1 00:00:00,583 --> 00:00:07,590 ♪~ 2 00:01:17,327 --> 00:01:24,334 ~♪ 3 00:01:28,379 --> 00:01:32,342 (終業のベルの音) 4 00:01:34,469 --> 00:01:37,722 (生徒たちの歓声) 5 00:01:38,264 --> 00:01:40,975 (エイミー) あしたからは いよいよ夏休み 6 00:01:41,226 --> 00:01:44,479 学校とは2か月半のお別れ バンザイ! 7 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 (エイミー)バンザーイ 8 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 フウ! 9 00:01:51,402 --> 00:01:53,071 ハア! フウ! 10 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 (ケティ)ウフッ エイミー! 11 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 デービス先生が呼んでるわよ 12 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 ええ? 13 00:02:03,540 --> 00:02:06,000 (スージー)先生が呼んでるから 行きなさい エイミー 14 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 (エイミー)何の用かしら 15 00:02:08,086 --> 00:02:10,588 夏休みの勉強のことだと思うわ 16 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 ねっ ケティ 17 00:02:12,048 --> 00:02:13,675 ええ エイミー 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,886 あんた こないだ 算数の問題できなかったでしょ 19 00:02:17,345 --> 00:02:18,721 え… だって あれは― 20 00:02:18,888 --> 00:02:21,432 かけ算と割り算を 間違えただけじゃない 21 00:02:21,558 --> 00:02:25,395 (スージー)でも算数では そういうのは通用しないのよ 22 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 それに地理も ひどく できなかったわね 23 00:02:28,356 --> 00:02:31,776 だって私 マサチューセッツへは 来たばっかりだから― 24 00:02:31,901 --> 00:02:33,444 こっちのほうのことは… 25 00:02:33,903 --> 00:02:36,072 来たばかりでもないでしょ? 26 00:02:36,364 --> 00:02:39,576 そ… そうね もうすぐ1年になるわ 27 00:02:39,742 --> 00:02:40,827 早いものね 28 00:02:41,452 --> 00:02:42,453 さあ 急いで― 29 00:02:42,620 --> 00:02:44,956 デービスおやじの所へ行きなさい 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 あの先生 とても熱心だから 31 00:02:47,208 --> 00:02:50,837 夏休みじゅう あなたに 算数や地理を教えてくださるわ 32 00:02:50,962 --> 00:02:51,921 ええっ! 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,340 夏休み中に学校へ来るの? 34 00:02:54,716 --> 00:02:56,092 そうよ もちろん! 35 00:02:56,259 --> 00:02:59,429 うちの学校じゃ 毎年 必ず誰かが選ばれて― 36 00:02:59,596 --> 00:03:01,389 先生の特訓を受けるのよ! 37 00:03:01,514 --> 00:03:02,348 うん 38 00:03:02,724 --> 00:03:03,683 え… 39 00:03:05,268 --> 00:03:07,729 そうか エイミーは 知らなかったのね 40 00:03:07,937 --> 00:03:10,732 学校へ入ったの 去年の9月だから 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,360 去年はジェニー・スノーだったのよ 42 00:03:14,527 --> 00:03:17,363 おかげで あの子 ものすごく できるようになったわ 43 00:03:18,031 --> 00:03:19,866 断れないのかしら… 44 00:03:21,075 --> 00:03:23,536 今までに断った人 いたかしら? 45 00:03:23,703 --> 00:03:25,038 こんな名誉なこと! 46 00:03:25,163 --> 00:03:25,997 うん! 47 00:03:26,414 --> 00:03:27,498 名誉…? 