくださいと― 351 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 言いたいくらいなの 352 00:19:45,017 --> 00:19:46,602 変なこと言うわね 353 00:19:47,186 --> 00:19:51,481 ローリーが つい我が家のほうを 見てしまうのには訳があるの 354 00:19:51,982 --> 00:19:54,776 あの人 とても寂しい思いをしているのよ 355 00:19:55,235 --> 00:19:58,155 お母様もいらっしゃらないし 兄弟もいないし… 356 00:19:58,280 --> 00:20:01,491 だからって 他人の家をのぞくのは失礼よ 357 00:20:01,617 --> 00:20:02,451 (ジョオ)うーん 358 00:20:03,911 --> 00:20:06,580 それは あの人 十分 承知している 359 00:20:06,830 --> 00:20:08,665 それでも目が やはり我が家のほうに… 360 00:20:08,790 --> 00:20:10,334 (ドアが開く音) (ジョオ)あっ 361 00:20:11,960 --> 00:20:14,338 (ジョオ)ハンナ 大変なのよ 362 00:20:14,504 --> 00:20:17,424 メグが足をくじいて 歩けなくなっちゃったの 363 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 (ハンナ)まあまあ 364 00:20:19,426 --> 00:20:21,595 (メグ)あっ いっ… うー 365 00:20:23,972 --> 00:20:28,060 少し はしゃぎすぎたんじゃ ありませんか? メグさん 366 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 そんなんじゃないわ 367 00:20:30,938 --> 00:20:31,772 ね? 368 00:20:31,897 --> 00:20:32,773 うん 369 00:20:34,107 --> 00:20:36,151 靴がいけないのよ 靴が 370 00:20:37,152 --> 00:20:37,986 うっ 371 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 (メグ)痛っ! (ハンナ)おっと 372 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 はあ… 373 00:20:44,493 --> 00:20:45,452 ああ… 374 00:20:45,744 --> 00:20:47,537 (メグ)ああ 痛い 375 00:20:48,664 --> 00:20:49,831 (ジョオ)大丈夫? 376 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 困りましたねえ 377 00:20:52,459 --> 00:20:54,836 とても歩いて帰れそうも ありませんね 378 00:20:54,962 --> 00:20:57,381 ジョオさん どういたしましょう? 379 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 (ジョオ)うーん… 380 00:21:01,301 --> 00:21:03,804 とにかく帰り支度をしておいて 381 00:21:04,012 --> 00:21:06,515 帰る方法は私が何とか考える 382 00:21:07,057 --> 00:21:08,100 そうですか 383 00:21:08,642 --> 00:21:11,019 さっ メグさん 支度部屋へ行きましょ 384 00:21:11,728 --> 00:21:12,688 (メグ)ええ 385 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 うう… 386 00:21:14,856 --> 00:21:15,816 (ジョオ)さあ 387 00:21:15,941 --> 00:21:16,775 (メグ)うん 388 00:21:18,485 --> 00:21:19,444 (ハンナ)さあ 389 00:21:22,322 --> 00:21:23,198 (メグ)うっ 390 00:21:28,662 --> 00:21:30,455 (ジョオ) さあ どうしたらいいのかな 391 00:21:30,580 --> 00:21:31,415 ん? 392 00:21:32,749 --> 00:21:34,793 ゆっくりコーヒーでも飲んだら? 393 00:21:35,544 --> 00:21:36,545 ありがとう 394 00:21:36,795 --> 00:21:39,131 でも のんびりして いられなくなったの 395 00:21:39,381 --> 00:21:42,301 祖父が今 馬車を迎えに寄越(よこ)したんだ 396 00:21:42,676 --> 00:21:44,177 皆さんをお送りしますよ 397 00:21:44,303 --> 00:21:45,554 だって あなたは? 398 00:21:46,138 --> 00:21:49,391 悪いけど そこで 立ち聞きしちゃったんだ 399 00:21:50,392 --> 00:21:52,811 メグさんは とても歩いて帰れないでしょ 400 00:21:53,353 --> 00:21:54,313 アハッ 401 00:21:54,688 --> 00:21:57,649 ありがとう 助かったわ ローリー 402 00:21:58,025 --> 00:22:00,068 本当を言うと 心からうれしいの 403 00:22:00,569 --> 00:22:02,571 そう よかった 404 00:22:03,113 --> 00:22:05,532 でも あなたは ここを引き上げるには― 405 00:22:05,657 --> 00:22:06,908 まだ早いんじゃないの? 406 00:22:07,034 --> 00:22:11,038 僕は どこでもいつも早めに 引き上げることにしているんだ 407 00:22:11,163 --> 00:22:12,247 ありがとう ローリー 408 00:22:12,372 --> 00:22:15,125 私 メグに知らせて 安心させてやる フフッ 409 00:22:15,250 --> 00:22:16,168 うわっ 410 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 ああ… 411 00:22:18,670 --> 00:22:19,588 (若い男E)大丈夫ですか? 412 00:22:19,713 --> 00:22:22,257 あ… 大丈夫です どうも 413 00:22:22,424 --> 00:22:23,383 エヘヘ 414 00:22:24,509 --> 00:22:25,343 どうも 415 00:22:26,720 --> 00:22:27,846 フウ 416 00:22:31,058 --> 00:22:33,060 少し ゆっくり走ってやってね 417 00:22:33,518 --> 00:22:34,352 (御者)はい 418 00:22:37,564 --> 00:22:38,732 (ローリー)雪だ 419 00:22:41,860 --> 00:22:42,944 フウウ 420 00:22:45,989 --> 00:22:47,574 (メグとジョオ)ウフフ 421 00:22:51,953 --> 00:22:54,623 (メグ) 本当にありがとうございました ローレンスさん 422 00:22:55,332 --> 00:22:57,042 ローリーと呼んでください 423 00:22:57,417 --> 00:22:58,835 ありがとう ローリー 424 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 それじゃ おやすみなさい 425 00:23:01,379 --> 00:23:02,631 (メグとジョオとハンナ) おやすみなさい 426 00:23:03,256 --> 00:23:04,299 (馬のいななき) 427 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 (メアリー)はっ 428 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 イテッ 429 00:23:13,016 --> 00:23:13,892 あら? 430 00:23:14,017 --> 00:23:16,394 エイミーたちの部屋 明かりがついてる 431 00:23:17,771 --> 00:23:21,566 (エイミー)初めての舞踏会で メグが捻挫をしたことや 432 00:23:21,691 --> 00:23:26,154 ジョオが隣のローリーと知り合いに なったことを聞いたのは― 433 00:23:26,321 --> 00:23:28,323 次の日の朝でした 434 00:23:40,210 --> 00:23:43,713 (ベス)ベスです ジョオって まったく大胆ね 435 00:23:43,839 --> 00:23:46,091 カゼをひいた ローリーのお見舞いに― 436 00:23:46,216 --> 00:23:47,843 たった1人で出かけたの 437 00:23:48,176 --> 00:23:50,011 私には できないわ 438 00:23:50,595 --> 00:23:54,057 次回「ジョオのお見舞いは 元気がいっぱい!」 439 00:23:54,182 --> 00:23:55,350 お楽しみに 440 00:23:57,102 --> 00:24:04,109 ♪~ 441 00:25:23,688 --> 00:25:30,695 ~♪