1 00:00:00,917 --> 00:00:07,924 ♪~ 2 00:01:17,577 --> 00:01:24,584 ~♪ 3 00:01:33,760 --> 00:01:37,013 (エイミーの寝息) 4 00:01:38,306 --> 00:01:39,390 (ベス)あっ 5 00:01:42,560 --> 00:01:46,481 エイミー エイミー 起きなさい エイミー 6 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 今日から学校でしょ? 7 00:01:51,152 --> 00:01:51,986 (エイミー)あっ 8 00:02:01,663 --> 00:02:03,373 今日もお隣に行くの? 9 00:02:03,498 --> 00:02:04,374 そのつもり 10 00:02:04,499 --> 00:02:06,167 この1週間 毎日ね 11 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 ええ とっても楽しいんですもの 12 00:02:09,295 --> 00:02:12,715 ホントに いい音が出るわね お隣のピアノ 13 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 それに いろんな楽譜が 置いてあるのよ 14 00:02:15,510 --> 00:02:16,344 へえ 15 00:02:16,469 --> 00:02:19,180 (メグ)早くしないと 学校に遅れちゃうんじゃない? 16 00:02:19,305 --> 00:02:22,851 そう 遅れる ごちそうさま 17 00:02:28,022 --> 00:02:29,149 はあ 18 00:02:29,357 --> 00:02:30,859 いってきまーす 19 00:02:34,112 --> 00:02:35,864 (ジョオ) 今日もお隣へ行くの? べス 20 00:02:36,906 --> 00:02:37,866 うん 21 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 (エイミー) べスは ここのところ 22 00:02:41,744 --> 00:02:45,957 毎日 お隣のローレンスさんの お宅でピアノを弾いている 23 00:02:46,374 --> 00:02:49,711 そして一日中 とても幸せそうだ 24 00:03:02,849 --> 00:03:04,142 (メイドA)ホントに そうなの? 25 00:03:04,267 --> 00:03:05,226 (メイドB)そうなの 26 00:03:05,351 --> 00:03:06,603 (メイドたちの笑い声) 27 00:03:06,728 --> 00:03:08,313 (メイドA) それでね 旦那様ったら 28 00:03:08,438 --> 00:03:10,815 (ローリー)君たち 静かにしてやってください 29 00:03:10,940 --> 00:03:12,942 べスがピアノを弾いているときには 30 00:03:13,067 --> 00:03:14,110 (メイドA)あっ はい 31 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 (ノックの音) 32 00:03:29,000 --> 00:03:30,043 (ジェームス)はい 33 00:03:31,002 --> 00:03:32,128 お呼びだとか 34 00:03:32,253 --> 00:03:34,589 (ジェームス) ああ まっ 座りなさい 35 00:03:34,756 --> 00:03:35,632 はい 36 00:03:40,011 --> 00:03:42,138 (ジェームス) ブルック君は来ているのか? 37 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 (ローリー)いえ まだです 38 00:03:43,765 --> 00:03:47,268 ピアノの音が勉強の邪魔になる なんてことは ないだろうな? 39 00:03:47,936 --> 00:03:49,270 全くありません 40 00:03:49,729 --> 00:03:50,605 (ジェームス)うん 41 00:03:55,276 --> 00:03:56,861 とてもウマい 42 00:03:57,487 --> 00:03:58,363 (ローリー)えっ 43 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 (ジェームス)あの子のピアノさ 44 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 ええ それに心からピアノが… 45 00:04:03,952 --> 00:04:05,870 いえ 音楽が好きなんですね 46 00:04:06,204 --> 00:04:07,288 (ジェームス)これを見てくれ 47 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 新しい楽譜ですね? 48 00:04:13,294 --> 00:04:14,295 うん 49 00:04:14,587 --> 00:04:18,383 もうリンダの楽譜は全部 あの子は弾いてしまった 50 00:04:18,800 --> 00:04:22,679 新しい曲が必要だろうと思って 注文しておいた 51 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 きっと べスは喜びます 52 00:04:25,265 --> 00:04:29,519 あの子が来る前に置いておこうと 思ったが 忘れてしまった 53 00:04:29,811 --> 00:04:31,646 お前が持っていってやってくれ 54 00:04:31,771 --> 00:04:34,482 どうしてご自分で 持っていかないんです? 