1 00:00:00,875 --> 00:00:07,882 ♪~ 2 00:01:17,702 --> 00:01:24,709 ~♪ 3 00:01:29,964 --> 00:01:35,261 (エイミー) ゆうべ お母様は“朝起きたら 枕の下を見ろ”とおっしゃった 4 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 そこにはクリスマスプレゼントが あるはずだ 5 00:01:39,599 --> 00:01:40,642 (エイミー)うーん 6 00:01:45,438 --> 00:01:46,314 あっ! 7 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 聖書だわ 8 00:01:52,028 --> 00:01:53,113 (ベス)うーん 9 00:01:57,158 --> 00:01:59,202 (ハンナ)すぐにお戻りに なるんでしょうね 10 00:01:59,327 --> 00:02:00,453 (メアリー) ハァ… 分からないわ 11 00:02:01,121 --> 00:02:04,707 いえ 様子を見たら とにかく一度は帰ってくるわ 12 00:02:04,874 --> 00:02:06,334 (ハンナ)そうですよ 13 00:02:06,668 --> 00:02:10,338 クリスマスの朝食は 皆さんご一緒に召し上がりませんと 14 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 ごちそうを用意してありますよ 15 00:02:13,007 --> 00:02:14,092 (メアリー)分かったわ 16 00:02:15,176 --> 00:02:18,638 ああ だけど 子どもたちを 慌てて起こすことはないわよ 17 00:02:18,763 --> 00:02:19,931 はい 奥様 18 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 うん 19 00:02:23,351 --> 00:02:24,352 (ハンナ)はい 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,856 ああっ んっ… 21 00:02:29,649 --> 00:02:33,153 (鳥のさえずり) 22 00:02:54,924 --> 00:02:56,801 (ミルキーアンの鳴き声) 23 00:02:57,635 --> 00:02:59,012 うーん… 24 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 あっ あ… ああ 25 00:03:02,891 --> 00:03:07,353 朝寝坊のあんたが朝早くから 本を読んでいるなんて驚きだわ 26 00:03:08,062 --> 00:03:11,524 枕の下を見てごらんなさい お母様からのプレゼントよ 27 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 わあっ! 28 00:03:18,031 --> 00:03:21,743 エヘッ でも あんたと 表紙の色が違うわね 29 00:03:22,452 --> 00:03:25,330 ええ そうね うーん 30 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 (ベス)もう起きるの? 31 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 ええ ちょっと用があって 32 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 うん? 33 00:03:41,262 --> 00:03:44,599 (エイミーの静かな息づかい) 34 00:03:57,237 --> 00:03:59,030 (エイミーが小声で) あっ あった 35 00:04:06,287 --> 00:04:08,206 (ジョオ)ハッ うーん 36 00:04:08,998 --> 00:04:09,958 うんっ 37 00:04:13,795 --> 00:04:16,047 ハッ! 聖書 38 00:04:27,100 --> 00:04:28,559 (ノックの音) 39 00:04:28,685 --> 00:04:29,852 (ジョオ)起きた? 40 00:04:29,978 --> 00:04:31,020 (メグ)起きてるわ 41 00:04:32,188 --> 00:04:33,106 メリークリスマス 42 00:04:33,773 --> 00:04:36,776 メリークリスマス ジョオのは赤い表紙ね 43 00:04:37,318 --> 00:04:40,822 そっちは緑色なのね お母様きっと― 44 00:04:40,947 --> 00:04:44,158 4人にそれぞれ表紙の色が 違うのを選んだのね 45 00:04:44,284 --> 00:04:46,869 今朝はしばらく聖書を読んで― 46 00:04:46,995 --> 00:04:49,455 それからお母様に お礼を言いましょうよ 47 00:04:49,998 --> 00:04:53,209 そして私たちのプレゼントを渡して おどかす 48 00:04:53,835 --> 00:04:55,211 ええ ウフッ 49 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 あら? エイミーは? 