1 00:00:00,792 --> 00:00:07,799 ♪~ 2 00:01:17,243 --> 00:01:24,250 ~♪ 3 00:01:34,677 --> 00:01:36,513 (メアリー) そう 遅くはならないと思うわ 4 00:01:36,638 --> 00:01:37,597 (ベス)いってらっしゃい 5 00:01:37,722 --> 00:01:39,015 (エイミー)いってらっしゃい 6 00:01:39,641 --> 00:01:42,143 (メグ)帰るころまでには 出来上がってるんでしょうね 7 00:01:42,310 --> 00:01:43,645 その雪だるま 8 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 意地悪 9 00:01:45,021 --> 00:01:46,481 (メグとベス)ウフッ 10 00:01:50,151 --> 00:01:51,152 よいしょっと 11 00:01:53,863 --> 00:01:55,448 (エイミー)今は冬休み 12 00:01:55,573 --> 00:01:57,992 学校がなくて 一番楽しいときだけど― 13 00:01:58,159 --> 00:02:01,287 遊びの相手がいないと ちょっと退屈する 14 00:02:06,793 --> 00:02:09,129 ジョオは小説を書きだした 15 00:02:15,301 --> 00:02:17,470 (ハンナ) ベスさん もう結構ですよ 16 00:02:17,595 --> 00:02:19,180 あとは私がやります 17 00:02:19,305 --> 00:02:22,392 そう? じゃあ ピアノでも弾こうかしら 18 00:02:22,517 --> 00:02:24,352 (ハンナ)ええ どうぞ 19 00:02:24,602 --> 00:02:28,481 でもね あのピアノの音 なんとかなりませんかね 20 00:02:28,606 --> 00:02:29,941 そんなに耳障り? 21 00:02:30,692 --> 00:02:34,195 前のお家(うち)にあったピアノは とっても いい音でしたね 22 00:02:34,821 --> 00:02:35,780 うん 23 00:02:36,447 --> 00:02:38,575 ベスさんが楽しい曲を弾くと― 24 00:02:38,700 --> 00:02:41,661 私はひとりでに 踊り出したもんでしたよ 25 00:02:41,786 --> 00:02:45,498 (ハンナの鼻歌) (ベス)ウフフッ 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,835 私だって あんなピアノ 弾きたくないけど… 27 00:02:49,252 --> 00:02:52,964 新しいのが買えないんですもの しかたないわ 28 00:02:56,801 --> 00:03:00,054 (ローリー) おじい様が散歩をなさるなんて 珍しいですね 29 00:03:01,222 --> 00:03:02,932 (ジェームス) 医者に勧められたんだ 30 00:03:03,433 --> 00:03:04,684 お医者さんに? 31 00:03:05,268 --> 00:03:07,937 悪い所でもあって 診てもらったんですか? 32 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 いや… そうじゃない 33 00:03:11,649 --> 00:03:15,820 ほら お前を診ていた ターナー先生と雑談していたら― 34 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 馬車にばかり乗ってないで たまには歩くようにと 35 00:03:20,283 --> 00:03:21,743 いや なに 36 00:03:22,035 --> 00:03:26,205 心臓の周りに余分な肉が付くのは いけないそうだな 37 00:03:41,054 --> 00:03:42,305 (エイミー)よいしょっ 38 00:03:44,641 --> 00:03:45,558 エイミー 39 00:03:45,683 --> 00:03:48,436 えっ? ああ! ローリー 40 00:03:52,190 --> 00:03:53,066 こんにちは 41 00:03:55,652 --> 00:03:56,569 雪だるま? 42 00:03:56,694 --> 00:03:57,570 ええ 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,782 (ローリー)ふうん 雪が少ないから大変だね 44 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 そうでもないわ 45 00:04:03,534 --> 00:04:06,579 延期したお芝居は いつ見せてくれるのかな? 46 00:04:06,704 --> 00:04:08,081 さあ… 47 00:04:08,498 --> 00:04:10,792 でも ジョオが やる気にならないと― 48 00:04:10,917 --> 00:04:13,586 私たちだけじゃ どうにもならないわ 49 00:04:14,629 --> 00:04:16,297 ジョオ やる気なくしたの? 