1 00:00:00,792 --> 00:00:07,799 ♪~ 2 00:01:17,535 --> 00:01:24,542 ~♪ 3 00:01:32,592 --> 00:01:34,761 (執事)お迎えの馬車は いかがいたしますか? 4 00:01:34,886 --> 00:01:36,262 (ジェームス) 冗談は よしなさい 5 00:01:36,513 --> 00:01:37,472 (執事)あっ でも… 6 00:01:38,056 --> 00:01:40,183 このとおり お寒うございますから 7 00:01:41,017 --> 00:01:42,727 これくらいの寒さは何でもない 8 00:01:43,853 --> 00:01:45,271 いってらっしゃいませ 9 00:01:47,232 --> 00:01:48,983 (ローリー) 近道しましょう おじい様 10 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 近道? 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,112 (ローリー) こっちから行くんです 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 庭づたいか? 私が? 13 00:01:57,617 --> 00:01:59,244 僕は いつもそうしています 14 00:01:59,828 --> 00:02:02,622 ダメだ ちゃんと表から回ろう 15 00:02:05,500 --> 00:02:08,336 だったら帰りは馬車で 迎えに来てもらったほうが― 16 00:02:08,461 --> 00:02:09,504 いいんじゃありません? 17 00:02:14,175 --> 00:02:16,052 (エイミー) この家(うち)へ引っ越してきたころは 18 00:02:16,219 --> 00:02:18,721 全く考えもしなかったことだけど 19 00:02:18,847 --> 00:02:22,475 お隣のローレンスさんが 家(うち)に遊びに来るようになった 20 00:02:25,520 --> 00:02:26,855 こんばんは ジョオ 21 00:02:26,980 --> 00:02:28,106 (ジョオ)いらっしゃい 22 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 どうぞ お入りください 23 00:02:40,618 --> 00:02:43,496 (エイミー) ローレンスさんのお気に入りは もちろん ベス 24 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 ベスもローレンスさんのために 一生懸命ピアノを弾く 25 00:03:00,221 --> 00:03:04,851 (拍手) 26 00:03:07,145 --> 00:03:10,189 (ジェームス) ハハハッ いやあ すばらしい 27 00:03:16,905 --> 00:03:20,783 奥さんは すばらしい娘さんたちを お持ちになっていらっしゃる 28 00:03:20,909 --> 00:03:23,745 いや 実にお幸せな方ですな 29 00:03:24,162 --> 00:03:27,123 (メアリー)ええ 私(わたくし)もそう思っております 30 00:03:27,248 --> 00:03:29,792 父親が戦地へ行って 留守だなんていうことを― 31 00:03:29,918 --> 00:03:33,004 全く感じさせません お宅の雰囲気は 32 00:03:33,755 --> 00:03:35,965 寂しいには違いありませんが― 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,468 みんなで頑張っている といったところですわ 34 00:03:38,593 --> 00:03:39,677 (ジョオ) あー ダメ ちょっと待った 35 00:03:39,802 --> 00:03:42,472 あら まあ なんていう声でしょう 36 00:03:43,014 --> 00:03:45,767 せっかく ローレンスさんに 褒めていただいたのに 37 00:03:45,892 --> 00:03:47,977 (メアリー)まあ… (ジェームス)ハハハハ 38 00:03:48,436 --> 00:03:51,231 ケチ! 1回ぐらい 待ってくれてもいいじゃない 39 00:03:51,731 --> 00:03:52,690 ダーメ! 40 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 私 ビショップ こう動かすつもりだったのよ 41 00:03:56,945 --> 00:03:57,987 言い訳は なし 42 00:03:58,446 --> 00:04:01,157 さあ これで どうやら先が見えたね 43 00:04:01,324 --> 00:04:04,369 何言ってるんですか まだまだ 44 00:04:05,453 --> 00:04:08,331 (メグ)ジョー バカみたいな声を出さないで 45 00:04:08,456 --> 00:04:10,375 ローレンスさんが笑ってらしたわ 46 00:04:10,500 --> 00:04:12,627 だって ローリーが 47 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 (メグ)2人とも お茶が冷めてしまうわ 48 00:04:14,879 --> 00:04:16,130 あちらへ いらっしゃい 49 00:04:16,297 --> 00:04:17,882 すぐ 勝負はつきます 50 00:04:18,299 --> 