48 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 だって そうでしょ 49 00:03:29,208 --> 00:03:32,045 夏休みのあいだ ずっと毎日 デービス先生に― 50 00:03:32,211 --> 00:03:35,506 1対1で 勉強を 教えていただけるのよ 51 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 そんな… 52 00:03:37,425 --> 00:03:39,260 私 イヤよ 53 00:03:41,763 --> 00:03:44,432 エイミーが どうしても イヤだっていうなら― 54 00:03:44,599 --> 00:03:45,934 断るしかないけど 55 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 とにかく先生の所へ 行ってらっしゃい 56 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 待ってるのよ さあ早く 57 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 うう… 58 00:03:54,108 --> 00:03:54,984 ああ… 59 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 あ~あ 60 00:04:02,450 --> 00:04:03,368 ハア… 61 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 (2人)ククッ… 62 00:04:07,872 --> 00:04:09,123 (スージーとケティ)ククッ… 63 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 アッハハハ 64 00:04:12,126 --> 00:04:13,211 あんたたち 65 00:04:13,419 --> 00:04:15,463 だましたのね もう! 66 00:04:15,630 --> 00:04:17,298 (スージーとケティ)やったあ! 67 00:04:17,465 --> 00:04:18,883 (エイミー)待てー! 68 00:04:19,050 --> 00:04:20,260 キャハハ! 69 00:04:20,385 --> 00:04:22,011 (エイミー)私が あんまり 70 00:04:22,136 --> 00:04:25,014 夏休みだ 夏休みだと 大喜びしていたので― 71 00:04:25,473 --> 00:04:28,768 スージーとケティは 私を からかったのだ 72 00:04:29,060 --> 00:04:30,520 ああ 怖かった! 73 00:04:30,687 --> 00:04:33,147 2人には いつか 復しゅうしてやらなくちゃ! 74 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 あっ うわあ! 75 00:04:36,150 --> 00:04:37,151 うう! 76 00:04:46,619 --> 00:04:47,662 (ジョオ)ああ! 77 00:04:50,581 --> 00:04:52,625 (ポリー)ウフフフ 78 00:04:53,084 --> 00:04:55,086 おやすみなさい おば様! 79 00:04:57,547 --> 00:05:00,174 (マーサ)私は 今 起きたばかりだよ 80 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 おバカさん 81 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 (ポリー) おバカさん おバカさん! 82 00:05:04,012 --> 00:05:05,179 (ジョオ)おば様 83 00:05:05,555 --> 00:05:08,224 そんな言葉は 教えないほうがいいわ 84 00:05:09,017 --> 00:05:11,561 別に教えたつもりはないよ 85 00:05:11,853 --> 00:05:15,648 でも… この子は ホントに 利口じゃないねえ 86 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 おバカさん おバカさん! 87 00:05:18,192 --> 00:05:20,820 (ポリーの鳴き声) 88 00:05:20,987 --> 00:05:21,821 (マーサ)ふん! 89 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 (ハリーのほえ声) 90 00:05:27,201 --> 00:05:29,078 夏休みが欲しいって? 91 00:05:29,704 --> 00:05:31,539 いえ そうじゃなくて… 92 00:05:31,831 --> 00:05:35,335 おば様は 私の夏休みのことを 考えているかって― 93 00:05:35,501 --> 00:05:36,878 お尋ねしたんです 94 00:05:37,128 --> 00:05:38,337 考えてないね 95 00:05:39,255 --> 00:05:41,549 クリスティ先生が 勧めてらっしゃる― 96 00:05:41,674 --> 00:05:43,593 あの温泉へは行かないんですか? 97 00:05:44,052 --> 00:05:45,887 行くつもりはないね 98 00:05:46,137 --> 00:05:47,055 それとも― 99 00:05:47,180 --> 00:05:49,348 ジョオが一緒に 来るっていうなら― 100 00:05:49,474 --> 00:05:50,850 考え直してもいいけど 101 00:05:51,642 --> 00:05:53,269 行きたくありません 102 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 年取った人ばっかりなんでしょ? あそこは 103 00:05:56,522 --> 00:05:58,858 だから 私も行きたくないのさ 104 00:06:00,151 --> 00:06:01,402 あーあ… 105 00:06:03,279 --> 00:06:04,655 キングさんのご一家は― 106 00:06:04,781 --> 00:06:08,284 もう1週間前から別荘のほうへ 行かれたそうですよ 107 00:06:08,451 --> 00:06:11,579 だからメグは 2か月ほどお休みです 108 00:06:11,746 --> 00:06:13,122 (マーサ)おや そうかい 109 00:06:14,082 --> 00:06:15,958 ええ そうなんです 110 00:06:16,542 --> 00:06:17,919 あいにくだけど― 111 00:06:18,127 --> 00:06:21,714 私は夏に別荘に出かける 習慣はないんだよ 112 00:06:21,923 --> 00:06:22,840 だから― 113 00:06:23,007 --> 00:06:26,302 去年 お前たちが突然 訪ねてきたときも― 114 00:06:26,427 --> 00:06:28,471 あたしゃ この家にいたのさ 115 00:06:28,805 --> 00:06:30,056 ふう… 116 00:06:30,223 --> 00:06:32,600 あれから もう1年か… 117 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 早いもんだねえ まったく 118 00:06:41,442 --> 00:06:43,986 フフッ 私って順応性があるんです 119 00:06:44,445 --> 00:06:48,032 もう何年も この町に 住んでるみたいな感じがするわ 120 00:06:48,282 --> 00:06:50,201 そりゃ結構だねえ 121 00:06:50,618 --> 00:06:51,786 ところで― 122 00:06:52,078 --> 00:06:53,996 夏休みは あきらめたのかい? 123 00:06:54,455 --> 00:06:56,541 ふう… しかたないわ 124 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 あきらめます 125 00:06:58,292 --> 00:06:59,794 そうだよ 126 00:07:00,002 --> 00:07:03,756 人間は働いていれば 悪いことはしないもんさ 127 00:07:04,173 --> 00:07:07,260 ブラブラ遊んでいると ろくなことはないさ 128 00:07:07,385 --> 00:07:09,262 (デーヴィッド) おばさんは お部屋かい? 129 00:07:09,387 --> 00:07:12,014 (マーサ) 何か用かい デーヴィッド 130 00:07:17,979 --> 00:07:19,939 ジョオたちが ここへ来るまでは― 131 00:07:20,106 --> 00:07:21,441 “何か用かい”なんて― 132 00:07:21,691 --> 00:07:23,985 一度も言われたことは ありませんでしたよ 133 00:07:24,318 --> 00:07:25,903 じゃあ何て言ったっけ? 134 00:07:26,362 --> 00:07:27,530 大抵の場合は― 135 00:07:27,864 --> 00:07:30,324 “よく来たね デーヴィッド” でしたよ 136 00:07:30,658 --> 00:07:33,161 “こんにちは”だけのことも ありましたが 137 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 …で 何か用かい? 138 00:07:36,289 --> 00:07:39,000 やれやれ 僕は おばさんが― 139 00:07:39,167 --> 00:07:43,296 この夏どこかへ お出かけになる 予定があるんじゃないかと思って 140 00:07:43,463 --> 00:07:46,466 急に留守番を頼むと言われても 困るので― 141 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 先に予定を聞いておこうと 142 00:07:48,426 --> 00:07:49,719 (マーサ)ないよ 何も 143 00:07:49,844 --> 00:07:50,678 んあ? 144 00:07:51,262 --> 00:07:52,972 (マーサ)どこへも行きません 145 00:07:53,139 --> 00:07:56,684 どうぞ あんた 自分の 予定どおりの夏を過ごしなさい 146 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 温泉にも行かない? 147 00:07:59,103 --> 00:08:00,188 (マーサ)行かないよ 148 00:08:04,650 --> 00:08:06,277 行ったらどうかなあ 149 00:08:06,402 --> 00:08:08,446 もう年なんだから 暑い夏は― 150 00:08:08,571 --> 00:08:10,531 涼しい所で過ごすべきですよ 151 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 ありがと デーヴィッド 152 00:08:12,408 --> 00:08:14,327 うれしいこと言ってくれるねえ 153 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 だったら ジョオを 説得しておくれ 154 00:08:17,538 --> 00:08:18,581 この子となら― 155 00:08:18,748 --> 00:08:21,959 退屈なホットスプリングスへでも 行こうじゃないか 156 00:08:22,126 --> 00:08:23,711 (デーヴィッド)そうですか 157 00:08:24,086 --> 00:08:26,464 どうして 一緒に行って やらないの? 