50 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 さあ… 51 00:04:18,174 --> 00:04:21,511 でも この休みのあいだに 小説を書いてしまうんだって 52 00:04:21,636 --> 00:04:22,929 そっちに夢中だから 53 00:04:23,054 --> 00:04:24,180 小説 54 00:04:24,305 --> 00:04:25,640 知らなかった? 55 00:04:25,974 --> 00:04:27,600 ジョオは小説家よ 56 00:04:27,892 --> 00:04:31,187 前に新聞社から原稿料を もらったことがあったわ 57 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 (ローリー)へえ~ (エイミー)うん 58 00:04:34,482 --> 00:04:36,818 あっ ローリー おじい様が待ってるわ 59 00:04:36,943 --> 00:04:37,819 ああっ 60 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 ジョオによろしく 61 00:04:40,822 --> 00:04:42,615 いってらっしゃ~い 62 00:04:45,451 --> 00:04:48,621 (ベスの奏でるピアノの音) 63 00:04:49,163 --> 00:04:51,082 ほっ よいしょ 64 00:04:51,291 --> 00:04:53,084 うっ… クッ 65 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 ううっ グッ… 66 00:04:55,795 --> 00:04:58,298 ほいっ ああ 冷たい ううっ 67 00:05:05,471 --> 00:05:08,308 ぼろピアノにしては いい音だわ 68 00:05:14,564 --> 00:05:15,440 はあ… 69 00:05:16,733 --> 00:05:18,151 (ジョオ)う~ん 70 00:05:19,902 --> 00:05:21,321 あっ できた! 71 00:05:29,454 --> 00:05:32,040 (外れたピアノの音) (ハンナ)あああ~ 72 00:05:38,463 --> 00:05:39,338 はあ… 73 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 へへ フフッ 74 00:05:41,716 --> 00:05:42,967 (外れたピアノの音) (エイミー)うわわ 75 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 ああ… 76 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 ふう 77 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 (鍵盤を強くたたく音) 78 00:06:02,612 --> 00:06:04,322 (ジョオ)ううん ダメ! 79 00:06:06,991 --> 00:06:07,867 はあっ 80 00:06:08,951 --> 00:06:10,078 う~ん 81 00:06:14,999 --> 00:06:16,084 フフンッ 82 00:06:16,751 --> 00:06:17,627 あっ 83 00:06:20,213 --> 00:06:22,590 (ドアの開く音) (ジョオ)やっと できたわね 84 00:06:23,508 --> 00:06:25,593 (エイミー)カワイイでしょ (ジョオ)まあね 85 00:06:26,219 --> 00:06:27,095 フフッ 86 00:06:30,973 --> 00:06:32,975 (エイミー)どこ行くの? (ジョオ)ちょっと散歩 87 00:06:33,851 --> 00:06:35,103 私も一緒に行っていい? 88 00:06:35,812 --> 00:06:38,106 かまわないけど ただ歩くだけよ 89 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 歩くだけ? 90 00:06:39,315 --> 00:06:41,234 (ジョオ) そりゃ そうよ 散歩ですもの 91 00:06:42,026 --> 00:06:44,612 退屈でしょ ただ歩くだけなんて 92 00:06:44,737 --> 00:06:45,905 (ジョオ)あんたにはね 93 00:06:46,697 --> 00:06:49,617 でも 私みたいな 作家にとっては違うわ 94 00:06:49,742 --> 00:06:51,911 ちっとも退屈なんかしないわ 95 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 (エイミー)どうして? 96 00:06:53,579 --> 00:06:56,040 歩きながら いつも考えているから 97 00:06:56,165 --> 00:06:57,792 ふ~ん 98 00:06:58,626 --> 00:07:00,253 今 書いている小説 99 00:07:00,378 --> 00:07:02,630 これから どう話を進めるか 100 00:07:02,797 --> 00:07:05,550 崖から転げ落ちたヘンリーを どうしようか 101 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 ヘンリーって? 