50 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 (ベス)出ていったわ 51 00:05:09,892 --> 00:05:11,019 着替えて? 52 00:05:11,477 --> 00:05:12,603 (ベス)ええ (ジョオ)ヘッ! 53 00:05:12,729 --> 00:05:14,480 (ジョオ)あの朝寝坊がね 54 00:05:15,231 --> 00:05:18,860 ああ ベス ここに入れてあった エイミーのプレゼント知らない? 55 00:05:19,569 --> 00:05:22,488 オーデコロンの小瓶? 知らないわ 56 00:05:22,947 --> 00:05:27,994 おかしいな エイミーは自分だけ 別行動を取るつもりなのかしら 57 00:05:35,084 --> 00:05:36,919 奥様 遅いですね 58 00:05:37,045 --> 00:05:40,757 そうね それにエイミーも いったい どこへ行ったのかしら 59 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 ああー おなかすいた 60 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 私も 61 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 先に食べちゃおうか 62 00:05:47,805 --> 00:05:50,683 お母様が“お帰りになる”って おっしゃったんですからね 63 00:05:50,808 --> 00:05:52,143 待ちましょ 64 00:05:52,268 --> 00:05:54,270 (ドアの開く音) (ジョオ)あっ お母様だ 65 00:05:55,688 --> 00:05:56,773 ハア ハア ハア… 66 00:05:56,898 --> 00:05:58,274 エイミーさん 67 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 ハア ハア… フゥー 68 00:06:01,027 --> 00:06:03,780 取り替えてきたわ オーデコロンの大瓶と 69 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 これなら ちょうど1ドルよ 70 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 お店に行ったの? 取り替えに 71 00:06:08,284 --> 00:06:11,954 そう 朝 聖書を読んだの そしたら私… 72 00:06:12,121 --> 00:06:14,916 急に自分のしたことが 情けなくなって… 73 00:06:15,041 --> 00:06:17,001 おば様から頂いた1ドルを― 74 00:06:17,126 --> 00:06:20,421 全部お母様へのプレゼントに使おう って約束したのに― 75 00:06:20,880 --> 00:06:24,008 昨日 買ったオーデコロンは 30セントだったの 76 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 自分のために70セントを 使おうと思って― 77 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 残しておいたのよ 78 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 ハッ! 79 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 (エイミー)うわっ! (ジョオ)偉いよ エイミー 80 00:06:34,936 --> 00:06:36,813 (メグ)ホントに ウフフフッ (ジョオ)アハハハハッ 81 00:06:39,190 --> 00:06:41,025 (ベス)エヘッ 見直したわ エイミー 82 00:06:41,150 --> 00:06:45,738 アハッ 一生懸命 駆けたんで おなかすいちゃった 83 00:06:45,863 --> 00:06:47,698 みんな 私を待っててくれたの? 84 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 お母様も出かけてるのよ 85 00:06:50,243 --> 00:06:51,202 (エイミー)どこへ? 86 00:06:51,702 --> 00:06:54,455 フンメルさんといって とても困っている人の所 87 00:06:54,914 --> 00:06:57,959 そう そろそろ 帰ってくるころなの? 88 00:06:58,501 --> 00:06:59,627 だと思いますよ 89 00:07:00,378 --> 00:07:03,256 あんた その瓶 居間のかごの中に入れときなさい 90 00:07:03,381 --> 00:07:04,257 (エイミー)ええ 91 00:07:04,382 --> 00:07:06,843 でもホントに おなかすいてるんだから 92 00:07:07,552 --> 00:07:10,096 フーッ 実を言うと私も 93 00:07:10,263 --> 00:07:12,765 ねえ フンメルさんの所へ 行ってみようか? 