158 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 行きたくないから 159 00:08:28,508 --> 00:08:30,301 そんなこと言わずにさ 160 00:08:30,426 --> 00:08:32,386 おばさんの体のことを考えたら― 161 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 一緒に行ってあげるのが― 162 00:08:34,138 --> 00:08:35,890 人情というものじゃないかな 163 00:08:36,057 --> 00:08:39,227 (ジョオ) おば様は 行こうと思えば いつでも行けるのよ 164 00:08:39,477 --> 00:08:41,729 エスターも ついていってくれるわ 165 00:08:41,896 --> 00:08:44,106 だけど ご自分が 行きたくないだけ 166 00:08:44,232 --> 00:08:45,066 でも 今― 167 00:08:45,233 --> 00:08:47,151 “ジョオとなら”って 言ったんだぞ 168 00:08:48,319 --> 00:08:50,154 私のせいにされたら― 169 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 ホントに困っちゃうわ 170 00:08:52,114 --> 00:08:54,534 やっぱり君は僕と比べると― 171 00:08:54,700 --> 00:08:56,494 おばさんに対しては冷たいな 172 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 ええっ? 173 00:09:00,039 --> 00:09:01,624 どうですか おばさん 174 00:09:01,791 --> 00:09:04,502 これで よく お分かりに なったでしょ 175 00:09:04,627 --> 00:09:07,838 (マーサ)ええ ホントに よく分かりましたよ 176 00:09:07,964 --> 00:09:09,131 おば様! 私… 177 00:09:09,257 --> 00:09:11,968 いいえ あんたは黙ってなさい 178 00:09:12,593 --> 00:09:13,636 ねえ デーヴィッド 179 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 はい! 180 00:09:15,596 --> 00:09:18,933 (マーサ)あんたが私のこと そんなに思ってくれるなら― 181 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 一つ お願いがあるんだよ 182 00:09:20,768 --> 00:09:22,144 何でしょう おばさん! 183 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 私と一緒にホットスプリングスへ 行ってくれるね? 184 00:09:25,773 --> 00:09:26,649 はあ? 185 00:09:26,774 --> 00:09:27,984 そうねえ… 186 00:09:28,109 --> 00:09:30,027 大体 1か月ほど 187 00:09:30,278 --> 00:09:32,780 あそこは何もない山奥だけど― 188 00:09:32,947 --> 00:09:35,283 温泉は 体には とてもいい 189 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 ん… ああ! 190 00:09:37,827 --> 00:09:38,661 どうしたの 191 00:09:38,786 --> 00:09:41,038 ん… 大事な用事を忘れてた! 192 00:09:41,163 --> 00:09:44,166 申し訳ありません そのお話は いずれまた 193 00:09:45,918 --> 00:09:46,919 へ… 194 00:09:47,044 --> 00:09:48,254 あ~っと… 195 00:09:50,923 --> 00:09:53,175 (マーサ)ウッフフフ ハハ… 196 00:09:53,301 --> 00:09:55,970 おば様も案外 人が悪いのね 197 00:09:56,095 --> 00:09:57,096 そうかねえ? 198 00:09:57,221 --> 00:09:58,472 それじゃ 199 00:09:58,723 --> 00:10:00,182 私も帰ります 200 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 そう ご苦労さん 201 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 さよなら 202 00:10:11,611 --> 00:10:12,820 ああ… ちょっと 203 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 え? 204 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 外まで送るよ 205 00:10:16,449 --> 00:10:18,993 そんな いいですよ おば様 206 00:10:19,744 --> 00:10:22,872 見送りたいんだよ 私が 207 00:10:25,541 --> 00:10:28,878 (鳥のさえずり) 208 00:10:29,587 --> 00:10:32,632 (マーサ)4時なのに ずいぶん明るいねえ 209 00:10:32,840 --> 00:10:35,468 (ジョオ)1年じゅうで 一番 日が長いときだわ 210 00:10:38,095 --> 00:10:40,514 そこで 相談だけどねえ 211 00:10:41,182 --> 00:10:44,018 あんたの勤務時間を 6時までにしないか? 