102 00:07:07,426 --> 00:07:10,346 バカね 私の小説の主人公よ 103 00:07:10,471 --> 00:07:12,974 えっ どうして崖から落ちたの? 104 00:07:13,141 --> 00:07:15,435 マリオに後ろから 突き落とされたの! 105 00:07:16,102 --> 00:07:17,728 悪いやつね マリオって 106 00:07:17,854 --> 00:07:20,231 ううん それほど 悪い男でもないの 107 00:07:20,356 --> 00:07:22,316 誤解したのね そして… 108 00:07:23,109 --> 00:07:24,610 嫉妬の炎は! 109 00:07:25,611 --> 00:07:26,821 どうするの散歩 110 00:07:26,946 --> 00:07:28,614 一緒に行くの? 行かないの? 111 00:07:31,117 --> 00:07:33,453 えっ あ… えっ 112 00:07:36,581 --> 00:07:38,624 うう 待って 113 00:07:43,504 --> 00:07:46,966 (ジェームスのせき込み) 114 00:07:49,177 --> 00:07:53,347 あの 本当にお体 どこも悪い所ないんですね? 115 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 そりゃ 年を取っているからね 116 00:07:56,225 --> 00:07:59,270 手足の節々が 痛むということはあるさ 117 00:08:00,188 --> 00:08:03,107 (ジェームス) でも これと言って 病気らしい病気はないよ 118 00:08:03,232 --> 00:08:04,525 (ローリー) だったら いいんですが 119 00:08:09,030 --> 00:08:11,866 (ジェームス) さっきの話 考え直してみないか 120 00:08:12,325 --> 00:08:13,534 (ローリー)大学のこと? 121 00:08:13,993 --> 00:08:14,869 そう 122 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 私の見るところでは― 123 00:08:17,205 --> 00:08:21,167 お前なら今年でも 大学へ入れる学力は十分だ 124 00:08:21,292 --> 00:08:25,004 いいえ 僕は 十分だとは思っていません 125 00:08:26,547 --> 00:08:30,551 それに 何で慌てて 大学に入らなきゃならないのか 126 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 僕には分かりません 127 00:08:33,095 --> 00:08:36,224 早く入学すれば 早く卒業ができる 128 00:08:36,891 --> 00:08:37,767 そして 129 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 早くおじい様の仕事を 手伝えということですか? 130 00:08:41,062 --> 00:08:44,440 うん そうなることを 願っておる 131 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 僕は… 132 00:09:05,628 --> 00:09:08,256 おじい様という 大きなクモの巣に捕まった― 133 00:09:08,381 --> 00:09:10,091 蝶(ちょう)みたいなもんですね 134 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 ローリー 私は なにも… 135 00:09:21,394 --> 00:09:23,104 大学へは入ります 136 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 でも もう1年待ってください 137 00:09:26,190 --> 00:09:28,234 17歳になったら 大学へ行きます 138 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 それでも遅くはないでしょう 139 00:09:40,371 --> 00:09:41,664 あっ ジョオだ 140 00:09:41,789 --> 00:09:43,624 おじい様 ジョオですよ 141 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 私にだって見えているよ 142 00:09:46,836 --> 00:09:49,880 エイミーも一緒だ 僕を追いかけて来たのかな? 