55 00:04:34,816 --> 00:04:36,859 おじい様が お買いになった楽譜でしょ? 56 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 どうも まだ 私を怖がっているようだよ 57 00:04:42,991 --> 00:04:45,535 今日あの子が 玄関を入ってきたところで― 58 00:04:45,660 --> 00:04:48,121 ばったり顔を合わせてしまったんだ 59 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 そうしたら あの子は― 60 00:04:50,331 --> 00:04:53,793 ビックリした顔をして 玄関から出ていこうとした 61 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 それで どうしたんですか? おじい様 62 00:04:57,505 --> 00:05:01,301 慌てて気が付かないふりをして ここへ逃げ込んださ 63 00:05:01,843 --> 00:05:03,720 小さな女の子から見ると― 64 00:05:03,886 --> 00:05:06,723 おじい様は よほど 怖い人に見えるんですね 65 00:05:06,973 --> 00:05:10,727 フフッ この顔は 急に変えることはできんからな 66 00:05:11,436 --> 00:05:14,981 そういうわけだ その楽譜を持っていってやれ 67 00:05:15,398 --> 00:05:16,482 分かりました 68 00:05:16,733 --> 00:05:19,610 おじい様が 本当は優しい人なんだって― 69 00:05:19,736 --> 00:05:21,070 説明してやりますよ 70 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 (ジェームス) よけいなことは言わなくていい 71 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 はい 72 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 私は出かけるぞ 73 00:05:27,618 --> 00:05:31,372 (ベスの奏でるピアノの音) 74 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 (メアリー)ハンナ ハンナ 75 00:05:46,054 --> 00:05:48,097 (ハンナ)何かお忘れ物ですか? 76 00:05:48,347 --> 00:05:49,932 べスのことだけど 77 00:05:50,391 --> 00:05:54,562 ホントにいい音ですね 聞いていて うっとりしますわ 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,856 私 心配になってきたの 79 00:05:57,315 --> 00:06:00,568 ここのところ毎日 お隣へ伺ってるんでしょ? 80 00:06:00,693 --> 00:06:01,527 ええ 81 00:06:01,652 --> 00:06:02,987 (メアリー)それも長い時間 82 00:06:03,112 --> 00:06:04,238 え… ええ 83 00:06:04,906 --> 00:06:06,783 べスには 悪気はないんでしょうが― 84 00:06:07,450 --> 00:06:09,869 きっと ご迷惑をかけていると思うわ 85 00:06:11,204 --> 00:06:15,458 ハンナ あと1時間たったら あの子を迎えにいってちょうだい 86 00:06:16,709 --> 00:06:17,960 はい 奥様 87 00:06:25,218 --> 00:06:27,345 奥さん マーチの奥さん 88 00:06:28,054 --> 00:06:29,055 まあ 89 00:06:30,681 --> 00:06:33,017 おはようございます ローレンスさん 90 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 (ジェームス)ああ どうも 91 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 お送りします どうぞお乗りください 92 00:06:37,730 --> 00:06:39,398 いえ 私(わたくし)は… 93 00:06:39,524 --> 00:06:41,984 出征兵士援護会へ 行かれるのでしたら― 94 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 ちょうど通り道なんですよ 95 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 はあ… 96 00:06:51,119 --> 00:06:56,791 ハハハッ そんなご心配は 全く無用のことですよ 奥さん 97 00:06:57,208 --> 00:06:59,502 私は留守にしていることが多いし 98 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 それに家におるときも― 99 00:07:01,796 --> 00:07:05,258 お嬢さんのピアノを聞いていると とても楽しい 100 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 でも… ローリーさんは― 101 00:07:08,469 --> 00:07:11,264 お家(うち)で勉強なさって いらっしゃるんでしょ? 