00:04:19,759 そうしたら 行きます 51 00:04:19,926 --> 00:04:22,011 おじい様たち 待っているんでしょう 52 00:04:22,303 --> 00:04:24,722 今日は 勝負は引き分けにしましょう 53 00:04:24,889 --> 00:04:26,933 (ローリー) ああ! ずるい ずるい 54 00:04:27,642 --> 00:04:29,310 さあ 行きましょう 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,481 さあ エイミー あんたも 56 00:04:33,606 --> 00:04:34,565 (エイミー)ええ 57 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 (メグ)えー よく似てる (エイミー)へへ 58 00:04:39,487 --> 00:04:40,822 (ローリー)おやすみなさい 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 誰も見とらんな 60 00:04:44,826 --> 00:04:45,660 え? 61 00:04:47,161 --> 00:04:48,788 近道を行こう 62 00:04:56,421 --> 00:04:58,840 (ローリー)うわっ うわあ~ 63 00:05:00,383 --> 00:05:03,469 (デービス)それから 君たちに知らせておくことがある 64 00:05:04,012 --> 00:05:08,224 明日 本校に大事なお客様が いらっしゃる 65 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 我がマサチューセッツ州の― 66 00:05:11,394 --> 00:05:13,938 マッケンジー副知事の奥様です 67 00:05:14,355 --> 00:05:15,606 マッケンジー夫人は… 68 00:05:15,732 --> 00:05:17,358 (ケティが小声で) エイミー エイミー 69 00:05:17,483 --> 00:05:18,609 (エイミー)え? 何? 70 00:05:18,735 --> 00:05:21,571 非常に熱心な方として知られ… 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,073 エイミー・マーチ 72 00:05:24,365 --> 00:05:26,367 何を話してるんですか 73 00:05:26,492 --> 00:05:28,995 (生徒たち) さようなら またね 74 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 (エイミー) ケティ あんたのせいよ 75 00:05:31,289 --> 00:05:32,915 また怒られちゃったじゃない 76 00:05:33,041 --> 00:05:33,875 (ケティ)ごめん 77 00:05:34,000 --> 00:05:36,794 あしたのこと 念押そうと思ったのよ 78 00:05:36,919 --> 00:05:37,879 あしたのことって? 79 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 ほら やっぱり忘れてた 80 00:05:40,089 --> 00:05:41,883 あ! あのことでしょ 81 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 そう あのこと 忘れてなかったのね 82 00:05:45,011 --> 00:05:48,514 当たり前でしょ もう ちゃんと用意がしてあるわ 83 00:05:53,436 --> 00:05:54,353 (ジェニー)エイミー 84 00:05:54,479 --> 00:05:55,396 何? 85 00:05:56,022 --> 00:05:58,191 あしたは私たちに 恥をかかせないでよ 86 00:05:58,816 --> 00:05:59,942 いったい 何のこと? 87 00:06:00,401 --> 00:06:02,653 あんたがまた お客様の前で― 88 00:06:02,779 --> 00:06:05,156 先生に叱られるようなことを したら― 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,367 クラス全員が 恥をかくことになんのよ 90 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 先生が やたら怒らなければいいのよ 91 00:06:11,621 --> 00:06:14,290 あんたが怒られるようなことを しなければ― 92 00:06:14,415 --> 00:06:17,251 ほかには あんまり怒られる人は いないじゃない 93 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 そうでしょう 94 00:06:19,212 --> 00:06:20,046 そうね 95 00:06:20,630 --> 00:06:22,924 私 ドジなのかもしれないわ 96 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 あしたは せいぜい 褒められるよう努力するわ 97 00:06:26,469 --> 00:06:28,513 あんたが褒められるはず ないでしょう 98 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 え? 99 00:06:30,556 --> 00:06:31,432 ふんっ 100 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 (キャロリン)気取り屋 101 00:06:34,685 --> 00:06:35,645 おべっか使い 102 00:06:37,522 --> 00:06:40,149 ジェニーには絶対に あれはあげないわ 103 00:06:57,375 --> 00:06:59,293 (エイミー)1 2 3 4 104 00:06:59,418 --> 00:07:00,628 (ベス)何をしてるの? 