143 00:09:50,006 --> 00:09:51,632 おーい ジョオ! 144 00:09:52,133 --> 00:09:53,926 (エイミー)ローリー! (ジョオ)おーい 145 00:09:54,051 --> 00:09:55,011 (ローリー)おーい 146 00:09:55,845 --> 00:09:58,931 つまり もっと 遊びたいということか 147 00:09:59,640 --> 00:10:02,018 (ベス)ウフフフッ 148 00:10:02,143 --> 00:10:04,770 (ミルキーアンの鳴き声) (ベス)ほらほら ほらほら 149 00:10:05,271 --> 00:10:06,606 (ベス)ウフフッ 150 00:10:07,690 --> 00:10:09,150 (ドアが開く音) (ベス)ん? 151 00:10:10,818 --> 00:10:11,694 あっ 152 00:10:13,321 --> 00:10:15,781 ベス 行きましょうよ 早く 153 00:10:15,906 --> 00:10:16,782 どこへ? 154 00:10:16,907 --> 00:10:18,659 お隣のローレンスさんのお宅よ 155 00:10:18,784 --> 00:10:20,911 私が? どうして 156 00:10:21,787 --> 00:10:25,416 お茶に呼ばれたのよ 私たち ローレンスさんに 157 00:10:25,541 --> 00:10:28,294 (ベス)あっ あっ あの怖い顔した? 158 00:10:29,045 --> 00:10:30,880 怖くはないわ 159 00:10:31,047 --> 00:10:34,175 私とジョオと散歩していて ばったり会ったの 160 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 そしたら お茶を飲みに いらっしゃいって 161 00:10:37,303 --> 00:10:38,262 あんたに? 162 00:10:38,971 --> 00:10:40,264 ジョオにもよ 163 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 あのお年寄りが子どもに? 164 00:10:43,017 --> 00:10:44,518 ローリーも一緒にいたのよ 165 00:10:45,144 --> 00:10:47,146 ああ それで 166 00:10:47,813 --> 00:10:48,939 ローレンスさんが― 167 00:10:49,065 --> 00:10:51,734 お母様もお呼びしたいって おっしゃったけど― 168 00:10:51,859 --> 00:10:53,944 ジョオが“出かけてます” と言ったら― 169 00:10:54,070 --> 00:10:56,322 “ほかのご姉妹(きょうだい)は?”って ことになって 170 00:10:56,447 --> 00:10:58,240 ベスが家(うち)にいると答えたら― 171 00:10:58,366 --> 00:11:01,285 “その方もお呼びしましょう” ということになったの 172 00:11:02,495 --> 00:11:05,539 ありがたいけど 私 お断りするわ 173 00:11:07,792 --> 00:11:09,335 えっ どうして? 174 00:11:10,002 --> 00:11:12,922 きっと お茶だけじゃなく ケーキも出るわよ 175 00:11:13,047 --> 00:11:15,174 (ミルキーアンの鳴き声) (ベス)私 遠慮するわ 176 00:11:16,467 --> 00:11:17,551 よいしょ 177 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 ローレンスさん 178 00:11:18,677 --> 00:11:21,389 “お隣どうし これからも 仲良くしていきたい”って 179 00:11:21,514 --> 00:11:22,932 おっしゃってるのよ 180 00:11:23,057 --> 00:11:24,809 今日はホントに勘弁して 181 00:11:24,934 --> 00:11:28,896 私 あの方のそばへ行ったら きっと震え出してしまうわ 182 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 意外と優しい人だけどな 183 00:11:34,402 --> 00:11:38,197 そういう内気な性格は 早く直すべきよ ベス 184 00:11:39,031 --> 00:11:42,952 しかたないわ 内気なのは 生まれつきですもの 185 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 来ないの? 186 00:11:46,831 --> 00:11:49,458 ええ ちょっと具合が悪いみたい 187 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 それは いけないな 188 00:11:51,919 --> 00:11:55,589 あの子 姉妹(きょうだい)の中で一番 デリケートな性質なの 189 00:11:55,714 --> 00:11:56,715 そう… 190 00:11:57,091 --> 00:11:58,467 一番 大ざっぱなのは… 191 00:11:58,592 --> 00:12:00,469 私じゃないわよ 192 00:12:02,888 --> 00:12:06,475 (ジョオとローリー)アハハハッ (エイミー)ふんっ 193 00:12:25,870 --> 00:12:28,539 あんっ うん 194 