94 00:07:13,433 --> 00:07:14,392 あんたが? 95 00:07:15,017 --> 00:07:17,562 もしお母様が すぐに帰れないようだったら― 96 00:07:17,687 --> 00:07:18,563 私たち先に… 97 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 (ドアの開く音) (ジョオ)あっ 98 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 お帰りですよ 99 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 あっ 食事 まだね? 100 00:07:26,195 --> 00:07:29,740 はい 奥様がお戻りになると おっしゃいましたので 101 00:07:29,866 --> 00:07:31,325 ハア… よかった 102 00:07:32,243 --> 00:07:35,204 お母様 私 おなかペコペコ 103 00:07:38,958 --> 00:07:41,169 (4姉妹) クリスマスおめでとうございます 104 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 おめでとう 105 00:07:43,796 --> 00:07:46,215 聖書をありがとうございます 106 00:07:46,340 --> 00:07:50,428 今朝みんな少しずつ読みました 早速 効果がありました 107 00:07:51,387 --> 00:07:52,305 効果って? 108 00:07:52,430 --> 00:07:56,476 うっ つまりその… これからも毎日読むことにします 109 00:07:57,226 --> 00:08:00,605 ああっ そうね みんなが すぐに読み始めてくれるなんて― 110 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 私 とてもうれしいわ あっ ちょっと! 111 00:08:03,149 --> 00:08:04,025 (メグとジョオ)えっ? 112 00:08:04,150 --> 00:08:06,110 (メアリー)座る前に話があるの 113 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 (エイミー)うん? (ハンナ)あっ? 114 00:08:08,654 --> 00:08:09,864 みんな ご近所の― 115 00:08:09,989 --> 00:08:12,200 フンメルさん一家のことは 知っているわね? 116 00:08:13,242 --> 00:08:16,829 とても貧しくて 生まれたばかりの 赤ちゃんがいて― 117 00:08:17,330 --> 00:08:20,374 子どもが3人 1つのベッドで 丸くなっているの 118 00:08:22,043 --> 00:08:25,046 火の気がないから そうしないと死んでしまうのよ 119 00:08:25,171 --> 00:08:26,464 食べる物もないの 120 00:08:26,589 --> 00:08:28,216 一番上の男の子が― 121 00:08:28,341 --> 00:08:30,593 “助けてくれ”って 今朝やってきたの 122 00:08:35,264 --> 00:08:37,642 それでね… どう? みんな 123 00:08:37,767 --> 00:08:41,020 あなたたちの朝食を クリスマス プレゼントにあげることにしたら 124 00:08:41,145 --> 00:08:42,104 (ジョオ)ヘッ? (メグ)ええっ? 125 00:08:42,230 --> 00:08:43,314 (エイミー)ええっ! (ベス)えっ? 126 00:08:43,439 --> 00:08:44,941 あっ あっ… 127 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 (おなかが鳴った音) (エイミー)うっ… 128 00:08:56,452 --> 00:08:57,328 (ジョオ)んんっ… 129 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 それとも ほかに何かいい物が? 130 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 ハッ! よかったわ 131 00:09:04,835 --> 00:09:06,712 まだ手を付けていないうちに 帰ってきて 132 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 ああ… ありがとう ジョオ 133 00:09:09,715 --> 00:09:12,176 私 一緒に行って いろんな物を運びます 134 00:09:12,927 --> 00:09:14,929 ありがとう ベス 手伝ってね 135 00:09:15,388 --> 00:09:17,682 えっ あっ あっ… 136 00:09:17,807 --> 00:09:20,768 わっ 私がクリームとマフィンを 持っていく 137 00:09:20,893 --> 00:09:22,019 (おなかが鳴った音) (エイミー)あっ 138 00:09:22,144 --> 00:09:23,563 うっ あっ… 139 00:09:23,688 --> 00:09:26,065 あっ ありがとう エイミー 140 00:09:26,190 --> 00:09:27,108 ヘヘッ 141 00:09:27,233 --> 00:09:30,903 エイミーさん また今度 おいしいマフィンを焼きますからね 142 00:09:31,028 --> 00:09:32,989 うん あっ… 143 00:09:36,200 --> 00:09:37,535 みんなで行きましょう 144 00:09:37,702 --> 00:09:41,414 お母様 食べ物のほかに 薪(まき)なども要るんじゃない? 