102 00:07:11,931 --> 00:07:15,059 ああ それでしたら 全く心配ありません 103 00:07:15,184 --> 00:07:17,520 私が本人に確かめましたから 104 00:07:17,645 --> 00:07:18,688 (メアリー)でも… 105 00:07:18,813 --> 00:07:21,399 奥さん ローリーは 私の孫だけあって― 106 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 なかなかの頑固者です 107 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 もし 奥さんの言うことを聞いて べスさんを帰したりしたら― 108 00:07:27,447 --> 00:07:29,657 私があいつに叱られます 109 00:07:30,324 --> 00:07:33,536 ハハハハハッ… 110 00:07:50,303 --> 00:07:53,848 (ピアノ“別れの曲”) 111 00:08:00,021 --> 00:08:01,314 (御者)どう 112 00:08:02,356 --> 00:08:03,649 (馬のいななき) 113 00:08:07,361 --> 00:08:09,322 どうもありがとうございました 114 00:08:09,697 --> 00:08:12,909 (ジェームス) ホント べスさんのことは 心配しないでくださいよ 115 00:08:13,034 --> 00:08:13,868 はい 116 00:08:14,410 --> 00:08:15,536 ありがとうございます 117 00:08:16,496 --> 00:08:17,330 それっ 118 00:08:32,011 --> 00:08:33,221 (ローリー)うーん… 119 00:08:35,556 --> 00:08:36,807 んんっ 120 00:08:36,974 --> 00:08:37,808 ああ? 121 00:08:42,563 --> 00:08:43,564 はあ… 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,069 もう だいぶ前に出かけましたよ 123 00:08:48,528 --> 00:08:49,445 (ブルック)えっ 124 00:08:49,570 --> 00:08:52,657 メグですよ 先生 125 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 君は いったい 何を言い… 126 00:08:55,243 --> 00:08:58,204 メグも家庭教師を やっているようですよ 127 00:08:58,454 --> 00:09:03,042 教えてる相手は僕と違って だいぶ小さい子のようですがね 128 00:09:03,709 --> 00:09:05,294 もう問題は解けたのかい? 129 00:09:05,753 --> 00:09:08,297 メグは とってもキレイだからな 130 00:09:08,756 --> 00:09:11,551 ローリー 真面目に勉強しなさい 131 00:09:13,219 --> 00:09:14,053 あれ 132 00:09:14,554 --> 00:09:15,555 うん? 何? 133 00:09:16,472 --> 00:09:18,099 曲の途中で止まった 134 00:09:18,224 --> 00:09:19,058 何が? 135 00:09:19,475 --> 00:09:21,602 (ローリー) べスが曲の途中でやめた 136 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 はあ… 137 00:09:25,147 --> 00:09:29,110 ローリー! もっと集中して 勉強をやってくれよ 138 00:09:30,736 --> 00:09:35,491 あと もう少しだけ ねっ いいでしょ? ハンナ 139 00:09:35,866 --> 00:09:37,827 奥様は お出かけのとき― 140 00:09:37,952 --> 00:09:41,205 あと1時間たったら迎えに行けと おっしゃったんですけど― 141 00:09:41,330 --> 00:09:45,042 私は わざと10分遅らせて お迎えに来たんですよ 142 00:09:45,376 --> 00:09:47,628 分かったわ ありがとう ハンナ 143 00:09:48,212 --> 00:09:50,172 それじゃ あと10分だけ 144 00:09:50,298 --> 00:09:54,260 そうしたら1人で帰るから ハンナは家(うち)へ戻っていて いいわ 145 00:09:54,969 --> 00:09:59,557 べスさんが夢中になるお気持ちは 私にも よく分かりますけど― 146 00:09:59,724 --> 00:10:01,517 奥様のご命令ですから 147 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 あと5分でいいわ ハンナ 148 00:10:04,145 --> 00:10:05,271 (ブルック)ローリー 149 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 ローリー 勉強が途中じゃありませんか 150 00:10:09,609 --> 00:10:12,570 べスがなんで中断したか 調べるだけですよ 151 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 そんなこと どうでも… あっ 152 00:10:21,454 --> 00:10:22,663 (ブルック)ああ (ローリー)あっ 153 00:10:35,009 --> 00:10:37,553 じゃ 私の好きな曲を 弾いてください 154 00:10:38,012 --> 00:10:38,929 わあ 155 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 このステキなピアノで 聴いてみたいんですよ 156 00:10:42,350 --> 00:10:45,102 ハンナの好きな曲って いくつもあるでしょ? 