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 おほんっ 195 00:12:32,460 --> 00:12:33,294 (エイミー)ん? 196 00:12:35,838 --> 00:12:36,672 うん? 197 00:12:37,631 --> 00:12:39,300 今日は突然だったので― 198 00:12:39,425 --> 00:12:41,802 2人だけしか 来ていただけなかったけど 199 00:12:41,927 --> 00:12:42,928 これからも ちょくちょく― 200 00:12:43,053 --> 00:12:45,681 皆さんに来ていただけたらと 思いますよ 201 00:12:45,806 --> 00:12:46,682 なあ ローリー 202 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 ええ 203 00:12:48,851 --> 00:12:52,188 お母様やメグが一緒なら ベスだって来てくれるよね? 204 00:12:52,813 --> 00:12:54,273 私が連れてくるわ 205 00:12:54,899 --> 00:12:56,317 面白いもんだ 206 00:12:56,567 --> 00:12:59,278 同じ姉妹(きょうだい)でも ずいぶん違うんだね 207 00:13:01,155 --> 00:13:01,989 (ジョオが小声で)ここ… 208 00:13:04,867 --> 00:13:05,826 はあ… 209 00:13:06,827 --> 00:13:08,329 ん? どうしたの? 210 00:13:08,829 --> 00:13:10,122 あっ いえ 別に 211 00:13:10,873 --> 00:13:13,667 こんな おいしいケーキを 頂いたって話せば― 212 00:13:13,792 --> 00:13:16,962 ベスだって今度は 必ず伺うと思います 213 00:13:17,379 --> 00:13:20,174 これは これは フフフッ 214 00:13:20,549 --> 00:13:21,383 (小声で)エイミー 215 00:13:21,800 --> 00:13:22,635 え? 216 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 (ジョオが小声で)口(くち)… (エイミー)え? 217 00:13:26,138 --> 00:13:27,890 口の周りを拭きなさい 218 00:13:28,015 --> 00:13:28,891 あっ 219 00:13:29,391 --> 00:13:30,893 ああっ んんっ 220 00:13:31,018 --> 00:13:32,603 あっ… すいませんでした 221 00:13:33,979 --> 00:13:37,149 愉快なお嬢さんたちで とても楽しかった 222 00:13:37,691 --> 00:13:40,861 これからもローリーと 仲良しになってくださいよ 223 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 (ジョオ)ええ! 224 00:13:42,196 --> 00:13:44,198 それじゃ 私はこれで 225 00:13:44,323 --> 00:13:46,367 あとは3人で適当に 226 00:13:46,867 --> 00:13:48,911 おもてなしをするんだぞ ローリー 227 00:13:49,578 --> 00:13:50,454 ええ 228 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 あっ 229 00:13:57,253 --> 00:13:59,255 (ドアの開閉音) 230 00:13:59,380 --> 00:14:00,256 (3人)ふう~ 231 00:14:05,803 --> 00:14:08,389 ホントに すばらしいわ 232 00:14:08,681 --> 00:14:10,683 (ジョオ)でしょう (エイミー)うん 233 00:14:13,644 --> 00:14:14,562 わあ… 234 00:14:16,689 --> 00:14:17,731 わあ~ 235 00:14:21,944 --> 00:14:23,696 ずいぶん立派なピアノね 236 00:14:27,616 --> 00:14:29,326 どう? 弾いてみて 237 00:14:29,451 --> 00:14:31,537 私はダメ 下手なの 238 00:14:32,246 --> 00:14:33,581 でも音楽は好き 239 00:14:37,626 --> 00:14:40,713 (ピアノの音) 240 00:14:40,838 --> 00:14:41,797 (エイミー)わあ… 241 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 なんて いい音なんだろ 242 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 これが本物のピアノね 243 00:14:46,302 --> 00:14:48,429 ねえ エイミー 弾いてみない? 