212 00:10:44,185 --> 00:10:45,144 6時? 213 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 よかったら 夕食も食べておゆき 214 00:10:47,980 --> 00:10:50,191 おば様! 私… 215 00:10:50,316 --> 00:10:52,443 もちろん給料も 上げるよ 216 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 週4ドル 217 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 4ドル! 218 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 若い娘としては 相当な収入だろ? 219 00:10:58,741 --> 00:10:59,617 ええ 220 00:10:59,784 --> 00:11:01,202 でも 私… 221 00:11:01,369 --> 00:11:04,288 もっと自由な時間が 欲しいと思っていたので 222 00:11:04,413 --> 00:11:07,541 その反対のことは 考えてもいなかったので 223 00:11:07,875 --> 00:11:11,879 別に あんたを こき使おうってわけじゃないのさ 224 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 ただ 私といる時間を 長くしてもらうだけ 225 00:11:16,550 --> 00:11:19,762 あんたが帰ったあとの時間が 長くてねえ 226 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 あしたまでに 考えておいておくれ 227 00:11:23,265 --> 00:11:24,433 ええ… 228 00:11:33,734 --> 00:11:36,737 (アンソニー)おっ? 悩み事でもあるのかい? 229 00:11:36,862 --> 00:11:39,073 あ! アンソニー どうして… 230 00:11:39,657 --> 00:11:42,910 “どうして ここにいるの” っていう質問は やめてくれ 231 00:11:43,035 --> 00:11:45,329 僕は新聞記者だから どこへでも行くんだ 232 00:11:45,454 --> 00:11:46,705 ふっ それじゃ― 233 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 とても夏休みなんて無理ね 234 00:11:48,457 --> 00:11:50,459 (アンソニー)ああ 無理だろうな 235 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 君だって知ってるだろ 236 00:11:52,336 --> 00:11:54,964 先月 3日ばかり休暇 取ってしまったから― 237 00:11:55,089 --> 00:11:55,965 なおさらだよ 238 00:11:56,090 --> 00:11:57,425 かわいそう 239 00:11:57,550 --> 00:11:59,468 (アンソニー) 君のほうは取れるみたいだな 240 00:11:59,593 --> 00:12:01,595 とんでもない! その反対よ 241 00:12:01,720 --> 00:12:02,972 反対? 242 00:12:03,514 --> 00:12:05,724 時間延長を申し込まれたとこ 243 00:12:06,016 --> 00:12:06,851 (アンソニー)おやおや 244 00:12:07,351 --> 00:12:10,104 断る! 断然 断ってやる! 245 00:12:10,229 --> 00:12:11,939 そう! それがいい 246 00:12:12,231 --> 00:12:14,525 人間は あくせく働いてばかりいても― 247 00:12:14,650 --> 00:12:15,943 しかたがない 248 00:12:16,318 --> 00:12:19,488 おっと 人を待たしてある 急がないと… 249 00:12:19,738 --> 00:12:20,656 じゃ またな 250 00:12:21,490 --> 00:12:22,783 さようなら 251 00:12:26,704 --> 00:12:30,416 言うことと やってることが まるっきり違ってる人ね 252 00:12:31,125 --> 00:12:32,668 はあ 253 00:12:42,761 --> 00:12:46,432 (エイミー) あんなに楽しみにしていた 夏休みだったのに 254 00:12:46,557 --> 00:12:50,978 毎日 遊んでばかりいたら だんだん退屈になりだした 255 00:12:53,105 --> 00:12:56,942 それに 近頃は いやにメグのことが気になる 256 00:12:57,067 --> 00:13:00,321 メグと ローリーの家庭教師の ブルック先生とが― 257 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 変に仲がいいのだ 258 00:13:01,780 --> 00:13:03,157 (ブルック)それじゃ また 259 00:13:07,661 --> 00:13:09,747 (エイミー)何を あんなに 笑ってたの? 260 00:13:10,080 --> 00:13:12,833 (メグ)やあね あんた ずっとここにいたの? 261 00:13:12,958 --> 00:13:14,502 いたわ ずっと 262 00:13:14,668 --> 00:13:16,545 (メグ) どこかに遊びに行ったら? 263 00:13:16,837 --> 00:13:19,173 遊びに行く所なんて ないわ 264 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 (メグ)ボートでも乗ったら? 