105 00:07:00,753 --> 00:07:02,463 お金を数えてんのよ 106 00:07:02,922 --> 00:07:04,215 スケッチブックでも買うの? 107 00:07:04,340 --> 00:07:05,216 ううん 108 00:07:05,341 --> 00:07:07,927 あっ! ねえ ベス お願い… 109 00:07:08,052 --> 00:07:11,722 来月には必ず返すから 13セント貸して 110 00:07:11,889 --> 00:07:14,100 私 持ってない 1セントも 111 00:07:14,475 --> 00:07:17,228 そんなあ… 困ったわ 112 00:07:17,353 --> 00:07:19,063 メグかジョオに借りたら? 113 00:07:19,230 --> 00:07:20,982 13セントくらいは持ってるわよ 114 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 ベスが代わりに借りてよ 115 00:07:24,068 --> 00:07:26,487 私 まだ返してないのよ 116 00:07:27,071 --> 00:07:28,614 前に借りたのが… 117 00:07:29,157 --> 00:07:31,617 いったい 何を買うの? 118 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 (店主)いかがいたしましょうか? 119 00:07:41,711 --> 00:07:44,714 (客)そうね どれもおいしそうだから 120 00:07:47,425 --> 00:07:50,344 ライムの砂糖漬けを 25セントください 121 00:08:11,782 --> 00:08:12,617 おいしい 122 00:08:17,705 --> 00:08:19,790 (ベス)おい… (エイミー)え? 123 00:08:21,042 --> 00:08:22,376 おいしいわ 124 00:08:22,502 --> 00:08:24,086 もう1つ食べる? 125 00:08:24,420 --> 00:08:25,296 うん 126 00:08:25,838 --> 00:08:28,132 でも 足りなくなるでしょう 127 00:08:28,257 --> 00:08:31,677 大丈夫 あと21個もあるわ 128 00:08:38,935 --> 00:08:41,270 クラスの人 全員にあげるの? 129 00:08:41,896 --> 00:08:43,814 ん? 全員じゃないわ 130 00:08:44,398 --> 00:08:45,525 イヤな子もいるから 131 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 (ベスとエイミー)うっ 132 00:08:48,402 --> 00:08:49,278 ん? 133 00:08:49,737 --> 00:08:51,405 あんたたち 何を食べてるの? 134 00:08:51,531 --> 00:08:52,615 (ミルキーアンの鳴き声) 135 00:08:54,200 --> 00:08:56,202 (ミルキーアンの鳴き声) (ジョオ)ん? 136 00:08:57,411 --> 00:08:58,788 (ミルキーアンの鳴き声) (ジョオ)ははー 137 00:09:01,457 --> 00:09:03,751 はっ! ライムの砂糖漬けね 138 00:09:03,918 --> 00:09:05,169 1つもらっていいわね 139 00:09:06,671 --> 00:09:07,588 うん 140 00:09:08,297 --> 00:09:09,298 うん 141 00:09:15,888 --> 00:09:17,723 (ジョオ)ベス (ベスとエイミー)え? 142 00:09:18,724 --> 00:09:21,102 あんた 私にウソをついたのね 143 00:09:21,602 --> 00:09:22,979 さっき貸したお金 144 00:09:23,271 --> 00:09:25,273 エイミーに また貸ししたんでしょう 145 00:09:25,398 --> 00:09:26,649 ごめんなさい 146 00:09:26,983 --> 00:09:28,025 エイミー? 147 00:09:28,150 --> 00:09:29,277 なあに? 148 00:09:30,444 --> 00:09:32,154 “なあに? ”じゃないわ 149 00:09:32,321 --> 00:09:35,116 また学校へ持っていく気ね このライム 150 00:09:35,575 --> 00:09:36,701 そうよ 151 00:09:37,118 --> 00:09:39,745 前から“持っていく”って 言ってあるのよ 152 00:09:39,870 --> 00:09:40,913 みーんなに 153 00:09:41,205 --> 00:09:43,624 学校では禁止されているんでしょ? 