244 00:14:48,804 --> 00:14:52,391 私も弾けないの 家(うち)ではベスが一番ウマいわ 245 00:14:52,516 --> 00:14:55,185 うん 知ってるよ 時々 弾いているね 246 00:14:55,769 --> 00:14:58,981 ひどいピアノ 前の人が置いてったの 247 00:14:59,315 --> 00:15:03,444 こんなピアノ見たら ベス 何て言うだろう ウフッ 248 00:15:04,862 --> 00:15:07,114 ねえ ローリー あなたは弾かないの? 249 00:15:08,490 --> 00:15:10,326 めったに弾かないけど 250 00:15:10,451 --> 00:15:11,785 (エイミー) じゃっ 弾けるのね 251 00:15:11,911 --> 00:15:14,788 弾いてみて ベスに話してやるわ 252 00:15:17,833 --> 00:15:20,169 (エイミー)ねっ お願い (ジョオ)さあ 253 00:15:21,921 --> 00:15:22,796 (エイミー)ねっ 254 00:15:24,465 --> 00:15:26,634 (ピアノ“月光”) 255 00:15:33,432 --> 00:15:34,308 (エイミー)へへ 256 00:15:39,647 --> 00:15:40,689 (ジェームス)ん? 257 00:16:01,794 --> 00:16:07,091 (ピアノの演奏) 258 00:16:20,854 --> 00:16:21,689 はっ 259 00:16:33,617 --> 00:16:36,120 (ミルキーアンの鳴き声) 260 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 (鳴き声) 261 00:16:44,753 --> 00:16:45,587 ああ 262 00:17:04,356 --> 00:17:05,274 (エイミー)はっ 263 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 (小声で)泣いてるわ 264 00:17:07,609 --> 00:17:08,485 (小声で)そうね 265 00:17:20,789 --> 00:17:21,623 (ローリー)ううっ 266 00:17:23,500 --> 00:17:24,501 (ジョオとエイミー)ああっ 267 00:17:25,502 --> 00:17:26,378 ううっ 268 00:17:27,963 --> 00:17:30,883 ごめん 弾けなくなっちゃった 269 00:17:35,262 --> 00:17:36,513 (鼻をすする音) 270 00:17:38,724 --> 00:17:40,517 (ジェームス) ピアノは弾かないほうがいい 271 00:17:40,642 --> 00:17:41,935 特に その曲はね 272 00:17:42,061 --> 00:17:43,062 おじい様 273 00:17:46,356 --> 00:17:47,232 (ため息) 274 00:17:48,442 --> 00:17:51,028 あんまり上手なんで ビックリしたわ 275 00:17:51,570 --> 00:17:53,781 この子は そんなに ウマくはないよ 276 00:17:54,156 --> 00:17:56,784 いいえ とっても すばらしかったです 277 00:17:56,909 --> 00:17:58,619 うん 本当に 278 00:17:58,994 --> 00:18:00,788 まあまあ お嬢さんたち 279 00:18:00,913 --> 00:18:05,042 あまり褒めると ローリーが うぬぼれてしまいますよ 280 00:18:07,711 --> 00:18:09,797 お世辞で言っているんじゃ ないんです 281 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 分かっています 282 00:18:12,341 --> 00:18:14,635 でもローリーには 今はピアノより― 283 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 やってもらわなくてはならない― 284 00:18:16,804 --> 00:18:18,806 ずっと大切なことがあるんですよ 285 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 おじい様 286 00:18:27,064 --> 00:18:29,441 僕 ジョオたちを 送っていきます 287 00:18:30,150 --> 00:18:31,026 うん 288 00:18:31,735 --> 00:18:33,904 お母様に よろしく伝えてください 289 00:18:34,822 --> 00:18:35,989 (ミルキーアンの鳴き声) 290 00:18:37,533 --> 00:18:40,911 (メグ)ベス どうしたの そんな所で何してるの? 291 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 (ベス)フフッ 292 00:18:44,581 --> 00:18:46,333 何をしていたの? 