157 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 ほら コロコロ コロコロって 感じの… 158 00:10:47,980 --> 00:10:49,940 アハッ “子犬のワルツ” 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,442 そう! それ 160 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 (拍手) 161 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 別に どうってこと ないじゃありませんか 162 00:10:57,031 --> 00:10:59,033 先生 ちょっと聞いていきましょう 163 00:10:59,158 --> 00:11:00,159 ああ… 164 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 (ローリー) さあ 先生 座って 165 00:11:04,997 --> 00:11:05,956 べス どうぞ 166 00:11:06,707 --> 00:11:07,667 ええ 167 00:11:09,835 --> 00:11:13,672 (ピアノ“子犬のワルツ”) 168 00:11:21,180 --> 00:11:22,348 (小声で)勉強中でしょ? 169 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 (小声で)このあいだ 僕が待っていたのに― 170 00:11:26,060 --> 00:11:28,771 メグと一緒に聴いていたのは 誰でしたか? 171 00:11:30,606 --> 00:11:34,276 先生 あの数学の問題 難しすぎますよ 172 00:11:35,486 --> 00:11:36,404 ヘヘッ 173 00:11:53,796 --> 00:11:55,923 (小声のおしゃべり) 174 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 (スージー)しー! 175 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 (デービス) さて 誰にやってもらおうかな 176 00:12:08,686 --> 00:12:09,770 スージー・パーキンシ 177 00:12:10,521 --> 00:12:11,730 は… はい 178 00:12:13,607 --> 00:12:16,569 ああ いやいや 君は この前やってもらったな 179 00:12:18,904 --> 00:12:21,073 ああ… 別の人にやってもらおう 180 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 エイミー・マーチ 181 00:12:25,077 --> 00:12:25,911 えっ 182 00:12:26,287 --> 00:12:27,163 は… はい 183 00:12:27,663 --> 00:12:29,498 (デービス) さあ ここへ来てやってごらん 184 00:12:29,623 --> 00:12:31,709 私も先々週やりました 185 00:12:31,834 --> 00:12:32,668 はあ? 186 00:12:33,002 --> 00:12:36,005 いいや あのときは 間違えた回答をした 187 00:12:36,255 --> 00:12:38,340 今日は間違えないように 188 00:12:40,634 --> 00:12:41,677 (エイミー)あ… はい 189 00:12:49,477 --> 00:12:50,436 えっと… 190 00:12:51,604 --> 00:12:52,480 うああ… 191 00:12:53,981 --> 00:12:54,857 う… 192 00:12:55,733 --> 00:12:57,359 さあ さっさと解きなさい 193 00:13:09,955 --> 00:13:10,831 (ローリー)はあ! 194 00:13:11,665 --> 00:13:14,793 そんな問題は 大して難しくないと思うけどね 195 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 んん… 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,884 (デービス)どうして ここが8になるんですか? 197 00:13:22,801 --> 00:13:23,886 は… 8… 198 00:13:24,428 --> 00:13:27,890 7かける8は56で 58ではないでしょ 199 00:13:29,600 --> 00:13:32,645 マーチさんは まだ九九(くく)も 正確に覚えていないんですか? 200 00:13:33,521 --> 00:13:34,355 (エイミー)うう… 201 00:13:38,442 --> 00:13:40,027 うん 正解 202 00:13:40,236 --> 00:13:42,821 なんだ よく分かってるじゃありませんか 203 00:13:43,322 --> 00:13:46,742 あんまり すらすら解いちゃ 先生も物足りないでしょ 204 00:13:47,618 --> 00:13:48,744 調子に乗って 205 00:13:51,956 --> 00:13:52,873 先生 206 00:13:53,040 --> 00:13:55,918 家庭教師をやっていて 一番 イヤなことは何ですか? 