265 00:13:21,300 --> 00:13:22,843 昨日も乗った 266 00:13:23,344 --> 00:13:24,345 あーあ 267 00:13:24,720 --> 00:13:27,348 友達の所へ遊びに行きなさいよ 268 00:13:27,681 --> 00:13:31,685 スージーもケティも 両親と どこかへ旅行に行ってるわ 269 00:13:31,894 --> 00:13:34,855 キャロリンとは おとといも その前も遊んだわ 270 00:13:35,814 --> 00:13:37,858 ああ… じゃあ 本でも読んだら? 271 00:13:39,109 --> 00:13:41,612 家(うち)にある本は みーんな読んだ 272 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 私が貸した― 273 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 「オリバー・ツイスト」も 読んだの? 274 00:13:45,282 --> 00:13:47,368 あれは難しいから やめたわ 275 00:13:47,535 --> 00:13:49,119 ん… 少しぐらい難しくても… 276 00:13:49,578 --> 00:13:52,122 ねえ 何で あんなに笑ってたの? 277 00:13:52,248 --> 00:13:53,874 ええ? あ… 何… 278 00:13:54,208 --> 00:13:57,628 とぼけないで お隣の家庭教師の人と! 279 00:13:59,505 --> 00:14:03,092 カールがね 弟さんの話をしてくれたのよ 280 00:14:03,509 --> 00:14:05,594 カール? カールですって? 281 00:14:05,719 --> 00:14:09,598 ええ そうよ あの人 カール・ブルックっていうのよ 282 00:14:10,432 --> 00:14:13,102 どうして弟さんの話が おかしいの? 283 00:14:13,602 --> 00:14:16,564 それが とても いたずら坊主なんですって 284 00:14:16,855 --> 00:14:19,400 夏休みなんで ダーイヘッドの村から― 285 00:14:19,567 --> 00:14:21,735 カールの所へ 遊びに来るんですって 286 00:14:25,781 --> 00:14:28,200 (メアリー)みんなが 休んでるとき 働くのも― 287 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 悪いもんじゃないでしょ 288 00:14:29,869 --> 00:14:30,995 でも… なにも― 289 00:14:31,120 --> 00:14:33,622 時間まで延ばすことはなかったと 思ってるの 290 00:14:33,747 --> 00:14:36,333 それは自分で決めたことでしょ 291 00:14:36,667 --> 00:14:39,295 私は 働きすぎは 遊びすぎと同じで― 292 00:14:39,420 --> 00:14:41,630 決して いいことではないって 言ったはずよ 293 00:14:42,006 --> 00:14:44,383 働きすぎってほどじゃないけど… 294 00:14:44,925 --> 00:14:45,843 マーサおば様が― 295 00:14:45,968 --> 00:14:48,721 あんまり しょんぼり しているように見えたので― 296 00:14:48,846 --> 00:14:51,015 つい“いいわ”って 言っちゃったの 297 00:14:51,140 --> 00:14:54,643 だったら 夏のうちだけですもの 頑張りなさいな 298 00:14:55,644 --> 00:14:56,604 ええ 299 00:15:08,657 --> 00:15:10,159 あれ 誰かしら? 300 00:15:11,285 --> 00:15:12,828 (トム)いよっ! 301 00:15:14,121 --> 00:15:15,873 すごいわね あんた 302 00:15:16,790 --> 00:15:18,876 こんなこと 誰だってできるぜ 303 00:15:19,001 --> 00:15:20,502 俺たちの村のやつらは 304 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 (エイミー)すごいのね 305 00:15:22,546 --> 00:15:23,589 (トム)あれ 誰だ? 306 00:15:23,714 --> 00:15:24,757 えっ? 307 00:15:24,882 --> 00:15:25,883 (メアリー)じゃあね 308 00:15:26,300 --> 00:15:27,384 (ジョオ)はい! 309 00:15:28,177 --> 00:15:29,762 2番目のお姉さん 310 00:15:29,887 --> 00:15:31,096 ジョオっていうの 311 00:15:31,221 --> 00:15:32,389 気が強いんだから! 312 00:15:32,514 --> 00:15:35,893 男の名前だもんな ヒャハハハ! 313 00:15:36,018 --> 00:15:38,479 あそこでバカ笑いしてるのは誰? 