154 00:09:43,958 --> 00:09:48,045 ええ そう でもケティや キャロリンだって持ってくるわ 155 00:09:48,963 --> 00:09:51,299 先生に見つかったら どうするの? 156 00:09:51,716 --> 00:09:53,718 見つからないわ 絶対に 157 00:09:54,552 --> 00:09:55,678 あらそう 158 00:09:56,429 --> 00:09:59,098 おいしいわね もう1つ頂こうかしら 159 00:09:59,223 --> 00:10:01,100 あっ! あと1つよ? 160 00:10:01,225 --> 00:10:02,685 分かりました 161 00:10:05,146 --> 00:10:06,647 メグ メグ 162 00:10:07,773 --> 00:10:09,650 ちょっと ここへ いらっしゃいよ 163 00:10:10,484 --> 00:10:12,528 おいしいライムの 砂糖漬けがあるわよ 164 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 ジョオ! 165 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 いってきまーす! 166 00:10:25,166 --> 00:10:26,917 あと1つ食べよう 167 00:10:28,586 --> 00:10:29,837 いや やめよう 168 00:10:32,673 --> 00:10:33,799 やっぱり食べよ 169 00:10:34,258 --> 00:10:38,596 たしか あと19個… いや 18個あるはずだわ 170 00:10:54,528 --> 00:10:57,198 3時間目が終わったあとに あげるわね 171 00:10:57,865 --> 00:10:59,617 ちょうど おなかがすくころでしょう 172 00:10:59,742 --> 00:11:01,744 えー 3時間目まで待つの? 173 00:11:02,244 --> 00:11:04,997 そう 待てば待つだけ 楽しみが増えるわ 174 00:11:05,122 --> 00:11:06,540 そうねえ 175 00:11:50,084 --> 00:11:51,335 (ケティ)いくつあるの? 176 00:11:51,460 --> 00:11:52,336 17個かな 177 00:11:52,795 --> 00:11:55,423 わ~ でも全員は無理ね 178 00:11:55,714 --> 00:11:56,966 (エイミー)もちろん 179 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 気取り屋さんは きっと いらないだろうしね 180 00:12:03,639 --> 00:12:04,974 (ジェニー)うう~っ ふん! 181 00:12:07,810 --> 00:12:09,311 (スージー)あのね エイミー 182 00:12:09,437 --> 00:12:12,398 来週の土曜日 私の家で パーティーがあるの 183 00:12:13,274 --> 00:12:14,150 パーティー? 184 00:12:14,608 --> 00:12:17,570 ええ 私 あなたを 招待したいんだけど 185 00:12:17,695 --> 00:12:18,612 受けてくれるかしら? 186 00:12:19,530 --> 00:12:21,365 ありがとう お受けするわ 187 00:12:21,907 --> 00:12:23,701 とっても楽しいパーティーよ 188 00:12:23,826 --> 00:12:26,287 あ! 私 ライムを持っているの 189 00:12:26,412 --> 00:12:28,998 3時間目が終わったら あなたにあげるわね 190 00:12:29,123 --> 00:12:31,041 わー 本当? 191 00:12:32,835 --> 00:12:33,919 2つね 192 00:12:34,378 --> 00:12:35,546 ありがとう 193 00:12:39,133 --> 00:12:42,011 (ユーナ) 前に この時計をかけてみたいって 言ってたでしょう 194 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 え? ええ 195 00:12:44,972 --> 00:12:46,682 今日 帰りまで かけてていいわ 196 00:12:47,141 --> 00:12:48,184 ホント? 197 00:12:51,437 --> 00:12:52,813 うわあー 198 00:12:54,315 --> 00:12:55,524 (ユーナ)かけてあげましょうか? 199 00:12:55,649 --> 00:12:56,484 ええ 200 00:12:57,151 --> 00:12:59,820 (ユーナ)はい (エイミー)うわ~ 201 00:13:03,324 --> 00:13:06,785 私 ライムを持ってきているの あとで あげるわね 202 00:13:06,911 --> 00:13:08,662 わー ホントなの? 203 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 わー 204 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 すばらしい時計ね 205 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 (ローラ)算数の問題で 分からないところない? 