145 00:09:41,539 --> 00:09:44,125 ええ そうよ ありがとう メグ 146 00:09:44,417 --> 00:09:47,128 私は みんなが こうしてくれると思っていたわ 147 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 ハァーッ フゥ… 148 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 (おなかが鳴った音) 149 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 あっ あの… お母様 150 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 (メアリー)なあに? 151 00:09:56,554 --> 00:09:58,973 私たち 朝食抜きになるの? 152 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 アハッ いいえ 153 00:10:01,892 --> 00:10:04,103 フンメルさんの所から 帰ってきたら― 154 00:10:04,228 --> 00:10:06,230 パンとミルクで朝食をとりましょう 155 00:10:06,355 --> 00:10:09,191 でも晩には ごちそうしますからね 156 00:10:10,192 --> 00:10:11,152 ペロッ 157 00:10:38,387 --> 00:10:41,182 お芝居は ううっ… 午後3時からよ 158 00:10:41,641 --> 00:10:45,811 (ローリー)ああ 必ず行きます ところで君たち どこへ行くの? 159 00:10:46,228 --> 00:10:49,815 クリスマスプレゼントを んっ… 届けに 160 00:10:51,067 --> 00:10:52,777 持ってるのは薪(まき)だろう? 161 00:10:52,902 --> 00:10:53,944 (ジョオ)ええ そうよ 162 00:10:54,070 --> 00:10:55,071 それがプレゼント? 163 00:10:56,155 --> 00:11:00,576 ええ あっ おじい様が 呼んでらっしゃるんじゃない? 164 00:11:02,953 --> 00:11:04,080 じゃあ3時ね 165 00:11:04,205 --> 00:11:05,247 (ジョオ)ええ 166 00:11:05,373 --> 00:11:06,207 フンッ 167 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 えいっ 168 00:11:31,232 --> 00:11:32,233 フゥ… 169 00:11:33,734 --> 00:11:35,236 フッ… んっ 170 00:11:39,240 --> 00:11:40,074 はあ 171 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 (ジョオ)エイミー! 172 00:11:43,828 --> 00:11:47,331 うん? なあに? 私 何もしないわよ 173 00:11:47,456 --> 00:11:48,416 (ジョオ)うーん 174 00:12:00,344 --> 00:12:04,890 ハアッ フウーッ ハアッ フウーッ 175 00:12:05,015 --> 00:12:07,059 ゲホッ ゲホッ 176 00:12:07,601 --> 00:12:10,354 フウーッ ハアッ 177 00:12:11,230 --> 00:12:12,398 (ベス)よしよし よしよし 178 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 (ジョオ) ハンナ 火が起きたわよ 179 00:12:14,483 --> 00:12:15,651 あっ はい 180 00:12:16,485 --> 00:12:19,113 (エイミー)私たちは フンメルさんの家(うち)へ行って 181 00:12:19,238 --> 00:12:21,323 できるだけのことは してあげた 182 00:12:21,449 --> 00:12:25,286 フンメルさんの所の子どもたちも おなかをすかしていたけど― 183 00:12:25,411 --> 00:12:27,079 私もペコペコ 184 00:12:30,124 --> 00:12:31,625 (少年)ンハッ おかわり 185 00:12:32,042 --> 00:12:32,918 (エイミー)あ… 186 00:12:34,837 --> 00:12:35,796 うーん 187 