207 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 そうだな… 208 00:13:59,547 --> 00:14:01,924 生徒が言うことを 聞いてくれないときだね 209 00:14:02,049 --> 00:14:04,593 (トーマス)アハハハッ (キャサリン)コラッ 210 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 (キャサリン) トーマス 速い 待て 211 00:14:10,558 --> 00:14:11,850 キャサリン 212 00:14:12,393 --> 00:14:13,686 トーマス 213 00:14:14,395 --> 00:14:17,147 もう帰りましょ キャサリン トーマス 214 00:14:18,566 --> 00:14:20,025 ああ 寒い 215 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 (アンソニー)こんにちは メグ 216 00:14:25,948 --> 00:14:27,408 ああ こんにちは アンソニー 217 00:14:28,242 --> 00:14:30,452 寒いのに 外へ出ているんですか? 218 00:14:30,703 --> 00:14:34,748 子どもたちは1日に一度は 外に連れ出さないと 219 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 (トーマス)ヤダよ 220 00:14:37,251 --> 00:14:38,669 (キャサリン)それっ ハハハ 221 00:14:38,794 --> 00:14:39,962 なるほど 222 00:14:40,588 --> 00:14:43,549 あなたも 寒いのに 外に出ているのね 223 00:14:44,049 --> 00:14:47,678 新聞記者が家の中にばかりいては 商売にならないでしょ 224 00:14:48,053 --> 00:14:49,179 フフッ そうね 225 00:14:49,305 --> 00:14:50,514 (アンソニー) ああ ちょうどいい 226 00:14:50,639 --> 00:14:52,558 ジョオに伝言を頼もうかな 227 00:14:52,683 --> 00:14:53,642 何? 228 00:14:54,101 --> 00:14:56,437 僕が直接 言っても いいことなんだけど 229 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 そうするとジョオ きっと怒りだすと思うんだ 230 00:15:00,983 --> 00:15:02,401 どういうことなの? 231 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 このあいだの小説は 読ませてもらった 232 00:15:09,283 --> 00:15:11,076 やっぱり僕には気に入らない 233 00:15:12,912 --> 00:15:15,164 でも前のよりは ずっといい 234 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 才能は確かにあると思う 235 00:15:17,416 --> 00:15:21,003 もっと素直に書けば 絶対に すばらしい小説が書けるはずだ 236 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 それから? 237 00:15:24,340 --> 00:15:25,299 これだけ 238 00:15:26,091 --> 00:15:27,468 怒るかな? ジョオ 239 00:15:28,636 --> 00:15:30,262 ありがとう アンソニー 240 00:15:30,679 --> 00:15:31,513 え? 241 00:15:31,931 --> 00:15:34,183 それ 褒めてくれてるんでしょ? 242 00:15:34,808 --> 00:15:36,226 あっ いや… 243 00:15:36,435 --> 00:15:40,522 そうね 褒めてるんじゃなくて 励ましてくれてるのね 244 00:15:41,440 --> 00:15:44,652 まあ そのつもりだけど 直接 言おうかな? 245 00:15:44,777 --> 00:15:46,654 (メグ)私から伝えておくわ 246 00:15:47,488 --> 00:15:48,781 じゃ 頼みます 247 00:15:49,740 --> 00:15:51,283 かしこまりました 248 00:15:52,326 --> 00:15:54,912 (2人)アハハハッ 249 00:15:55,120 --> 00:15:55,955 それじゃ 250 00:15:59,291 --> 00:16:02,336 “才能は確かにあると思う”か… 251 00:16:03,963 --> 00:16:06,131 キャサリン トーマス 252 00:16:06,298 --> 00:16:07,257 帰るわよ 253 00:16:11,303 --> 00:16:13,055 (エイミー)ああ… (ケティ)頑張って 254 00:16:13,472 --> 00:16:14,765 (ケティ)そうそう 255 00:16:16,225 --> 00:16:18,143 それじゃ 手を離すわよ 256 00:16:18,268 --> 00:16:20,437 ダメダメ 絶対にダメ 257 00:16:24,817 --> 00:16:27,569 えっ ええ… あああー! 258 00:16:28,028 --> 00:16:29,154 キャー 259 00:16:30,155 --> 00:16:31,949 どいてー! 260 00:16:32,116 --> 00:16:33,492 うわあ 261 00:16:36,120 --> 00:16:37,997 助けて 262 00:16:38,539 --> 00:16:40,165 (ジョオ)ふーん 263 00:16:45,462 --> 00:16:47,798 アンソニーが ホントに そう言ったの? 