206 00:13:18,964 --> 00:13:20,424 答え 教えてやるわ 207 00:13:20,549 --> 00:13:21,383 (エイミー)ありがとう 208 00:13:21,509 --> 00:13:23,844 でも今のところ みんな分かってるわ 209 00:13:23,969 --> 00:13:26,013 ほら こないだ 教えてくれって言ってた― 210 00:13:26,138 --> 00:13:27,097 問題があったでしょう 211 00:13:28,057 --> 00:13:30,726 ああ あれは… 分かったわ 212 00:13:31,602 --> 00:13:33,896 歴史で分からないところがあったら 213 00:13:34,021 --> 00:13:36,232 1時間目は地理の時間よ 214 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 私 地理は苦手なの 算数なら… 215 00:13:39,652 --> 00:13:42,530 (鐘の音) 216 00:13:45,366 --> 00:13:46,867 あなたにもライムをあげるわ 217 00:13:48,661 --> 00:13:49,537 うん 218 00:13:55,834 --> 00:13:57,586 (校長先生) まず 教室へ行って― 219 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 子どもたちの勉強ぶりを 見てやってください 220 00:14:21,819 --> 00:14:24,196 そろそろ描きあがったようだな 221 00:14:24,488 --> 00:14:28,200 出来上がった人は手を挙げなさい 先生が見に行くから 222 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 (生徒)はい 223 00:14:32,079 --> 00:14:34,164 (デービス)ああ どれどれ 224 00:14:35,374 --> 00:14:38,586 もう少し丁寧に描かなくては いかんなあ 225 00:14:38,919 --> 00:14:41,463 地図は正解でないと 使い物にならない 226 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 ご覧になりますか? 227 00:14:44,174 --> 00:14:45,175 (マッケンジー夫人)ええ 228 00:14:49,638 --> 00:14:51,682 キレイに描けていますね 229 00:14:52,057 --> 00:14:53,601 (エイミー)はい 先生 230 00:14:57,771 --> 00:15:00,983 まあ とても上手に描けていますわ 231 00:15:01,233 --> 00:15:02,192 ねえ 先生 232 00:15:06,155 --> 00:15:08,991 うん 大変よく出来ています 233 00:15:09,116 --> 00:15:11,035 (マッケンジー夫人) 正確さは どうなんですか? 234 00:15:11,410 --> 00:15:13,162 実に正確です 235 00:15:14,538 --> 00:15:16,081 あなたのお名前は? 236 00:15:16,373 --> 00:15:17,958 エイミー・マーチです 237 00:15:19,335 --> 00:15:23,005 マーチさん 私は すっかり感心しました 238 00:15:23,130 --> 00:15:26,008 特に色の使い方が お上手です 239 00:15:26,800 --> 00:15:29,595 ありがとうございます 奥様 240 00:15:30,804 --> 00:15:34,850 ごめんなさい よけいなことを 言ってしまったかしら 241 00:15:35,309 --> 00:15:39,229 でも あんまりすばらしかったので つい褒めてしまいました 242 00:15:39,355 --> 00:15:40,606 ああ いや 243 00:15:43,192 --> 00:15:45,611 さあ みんな見てごらんなさい 244 00:15:46,236 --> 00:15:47,196 (生徒)わ~ 245 00:15:47,321 --> 00:15:51,325 (デービス) エイミー・マーチの描いた地図だ 実によく出来ている 246 00:15:53,869 --> 00:15:56,080 先生も褒めてあげるぞ エイミー 247 00:15:57,623 --> 00:16:00,709 (拍手) 248 00:16:09,593 --> 00:16:12,513 (校長先生) 次は下級生のクラスへ行きますか 249 00:16:18,686 --> 00:16:20,980 それじゃあ まだ仕上がってない者は― 250 00:16:21,105 --> 00:16:23,232 あと5分で描いてしまいなさい 251 00:16:23,816 --> 00:16:26,860 出来上がった者は 静かにしていること 252 00:16:28,028 --> 00:16:28,862 へへ 253 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 先生 254 00:16:30,656 --> 00:16:31,782 なんだね 255 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 (ジェニー) ちょっと質問があります 256 00:16:34,410 --> 00:16:36,537 よろしい ここへ来なさい 257 00:16:40,374 --> 00:16:41,667 どういうことだね 258 00:16:41,792 --> 00:16:43,919 (ジェニー)ボストンから ニューコードへの鉄道は― 259 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 これでいいんですか? 