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 おっと… 188 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 (エイミー)はい (少年)あっ 189 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 (エイミー)ハッ… んっ 190 00:12:46,015 --> 00:12:48,142 ペロ ペロ 191 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 うっ… 192 00:12:52,062 --> 00:12:53,647 (ドアの開く音) (エイミー)うっ… 193 00:12:54,023 --> 00:12:57,651 奥さん 安心して 午後には援護会から人が来ます 194 00:12:57,776 --> 00:12:59,862 食べる物も当分 配達されるわ 195 00:12:59,987 --> 00:13:02,823 (フンメル夫人)ああっ… ありがとうございます 196 00:13:03,782 --> 00:13:07,786 どうか神様のお恵みが 皆様方にありますように 197 00:13:16,712 --> 00:13:18,756 (エイミー) パンとミルクだけだったけど 198 00:13:18,881 --> 00:13:22,426 このクリスマスの朝の食事は とても おいしかった 199 00:13:46,408 --> 00:13:47,368 (エイミー)あっ… 200 00:13:49,161 --> 00:13:50,329 ここ 201 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 ヘヘッ うん 202 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 お母様よ 203 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 あっ エヘッ 204 00:13:58,921 --> 00:14:00,506 (メアリー)ハッ! (ジョオ)どうぞ 205 00:14:00,631 --> 00:14:03,634 (ピアノ“エリーゼのために”) 206 00:14:07,429 --> 00:14:09,139 (ジョオ)さっ ウフッ 207 00:14:12,226 --> 00:14:15,563 (メアリー) まあ… これは私に? 208 00:14:17,273 --> 00:14:20,776 ええ そうよ 私たちからの クリスマスプレゼント 209 00:14:21,443 --> 00:14:25,114 今年はプレゼントは やめることに したんじゃなかったの? 210 00:14:25,281 --> 00:14:28,659 いいから いいから さあ 受け取って お母様 211 00:14:29,451 --> 00:14:30,286 ええ… 212 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 これはエイミーからよ 213 00:14:35,124 --> 00:14:38,794 お母様の大好きなオーデコロンです 大瓶よ 214 00:14:39,879 --> 00:14:40,754 ありがとう 215 00:14:40,880 --> 00:14:42,298 (メグ)ベスからはハンカチ 216 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 あっ ありがとう ベス 217 00:14:44,967 --> 00:14:46,051 ウフッ 218 00:14:46,969 --> 00:14:48,888 これはジョオから 上履き 219 00:14:49,013 --> 00:14:50,347 ああっ 220 00:14:50,472 --> 00:14:54,768 お母様の上履き だいぶ 傷んできたんじゃないかと思って 221 00:14:54,977 --> 00:14:56,228 ありがとう ジョオ 222 00:14:56,353 --> 00:14:57,521 (ジョオ)エヘッ 223 00:14:59,899 --> 00:15:00,983 (エイミー)はい 224 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 私からは手袋 225 00:15:03,110 --> 00:15:04,111 ありがとう 226 00:15:09,241 --> 00:15:10,117 エヘッ 227 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 (エイミー)ヘヘッ アハッ 228 00:15:14,288 --> 00:15:15,289 (メアリー)あっ 229 00:15:15,456 --> 00:15:16,498 (ベス)エヘッ 230 00:15:19,376 --> 00:15:23,213 ハアッ 私はとても幸せな母親ね 231 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 (ノックの音) 232 00:15:25,716 --> 00:15:26,717 (ジェームス)お入り 233 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 (ドアの開く音) 234 00:15:28,969 --> 00:15:30,137 (ドアの閉まる音) 235 00:15:31,722 --> 00:15:32,890 何か用か? 236 00:15:33,015 --> 00:15:34,433 (ローリー)お隣へ行ってきます 237 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 パーティーでもあるのかね? 