293 00:18:46,625 --> 00:18:48,377 聞かせてちょうだい ベス 294 00:18:48,502 --> 00:18:52,172 すばらしい演奏と すばらしい音でした お母様 295 00:18:52,297 --> 00:18:53,257 (メグ)ん? (メアリー)えっ 296 00:18:54,925 --> 00:18:58,303 私も あんなふうに 弾けたらと思うわ 297 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 (ローリー)僕の母は ピアニストだったんですよ 298 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 (ジョオ)そうだったの 299 00:19:17,322 --> 00:19:19,533 母は あの曲が大好きだった 300 00:19:19,658 --> 00:19:24,163 僕は小さいときから 母の弾く あの曲を 何百回となく聴いた 301 00:19:24,997 --> 00:19:25,914 だから… 302 00:19:26,039 --> 00:19:27,249 (ジョオ)そうだったの 303 00:19:27,541 --> 00:19:30,377 2年前 その母が死んで― 304 00:19:30,502 --> 00:19:33,338 僕はおじい様に 引き取られることになったんだ 305 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 お父様は その前に? 306 00:19:35,632 --> 00:19:36,508 うん 307 00:19:38,927 --> 00:19:40,220 (ローリー)父は… 308 00:19:40,387 --> 00:19:42,723 つまり おじい様の子どもなんだけど 309 00:19:42,931 --> 00:19:47,477 母と結婚するとき おじい様と 大ゲンカをして家を捨てた 310 00:19:48,020 --> 00:19:51,607 おじい様は 父が 芸術家などと結婚したのが― 311 00:19:51,732 --> 00:19:52,858 気に入らなかったんだ 312 00:19:52,983 --> 00:19:53,984 ええ? 313 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 僕は父の捨てた家に 帰ってきた 314 00:19:59,698 --> 00:20:02,576 そして ピアニストになる夢を 捨てたんだ 315 00:20:04,536 --> 00:20:06,330 (エイミー)あ… (ローリー)クッ 316 00:20:15,839 --> 00:20:17,674 イヒッ フフッ 317 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 フウー 318 00:20:21,511 --> 00:20:22,971 (エイミー)あ… (ベス)あっ 319 00:20:23,222 --> 00:20:24,973 どうしたの? ミルキーアン 320 00:20:25,098 --> 00:20:27,476 エイミー あんた しつこいよ 321 00:20:27,601 --> 00:20:29,645 ミルキーアンがイヤがるの 無理ないわ 322 00:20:29,770 --> 00:20:32,481 イヤがってなんか いないわよね 323 00:20:37,986 --> 00:20:40,822 ねえ ジョオ お隣のグランドピアノって― 324 00:20:40,948 --> 00:20:42,574 どのくらいの大きさだった? 325 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 そうとう大きかったわね エイミー 326 00:20:45,577 --> 00:20:46,453 うん 327 00:20:46,578 --> 00:20:48,997 あそこには とっても置けないわ 328 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 そんなに いい音だったの? 329 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 そりゃ すごい音! 330 00:20:54,920 --> 00:20:57,297 ♪ダンダンダン ダンダンダン 331 00:20:57,422 --> 00:21:01,260 私一度でいいから そんなピアノを弾いてみたい 332 00:21:01,385 --> 00:21:02,261 はあ… 333 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 (呼び鈴の音) 334 00:21:04,638 --> 00:21:05,514 ん? 335 00:21:05,847 --> 00:21:07,766 あっ ジョオ 出てちょうだい 336 00:21:08,267 --> 00:21:09,351 (ジョオ)あっ はい 337 00:21:13,063 --> 00:21:13,981 (ジョオ)はっ 338 00:21:14,356 --> 00:21:16,275 (ジェームス) こんばんは ジョオさん 339 00:21:17,776 --> 00:21:20,362 皆さんさん お隣のローレンスさんです 340 00:21:23,323 --> 00:21:24,157 (メアリー)まあ 341 00:21:25,075 --> 00:21:26,285 (エイミー)ええっ 342 00:21:27,327 --> 