260 00:16:45,713 --> 00:16:47,214 どれ 見せて 261 00:16:49,133 --> 00:16:50,009 先生 262 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 エイミー・マーチは机の奥に― 263 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 ライムの砂糖漬けを たくさん隠しています 264 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 ん? 265 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 これでいいですか? 266 00:16:59,810 --> 00:17:00,728 え? 267 00:17:01,228 --> 00:17:03,897 おお そう これでいいんだ 268 00:17:04,064 --> 00:17:05,149 間違ってない 269 00:17:06,233 --> 00:17:09,820 さあ 席に戻って ちゃんと仕上げてしまいなさい 270 00:17:09,945 --> 00:17:10,821 (ジェニー)はい 271 00:17:32,760 --> 00:17:34,678 出しなさい エイミー 272 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 (エイミー)ん? うわあ 273 00:17:37,431 --> 00:17:39,933 机の中にある ライムを出しなさい 274 00:17:41,060 --> 00:17:43,771 (デービス)もちろん全部 (エイミー)ううっ… 275 00:17:45,355 --> 00:17:47,775 (デービス) 忘れていないだろうね エイミー・マーチ 276 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 この前 私は言ったはずだ 277 00:17:51,445 --> 00:17:55,240 ライムやキャンディーを 学校へ持ってきた者はムチで打つと 278 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 しかも みんなの前で 279 00:17:58,285 --> 00:18:00,579 私は約束を守る人間なんだ 280 00:18:01,288 --> 00:18:03,082 さあ ライムを出しなさい 281 00:18:03,207 --> 00:18:04,416 うう… ううう 282 00:18:05,292 --> 00:18:06,126 ううっ… 283 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 もっと しっかり伸ばして 284 00:18:14,343 --> 00:18:15,219 うう 285 00:18:24,228 --> 00:18:25,104 ううっ… 286 00:18:25,229 --> 00:18:27,106 (ムチで打つ音) 287 00:18:27,397 --> 00:18:28,482 (エイミー)ううっ! 288 00:18:29,483 --> 00:18:30,609 ううっ 289 00:18:32,528 --> 00:18:33,821 (ムチで打つ音) (エイミー)うあっ 290 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 痛っ! 291 00:18:36,824 --> 00:18:37,866 (ムチで打つ音) (エイミー)うっ! 292 00:18:39,493 --> 00:18:40,661 ふうっ 293 00:18:43,747 --> 00:18:45,290 う… ううっ! 294 00:19:02,099 --> 00:19:04,560 (エイミー) ムチで打たれた手も痛かったが 295 00:19:04,685 --> 00:19:08,522 そのあと みんなの前で 立たされた恥ずかしさで― 296 00:19:08,689 --> 00:19:11,275 心がもっとひどく痛んだ 297 00:19:12,818 --> 00:19:14,111 ひくっ… 298 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 うう… う… 299 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 もういい エイミー 300 00:19:24,913 --> 00:19:26,832 うっ うう… 301 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 はあ 302 00:19:54,067 --> 00:19:55,235 痛かったでしょ 303 00:19:55,360 --> 00:19:56,820 (友人1) ひどいわ デービス先生は 304 00:19:56,945 --> 00:19:58,780 もったいなかったわね あのライム 305 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 食べたかったわ 306 00:19:59,865 --> 00:20:01,408 泣くことはないわ エイミー 307 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 ねえ 我慢しなさいよ 308 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 (ケティ) 誰が告げ口したか知ってる 309 00:20:04,912 --> 00:20:05,787 ジェニー・スノーよ 310 00:20:05,913 --> 00:20:07,456 (友人たち)そうよ そうよ 311 00:20:28,560 --> 00:20:32,439 (エイミーのすすり泣き) 312 00:20:43,492 --> 00:20:45,494 (ローリー)エイミー 313 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 エイミー 314 00:20:55,420 --> 00:20:57,881 どうしたの? 