238 00:15:37,186 --> 00:15:38,812 お芝居をやるんだそうです 239 00:15:39,021 --> 00:15:40,105 (ジェームス)ほお 240 00:15:40,272 --> 00:15:43,192 招待されたのは僕一人です 241 00:15:43,359 --> 00:15:44,485 一人? 242 00:15:45,194 --> 00:15:46,153 うん 243 00:15:47,196 --> 00:15:49,615 おじい様 お願いがあるんですが 244 00:15:50,616 --> 00:15:51,492 フフン 245 00:15:54,870 --> 00:15:55,955 んんーっ 246 00:15:57,498 --> 00:15:59,875 私に一緒に来いと言うのかね? 247 00:16:00,000 --> 00:16:02,252 ええっ! そんな… とっ とんでもない! 248 00:16:02,378 --> 00:16:05,506 んっ くっ… 何が“とんでもない”だ 249 00:16:05,756 --> 00:16:09,635 私だって あのジョオという 娘さんは大変 気に入っとるよ 250 00:16:10,678 --> 00:16:12,429 ちょうど お前のお見舞いのお礼に― 251 00:16:12,554 --> 00:16:15,265 お隣を訪問したいと 思っていたところだ 252 00:16:15,683 --> 00:16:17,393 冗談でしょう? それ… 253 00:16:17,851 --> 00:16:19,895 何が冗談なものか 254 00:16:21,271 --> 00:16:22,815 おじい様が… 255 00:16:24,984 --> 00:16:27,736 ご近所の人たちと おつきあいなさるなんて― 256 00:16:27,861 --> 00:16:29,029 信じられないな 257 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 やれやれ 258 00:16:31,532 --> 00:16:34,159 私は そんな変人では ないつもりだが… 259 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 それで お願いというのは? 260 00:16:39,623 --> 00:16:43,794 今朝 隣の人たちは 自分たちの朝の食事を― 261 00:16:44,211 --> 00:16:47,798 ある貧しい家の子どもたちに プレゼントしたそうなんです 262 00:16:48,090 --> 00:16:50,426 僕もあの人たちが 出かけるのを見ました 263 00:16:51,927 --> 00:16:53,303 朝食をね 264 00:16:53,762 --> 00:16:57,808 だから あの人たちはパンと ミルクだけの朝食をとったそうです 265 00:16:58,767 --> 00:17:00,811 どうして お前がそれを知ってる? 266 00:17:01,603 --> 00:17:05,149 うちのメイドたちが話をしてるのを 耳にしたんです 267 00:17:05,607 --> 00:17:08,569 メイドたちは お隣のハンナから 聞いたそうです 268 00:17:09,319 --> 00:17:10,571 うん 269 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 それで お願いがあります 270 00:17:17,411 --> 00:17:19,371 (ジョオ)はーっ! ハハッ 271 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 私の名はヒューゴー 272 00:17:23,459 --> 00:17:28,797 ここに魔女が住む岩穴があると 聞いて やってきたのだが… 273 00:17:29,298 --> 00:17:33,469 あっ… あれ? アンソニーじゃないかしら 274 00:17:47,900 --> 00:17:50,444 (アンソニー) あっ! あっ あっ… ああっ ああっ 275 00:17:50,569 --> 00:17:51,779 アンソニー 276 00:17:52,988 --> 00:17:53,822 ああ… 277 00:17:57,409 --> 00:17:59,161 君はジョオかい? 278 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 そうよ いつ戦地から 帰ってきたの? 279 00:18:02,664 --> 00:18:04,291 あっ 今日さ 280 00:18:04,416 --> 00:18:08,212 あっ アッハハハ… いったい その顔 281 00:18:08,796 --> 00:18:11,423 あっ… ああっ これ 282 00:18:12,174 --> 00:18:15,219 クリスマスのお芝居をやるの よかったら見ていかない? 