264 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 ウソをついても しょうがないでしょ? 265 00:16:51,010 --> 00:16:55,305 (メグ) “才能は確かにある きっと いい小説が書けるようになる”って 266 00:16:55,639 --> 00:16:59,184 あの人には文学なんて 分からないと思ってたけど 267 00:17:00,019 --> 00:17:02,730 ともかくアンソニーは 褒めてくれたのよ 268 00:17:02,855 --> 00:17:04,023 そうみたいね 269 00:17:07,276 --> 00:17:10,612 でも どうして直接 言ってくれなかったのかしら 270 00:17:11,071 --> 00:17:14,616 多分 面と向かって褒めるのは てれくさいからじゃない? 271 00:17:15,492 --> 00:17:18,078 なるほど それで納得 272 00:17:18,537 --> 00:17:20,122 (ノックの音) (ジョオ)どうぞ 273 00:17:26,086 --> 00:17:27,796 実は お願いがあって来たの 274 00:17:27,921 --> 00:17:28,881 (ジョオ)私に? 275 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 …とメグにも 276 00:17:30,340 --> 00:17:32,134 私にも? いったい何? 277 00:17:34,011 --> 00:17:36,930 私のお願いと べスのお願いは全然違うの 278 00:17:37,056 --> 00:17:37,890 ん? 279 00:17:39,808 --> 00:17:42,061 べス あなたから先にどうぞ 280 00:17:42,728 --> 00:17:43,562 (小声で)ほら 281 00:17:44,271 --> 00:17:47,399 私 ローレンスのおじい様に お礼をしたいんです 282 00:17:48,067 --> 00:17:49,068 (2人)えっ? 283 00:17:50,277 --> 00:17:51,779 ピアノを弾かせてくれるから? 284 00:17:52,112 --> 00:17:52,946 ええ 285 00:17:53,072 --> 00:17:55,240 (ジョオ) お礼って何か贈るつもり? 286 00:17:55,908 --> 00:17:57,618 いろいろ考えたんだけど 287 00:17:57,743 --> 00:18:00,788 暖かい上履きを 自分で作ってあげたらと… 288 00:18:01,163 --> 00:18:04,792 うん それはいいわね ローレンスさん きっと喜ぶわ 289 00:18:05,459 --> 00:18:06,585 そう思う? 290 00:18:06,710 --> 00:18:08,587 (メグ)とてもいい贈り物よ 291 00:18:09,588 --> 00:18:13,717 材料を買うお金を2人から 貸してもらえないかと思って 292 00:18:13,842 --> 00:18:16,720 (ジョオ) ああ そのことなら心配ないわ 293 00:18:16,845 --> 00:18:19,807 私 ちょうど小説が売れて 原稿料が入ったの 294 00:18:20,099 --> 00:18:21,558 わあ! すごい 295 00:18:22,059 --> 00:18:25,771 実は事情があって 先方に 返そうかと思っていたので― 296 00:18:25,896 --> 00:18:27,815 みんなには黙っていたんだけど 297 00:18:27,940 --> 00:18:30,150 考え直して もらうことにしたの 298 00:18:30,943 --> 00:18:31,985 だから べス 299 00:18:32,111 --> 00:18:35,197 上履きの材料費など 出してあげられるわ 300 00:18:35,572 --> 00:18:37,074 (べス)ありがとう ジョオ 301 00:18:39,493 --> 00:18:41,036 よかったわね べス 302 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 うん 303 00:18:42,162 --> 00:18:43,580 あんたは何? エイミー 304 00:18:44,206 --> 00:18:46,959 ヘヘッ スケート靴が買いたいの 305 00:18:47,584 --> 00:18:50,754 あっ エイミー それは無理 ねえ メグ 306 00:18:50,879 --> 00:18:51,839 ええ 307 00:18:52,631 --> 00:18:53,924 高いんでしょ? あれは 308 00:18:54,049 --> 00:18:55,467 それが たったの1ドルなの 309 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 えっ 1ドル? 310 00:18:57,302 --> 00:18:58,554 そう 1ドル 311 