後ろから見ていると― 315 00:20:58,006 --> 00:21:00,217 なんだか 病人が歩いてるみたいだぞ 316 00:21:00,342 --> 00:21:01,218 うう… 317 00:21:02,469 --> 00:21:03,512 あっ! 318 00:21:04,221 --> 00:21:05,931 エイミー いったい… 319 00:21:08,934 --> 00:21:11,353 うわああああん 320 00:21:28,537 --> 00:21:31,164 さあ 早く教室へ行けよ 321 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 僕は もうしばらく ここで見ててやる 322 00:21:34,293 --> 00:21:35,585 ヤダな 323 00:21:37,754 --> 00:21:39,840 デービス先生も きっと― 324 00:21:39,965 --> 00:21:42,509 エイミーを みんなの前で たたいたことを― 325 00:21:42,676 --> 00:21:44,136 後悔していると思うんだ 326 00:21:44,261 --> 00:21:45,429 どうだか 327 00:21:45,554 --> 00:21:48,140 でも やっぱり君が悪いんだぜ 328 00:21:51,184 --> 00:21:53,020 規則を破ったんだから 329 00:21:53,145 --> 00:21:55,856 何らかの罰を受けるのは 当たり前さ 330 00:21:56,356 --> 00:21:59,443 ただ 体罰には 問題はあるけどね 331 00:22:00,777 --> 00:22:01,945 あっ… 332 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 さあ 教室へ戻れよ 333 00:22:05,866 --> 00:22:06,783 ええ 334 00:22:07,117 --> 00:22:09,036 友達だって安心するぞ 335 00:22:10,120 --> 00:22:11,038 うん 336 00:22:23,050 --> 00:22:26,261 今日のこと 家(うち)の人には黙っててね 337 00:22:26,386 --> 00:22:27,596 (ローリー)言わないよ 338 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 約束する? 339 00:22:29,473 --> 00:22:30,557 約束する 340 00:22:36,271 --> 00:22:40,233 (デービス)“そんなわけで 1人残されてしまった私は―” 341 00:22:40,400 --> 00:22:42,569 “しかたなしに歩きだしたが―” 342 00:22:46,490 --> 00:22:48,867 “まもなく岸に上陸した” 343 00:22:49,117 --> 00:22:51,578 “そして しばらく そこに腰を下ろして―” 344 00:22:51,745 --> 00:22:56,124 “さて どうしたものかと考え 少し元気も回復したので…” 345 00:22:56,249 --> 00:22:58,085 (デービス)エイミー・マーチ (エイミー)はい 346 00:22:58,251 --> 00:23:02,005 (デービス)43ページだよ 今 読んでいる所は 347 00:23:03,048 --> 00:23:04,758 はい 分かりました 348 00:23:05,092 --> 00:23:08,720 (デービス) “元気も回復したので 再び 歩きだした” 349 00:23:08,887 --> 00:23:12,432 “誰でもいい 現地の人間に出会ったら―” 350 00:23:12,557 --> 00:23:15,185 “身につけている 腕輪やガラス玉や―” 351 00:23:15,310 --> 00:23:17,104 “そのほかの がらくたを 差し出して…” 352 00:23:21,108 --> 00:23:26,571 (エイミー) 私が学校を飛び出したことについて 先生は何も言わなかった 353 00:23:26,780 --> 00:23:31,493 教室に戻ってきて よかった ローリー ありがとう 354 00:23:39,960 --> 00:23:41,044 (メグ)メグです 355 00:23:41,169 --> 00:23:44,631 ローリーが ジョオと私だけ お芝居に招待してくれたの 356 00:23:45,465 --> 00:23:49,886 でも エイミーのことだから 黙ってお留守番するかしら? 357 00:23:50,470 --> 00:23:53,515 次回 「エイミー! なんてことするの!」 358 00:23:53,640 --> 00:23:54,975 お楽しみに 359 00:23:57,185 --> 00:24:04,192 ♪~ 360 00:25:23,647 --> 00:25:30,654 ~♪