283 00:18:15,677 --> 00:18:17,054 あっ 何の芝居? 284 00:18:17,179 --> 00:18:18,347 (ジョオ)ふふーん 285 00:18:18,472 --> 00:18:21,225 私が書いたのよ 「魔女の呪い」っていうの 286 00:18:21,975 --> 00:18:24,645 あっ 魔女の呪いね… 287 00:18:25,771 --> 00:18:28,607 面白そうだけど 今日は遠慮しておくよ 288 00:18:29,108 --> 00:18:33,695 フウ… せめて第一幕だけでも 見ていってくれないかな 289 00:18:34,279 --> 00:18:36,990 お客様が たった一人しかいなくて 290 00:18:37,366 --> 00:18:39,993 ホント 悪いけど今度にするよ 291 00:18:40,119 --> 00:18:44,164 ハッ 今度と言うと 来年のクリスマスになっちゃうわ 292 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 アハッ ああ そうか 293 00:18:47,626 --> 00:18:51,964 でもね 今日こっちに着いて 新聞社に原稿を渡して― 294 00:18:52,089 --> 00:18:55,759 その足で ここに来たんだ ちょっと疲れてるんだよ 295 00:18:55,884 --> 00:18:58,512 フン… 今日 帰ってきたの 296 00:18:59,638 --> 00:19:01,223 さっき そう言ったよ 297 00:19:01,890 --> 00:19:04,852 そうか ここに何か用があるんだ 298 00:19:05,018 --> 00:19:06,687 うん もちろんさ 299 00:19:07,187 --> 00:19:09,398 うん? 手紙? 300 00:19:12,484 --> 00:19:14,903 あっ! お父様の手紙? 301 00:19:15,404 --> 00:19:17,489 ワシントンで偶然お会いしたんだ 302 00:19:17,906 --> 00:19:18,991 ホントに? 303 00:19:19,575 --> 00:19:21,869 ああ 司令部に 取材に寄ったとき― 304 00:19:21,994 --> 00:19:23,620 “マーチ大尉”と 呼ぶ声がしたんで― 305 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 振り返ってみたら ピーンと来たね 306 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 君とそっくりな大尉が 立っていらした 307 00:19:30,252 --> 00:19:32,421 そこで思いきって声をかけたのさ 308 00:19:33,088 --> 00:19:35,382 お父様は元気だったのね 309 00:19:35,507 --> 00:19:36,717 (アンソニー)ああ 310 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 僕が自分の名前を名乗って それから… 311 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 ああ! ちょっ… ちょっと待って 312 00:19:41,221 --> 00:19:45,058 その話 私だけではなく みんなにも してくれない? 313 00:19:45,517 --> 00:19:49,354 あっ メグ アンソニーが お父様に会ったのよ 314 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 (メグとベスとエイミー)ええっ! 315 00:19:50,606 --> 00:19:53,567 そして お手紙を 持ってきてくれたわ 316 00:19:53,692 --> 00:19:55,319 (ベスとエイミー)わーい! (メグ)ホント! 317 00:19:55,444 --> 00:19:57,654 (4姉妹の笑い声) 318 00:19:57,779 --> 00:20:01,408 それでね アンソニーが お父様の様子を話してくれるから 319 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 えっ? 320 00:20:06,163 --> 00:20:09,833 どうしたの? あんたたち お芝居の支度してないわね 321 00:20:10,459 --> 00:20:11,919 ねえ ジョオ… 322 00:20:12,836 --> 00:20:17,841 今 3人で相談したんだけど 今日のお芝居 延期にしない? 323 00:20:18,383 --> 00:20:19,676 どうして? 324 00:20:20,302 --> 00:20:23,055 みんな まだセリフが 覚えられないし― 325 00:20:23,180 --> 00:20:27,517 稽古の時間が少なかったので 演技にも自信がないのよ 326 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 ベスも? 327 00:20:31,063 --> 00:20:33,106 ええ ごめんなさい 328 00:20:33,232 --> 00:20:35,525 私も ウマくやる自信がないの 329 00:20:36,151 --> 00:20:38,070 エイミー! あんたは いつだって 330 00:20:38,195 --> 00:20:42,115 ジョオ 今日は幸い ローリーだけでしょう? 