314 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 ブルック先生の弟のトム 315 00:15:41,023 --> 00:15:43,776 田舎から やってきたのよ 夏休みで 316 00:15:45,152 --> 00:15:46,403 こんにちは トム 317 00:15:46,528 --> 00:15:47,905 私は ジョオ・マーチよ 318 00:15:48,364 --> 00:15:49,615 やあ! 319 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 ふっ! 320 00:15:51,116 --> 00:15:52,409 いっ! 321 00:15:52,952 --> 00:15:54,036 えーい! 322 00:15:55,079 --> 00:15:57,373 よろしく トム・ブルックです 323 00:15:57,539 --> 00:16:00,125 兄さんの仕事が終わるのを 待ってるんだ 324 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 (ジョオ)当分こっちにいるの? 325 00:16:01,919 --> 00:16:02,795 うん 326 00:16:02,920 --> 00:16:05,673 でも 兄さんの下宿が狭いのには 驚いたあ! 327 00:16:05,798 --> 00:16:07,049 それは それは 328 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 (ジョオとエイミー)ウフフ 329 00:16:08,968 --> 00:16:10,177 来たわよ お兄さん 330 00:16:10,678 --> 00:16:12,012 (ローリー)お帰り! 331 00:16:12,137 --> 00:16:15,349 ただ一人 夏休みもなく 働いているんだってね 332 00:16:17,518 --> 00:16:19,311 こんにちは 久しぶりね 333 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 こんにちは ブルックさん 334 00:16:20,896 --> 00:16:21,855 こんにちは 335 00:16:22,314 --> 00:16:24,441 おい トム 行儀よくしていたか? 336 00:16:24,566 --> 00:16:26,026 もっちろん! 337 00:16:26,193 --> 00:16:29,822 “兄さんに恥をかかすようなことは 絶対にするんじゃない”って― 338 00:16:29,947 --> 00:16:31,699 母さんに言われて来たからね 339 00:16:31,824 --> 00:16:33,951 ええ? 母さんの言ってるのは― 340 00:16:34,076 --> 00:16:36,704 そういう よけいな おしゃべりは やめろっていうことだ 341 00:16:37,162 --> 00:16:38,455 痛(いて)え! 342 00:16:38,580 --> 00:16:41,000 (笑い声) 343 00:16:42,918 --> 00:16:44,294 それじゃあ トム 帰ろう 344 00:16:44,420 --> 00:16:45,254 うん! 345 00:16:45,379 --> 00:16:46,213 またな! 346 00:16:46,880 --> 00:16:48,215 さよなら トム 347 00:16:50,676 --> 00:16:52,886 ああ 先生! さっきの話 348 00:16:53,012 --> 00:16:55,055 ジョオに話してしまいますよ 349 00:16:55,180 --> 00:16:56,515 協力してくれますね? 350 00:16:56,640 --> 00:16:57,933 (ブルック)いいよ! 351 00:17:00,144 --> 00:17:01,729 (3人)アハハハ…! 352 00:17:01,854 --> 00:17:03,313 なあに 話って? 353 00:17:03,480 --> 00:17:04,940 (ローリー) 君たち ごきょうだいを― 354 00:17:05,065 --> 00:17:07,526 我が家のパーティーに ご招待したいんだ 355 00:17:07,985 --> 00:17:09,111 (ジョオ)パーティー? 356 00:17:09,236 --> 00:17:10,529 私も 私も! 357 00:17:11,155 --> 00:17:12,031 ああ 358 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 わあ すごい すごい! 359 00:17:14,158 --> 00:17:16,326 うわあ ハハッ やったあ! アハハ! 360 00:17:16,452 --> 00:17:18,829 キャハハハ! うわ~ アハハ! 361 00:17:19,747 --> 00:17:21,582 お客様は4人だけ 362 00:17:21,749 --> 00:17:22,791 会場は野外 363 00:17:22,916 --> 00:17:25,294 ええ? 野外パーティー? 364 00:17:25,544 --> 00:17:29,423 僕 お母様に話すから 今度の土曜日 みんなで来てよ 365 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 うん 366 00:17:32,593 --> 00:17:34,428 野外… パーティー? 367 00:17:49,443 --> 00:17:51,737 ああ… んっ! 368 00:17:52,404 --> 00:17:54,615 えいっ! えいっ! 369 00:17:55,574 --> 00:17:56,950 ハア… 370 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 (ジョオ)よっ… フウ… 371 00:18:10,047 --> 00:18:11,215 さあ 372 00:18:16,011 --> 00:18:17,304 (御者)ていっ! 373 00:18:19,765 --> 00:18:21,391 (4姉妹)いってきまーす 374 00:18:34,446 --> 00:18:37,157 ねえ あと どのくらいあるの? ローレン湖まで 375 00:18:37,282 --> 00:18:38,325 もうすぐよ 376 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 ああっ! 377 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 (メグ)どうしたの? 