00:21:29,079 (ミルキーアンの鳴き声) (ベス)あっ 343 00:21:31,081 --> 00:21:32,582 (ジェームス) こんばんは 皆さん 344 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 (マーチ一家)こんばんは 345 00:21:34,334 --> 00:21:37,212 夜分 突然お邪魔して 申し訳ありません 346 00:21:37,337 --> 00:21:39,423 (メアリー) あの どうぞお掛けになって 347 00:21:39,881 --> 00:21:41,550 いえ 結構です 348 00:21:41,717 --> 00:21:43,927 私は すぐに おいとましますから 349 00:21:44,219 --> 00:21:47,764 ただ ひと言 孫息子から 伝言を頼まれましてね 350 00:21:47,889 --> 00:21:50,225 散歩の途中 寄らせてもらいました 351 00:21:52,519 --> 00:21:54,396 ベスさんは どちらかな? 352 00:21:54,896 --> 00:21:55,731 (エイミー)ええ? 353 00:21:56,898 --> 00:21:58,358 あの子がベスです 354 00:21:59,234 --> 00:22:01,236 やあ あんたがベスさんか 355 00:22:01,361 --> 00:22:04,364 うちのローリーが あんたに こう伝えてくれって 356 00:22:04,698 --> 00:22:08,410 “家(うち)のグランドピアノ 自分は当分 弾かないし―” 357 00:22:08,535 --> 00:22:10,245 “ほかにも 弾く人がいないから―” 358 00:22:10,370 --> 00:22:13,081 “もし よかったら弾いて もらえないだろうか”って 359 00:22:14,041 --> 00:22:15,083 ああっ 360 00:22:15,208 --> 00:22:16,251 (メアリー)まあ 361 00:22:16,376 --> 00:22:18,962 (ジェームス) “いつも弾いているのを聞くが とても上手だし―” 362 00:22:19,463 --> 00:22:21,381 “もしグランドピアノで 弾いたら―” 363 00:22:21,506 --> 00:22:22,549 “音の響きも いいから―” 364 00:22:22,674 --> 00:22:25,469 “きっと すばらしい演奏に なるんじゃないか” 365 00:22:26,011 --> 00:22:29,514 “いつでも好きなときに来て 好きなだけ弾いてください” 366 00:22:29,806 --> 00:22:32,851 孫のローリーは そう言ってました ベスさん 367 00:22:35,395 --> 00:22:37,856 孫の申し入れを お受けくださるかな? 368 00:22:38,815 --> 00:22:39,775 あっ… 369 00:22:41,151 --> 00:22:43,862 (ジョオ) ベ… ベス ベス お返事を 370 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 あっ あ… 371 00:22:46,907 --> 00:22:50,494 ありがとうございます 喜んで弾かせていただきます 372 00:22:50,619 --> 00:22:52,245 それは よかった 373 00:22:52,370 --> 00:22:55,415 さっそくローリーに あんたの返事を伝えます 374 00:22:57,584 --> 00:22:58,460 (ジョオ)はい 375 00:22:59,211 --> 00:23:01,838 それじゃ 皆さん おやすみなさい 376 00:23:03,673 --> 00:23:04,508 ああ… 377 00:23:10,222 --> 00:23:13,433 (ジョオ) アハッ よかったわね ベス 378 00:23:15,352 --> 00:23:17,270 夢… じゃないわね 379 00:23:19,147 --> 00:23:23,360 (エイミー) ベスは しばらくのあいだ うれしさのため ぼんやりしていた 380 00:23:23,568 --> 00:23:26,113 あとで分かったけど この申し出は― 381 00:23:26,238 --> 00:23:29,116 ローリーからベスのことを聞いた ローレンスさんが― 382 00:23:29,241 --> 00:23:31,827 自分から言い出したこと なんだそうだ 383 00:23:39,376 --> 00:23:40,502 (メグ)メグです 384 00:23:40,669 --> 00:23:43,964 変だわ 私 なんだか とても落ち着かないの 385 00:23:44,506 --> 00:23:47,384 わけもなく寂しくて ちょっぴり不安 386 00:23:47,509 --> 00:23:49,261 でも 幸せなの 387 00:23:50,011 --> 00:23:53,223 次回 「メグの小さな恋のはじまり?」 388 00:23:53,348 --> 00:23:54,599 お楽しみに 389 00:23:57,310 --> 00:24:04,317 ♪~ 390 00:25:23,980 --> 00:25:30,987 ~♪