331 00:20:42,324 --> 00:20:45,702 謝って 今日のお芝居は 中止にしましょうよ 332 00:20:45,827 --> 00:20:46,703 そんな… 333 00:20:46,828 --> 00:20:48,038 (呼び鈴の音) 334 00:20:57,130 --> 00:20:59,216 やあ 少し早かったかな? 335 00:21:04,012 --> 00:21:05,055 何かあったの? 336 00:21:05,180 --> 00:21:06,807 あっ あっ あっ… 337 00:21:08,767 --> 00:21:13,021 (メアリー)それで主人は その場で手紙を渡したんですか? 338 00:21:13,480 --> 00:21:15,774 そうなんです 多分ちょうど― 339 00:21:15,899 --> 00:21:18,235 手紙を出そうと思って いらっしゃったんじゃないですか 340 00:21:19,152 --> 00:21:21,905 僕がクリスマスには帰るつもりだと 言いましたら― 341 00:21:22,030 --> 00:21:24,408 それじゃあ君のほうが確実だと 342 00:21:26,451 --> 00:21:28,370 近頃は郵便事情が悪いから 343 00:21:29,204 --> 00:21:30,080 (ジョオ)うん (エイミー)うん 344 00:21:30,789 --> 00:21:31,665 (メグ)うん (ベス)うん 345 00:21:42,551 --> 00:21:45,554 どうした? ずいぶん早く帰ってきたな 346 00:21:46,471 --> 00:21:49,349 残念ながら お芝居は延期になったんですよ 347 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 延期? 348 00:21:52,102 --> 00:21:53,228 おじい様 349 00:21:53,812 --> 00:21:55,856 うん? ああ あれな 350 00:21:56,315 --> 00:21:58,442 うむ 分かっておる 351 00:21:58,567 --> 00:22:01,236 出来上がりしだい お隣へ届けさせる 352 00:22:16,251 --> 00:22:17,669 ハッ! ああっ! 353 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 (ベス)ああっ! 354 00:22:18,920 --> 00:22:20,047 (メグ)まあ 355 00:22:20,589 --> 00:22:23,383 ああ! すごい ごちそう 356 00:22:23,884 --> 00:22:26,053 ハアッ まるで魔法ね 357 00:22:32,809 --> 00:22:33,852 (エイミー)ハアッ 358 00:22:34,770 --> 00:22:38,940 お母様 こんなすばらしいお料理を 作る暇など なかったでしょう? 359 00:22:39,524 --> 00:22:43,153 ええ そう これはね お隣のローレンスさんが― 360 00:22:43,278 --> 00:22:46,490 今朝のことをお聞きになって “心優しい娘さんたちに―” 361 00:22:46,615 --> 00:22:48,575 “ぜひプレゼントを させてください”って― 362 00:22:48,700 --> 00:22:50,368 届けてくださったのよ 363 00:23:10,931 --> 00:23:13,558 (エイミー) 今日は すばらしいクリスマスだ 364 00:23:13,767 --> 00:23:17,562 お父様も元気で頑張って いらっしゃることが分かった 365 00:23:17,979 --> 00:23:21,608 そして このごちそう もう一度 言うけど― 366 00:23:21,733 --> 00:23:24,069 すばらしいクリスマスだった 367 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 ううっ… うんっ 368 00:23:26,154 --> 00:23:28,198 (ジョオ)うわあ! (メアリー)まあ 369 00:23:28,323 --> 00:23:29,616 (ベスとエイミーの笑い声) 370 00:23:39,334 --> 00:23:41,128 (エイミー) エイミーです ねえ ベス 371 00:23:41,253 --> 00:23:44,548 私たちローレンスさんから お茶に招待されたのよ 372 00:23:44,673 --> 00:23:48,176 きっと おいしいお菓子もあるわ さっ 行きましょ 373 00:23:48,635 --> 00:23:52,973 次回 「ベス! 思いがけない贈物(おくりもの)に大喜び!!」 374 00:23:53,098 --> 00:23:54,432 お楽しみに 375 00:23:56,977 --> 00:24:03,984 ♪~ 376 00:25:23,146 --> 00:25:30,153 ~♪