00:18:58,679 --> 00:19:01,348 ケティのお姉さんが使っていた お古なんだけど― 312 00:19:01,473 --> 00:19:03,350 とっても滑りやすいの 313 00:19:03,475 --> 00:19:04,852 ねえ お願い ジョオ 314 00:19:04,977 --> 00:19:07,354 スケートって とっても楽しいのよ 315 00:19:08,105 --> 00:19:10,816 ねえ エイミー あんたの友達に聞いてみて 316 00:19:11,358 --> 00:19:15,320 私が履けるようなスケート靴を 持ってる人がいないかって 317 00:19:19,074 --> 00:19:20,200 わあっ! 318 00:19:22,161 --> 00:19:23,537 ハハハハッ 319 00:19:23,662 --> 00:19:25,330 転ぶのも練習のうちだよ 320 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 意地悪 321 00:19:33,839 --> 00:19:35,841 アハッ どうやら滑ってるようね 322 00:19:35,966 --> 00:19:38,260 僕が手を引いてるからさ 323 00:19:38,385 --> 00:19:40,262 それでも大したものよ 324 00:19:40,387 --> 00:19:43,724 私 靴が悪いから 滑ることできないのかと思ったわ 325 00:19:43,849 --> 00:19:45,392 (ローリー)それは靴に悪いよ 326 00:19:45,517 --> 00:19:48,353 (ジョオ)だって この靴 とっても安かったから 327 00:19:48,729 --> 00:19:52,774 さあ そろそろ手を離すから 自分で滑ってごらん 328 00:19:53,108 --> 00:19:54,276 よし やるぞ 329 00:19:54,401 --> 00:19:55,235 それ 330 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 わあああ! 331 00:20:01,366 --> 00:20:03,785 ハハハハッ… 332 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 ああっ 333 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 あ? 334 00:20:06,538 --> 00:20:07,873 ハハハハハッ 335 00:20:10,375 --> 00:20:11,376 アハハハッ 336 00:20:14,755 --> 00:20:17,466 今 一生懸命 作ってるわ べス 337 00:20:17,633 --> 00:20:19,384 おじい様 喜ぶよ きっと 338 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 本当に? 339 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 うん 340 00:20:22,304 --> 00:20:24,097 多分 長いあいだ 贈り物なんか― 341 00:20:24,223 --> 00:20:26,642 もらったこと ないんじゃないかな おじい様 342 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 特に子どもからなんて 343 00:20:52,584 --> 00:20:55,837 履きよさそうで暖かそうで そして形もいいわ 344 00:21:14,982 --> 00:21:17,609 そのテーブルの上に 置いとくといいよ 345 00:21:19,111 --> 00:21:23,323 おじい様は帰ってくると 大抵は 真っ先に この部屋へ来るんだ 346 00:21:23,657 --> 00:21:24,992 お気に入りの部屋なんだ 347 00:21:25,450 --> 00:21:26,368 ああ 348 00:21:31,123 --> 00:21:34,501 (ピアノの演奏) 349 00:21:40,090 --> 00:21:44,219 (ベスの奏でるピアノの音) 350 00:22:01,445 --> 00:22:03,363 うーん 351 00:22:06,283 --> 00:22:07,117 うん? 352 00:22:16,877 --> 00:22:17,711 おお… 353 00:22:33,518 --> 00:22:34,352 はっ 354 00:22:52,579 --> 00:22:53,914 うん うん 355 00:23:03,256 --> 00:23:08,011 (エイミー) ローレンスさんは べスの贈り物を 心から喜んだようだ 356 00:23:08,220 --> 00:23:11,181 というのは それから3日ほどたって 357 00:23:11,306 --> 00:23:14,768 みんながビックリするようなことが 起こったからだ 358 00:23:40,085 --> 00:23:41,670 (ベス)私 べスよ 359 00:23:42,337 --> 00:23:44,923 こんなに うれしいことって あるかしら 360 00:23:45,048 --> 00:23:49,094 私 どうしてもローレンスさんに お礼を言わなくては 今すぐ! 361 00:23:50,345 --> 00:23:54,015 次回 「怖がりべスとお隣の老紳士」 362 00:23:54,182 --> 00:23:55,350 お楽しみに 363 00:23:57,894 --> 00:24:04,901 ♪~ 364 00:25:24,272 --> 00:25:31,279 ~♪