378 00:18:41,495 --> 00:18:43,080 アンソニーよ! 379 00:18:44,790 --> 00:18:47,417 すいません! ちょっと止めてください 380 00:18:48,168 --> 00:18:50,295 (御者)どーう 381 00:18:50,629 --> 00:18:51,839 (ジョオ)こんにちは 382 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 やあ 383 00:18:53,298 --> 00:18:55,259 こんな所で 何を? 384 00:18:55,425 --> 00:18:57,886 (アンソニー)僕は新聞記者だから どこにでもいる 385 00:18:58,470 --> 00:19:00,180 それより 君たちは どこへ? 386 00:19:00,639 --> 00:19:02,141 野外パーティーよ! 387 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 ローレン湖のほとりで やるの 388 00:19:04,059 --> 00:19:05,686 へえ! 389 00:19:05,811 --> 00:19:07,312 そいつは 羨ましいなあ 390 00:19:07,563 --> 00:19:09,773 (ジョオ)それじゃ お仕事を続けてちょうだい 391 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 どうぞ 出して! 392 00:19:12,401 --> 00:19:15,362 (むち打つ音と馬のいななき) 393 00:19:17,156 --> 00:19:19,074 ローレン湖って 言ったなあ 394 00:19:21,535 --> 00:19:23,996 ああ 向こうにあるのも お願いします 先生 395 00:19:24,121 --> 00:19:24,955 (ブルック)よし 396 00:19:28,876 --> 00:19:31,962 (サム)もう いつでも 召し上がれますよ ローリー様 397 00:19:32,629 --> 00:19:35,716 ありがとう サム あとは僕たちで やる 398 00:19:35,883 --> 00:19:38,343 馬車が来たら 屋敷に帰っていいよ 399 00:19:38,635 --> 00:19:39,469 はい 400 00:19:39,595 --> 00:19:41,471 馬車が来たよー! 401 00:19:42,181 --> 00:19:44,725 あっ それじゃ 先生 お出迎えをしましょう 402 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 (ブルック)ああ! 403 00:19:46,393 --> 00:19:49,980 (アンソニー)はっ はっ はっ… 404 00:19:50,272 --> 00:19:52,649 ハア… ハア… 405 00:19:52,774 --> 00:19:55,360 チクショウ! ローレン湖まで 結構あるなあ 406 00:19:59,114 --> 00:20:00,741 (エイミー)はむっ! 407 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 (ベス)ああ… 408 00:20:02,659 --> 00:20:04,494 (トム)はぐっ! 痛(いて)え! 409 00:20:04,620 --> 00:20:06,330 こんなすばらしい場所で― 410 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 こんな おいしいものが 頂けるなんて― 411 00:20:08,749 --> 00:20:10,667 夢にも思わなかったわ 412 00:20:10,792 --> 00:20:13,086 ホントねえ ウフフフ! 413 00:20:13,378 --> 00:20:14,922 お褒めにあずかって― 414 00:20:15,047 --> 00:20:17,007 誠に 光栄でございます 415 00:20:17,674 --> 00:20:20,010 食事が終わったら 何をするの? 416 00:20:20,469 --> 00:20:22,262 何をするのも自由! 417 00:20:22,721 --> 00:20:25,974 日が暮れるまで まだ時間は たっぷりありますよ 418 00:20:26,099 --> 00:20:27,768 (ローリー)お嬢様! (メグ)まあ 419 00:20:27,893 --> 00:20:30,938 (4姉妹の笑い声) 420 00:20:32,147 --> 00:20:33,857 (ブルック)んん! それ! 421 00:20:37,444 --> 00:20:39,821 まあ! あははは! 422 00:20:42,616 --> 00:20:45,494 村では こんな野生の馬 珍しくないのさ 423 00:20:45,619 --> 00:20:46,453 (エイミー)わあ 424 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 (トム)よっ! 425 00:20:48,413 --> 00:20:51,750 なあ? 俺の手にかかれば おっとなしいもんだ! 426 00:20:51,917 --> 00:20:52,960 ああ… どわあ! 427 00:20:53,085 --> 00:20:54,795 (エイミー)ああ… (トム)うわあ! ああっ! 428 00:20:54,920 --> 00:20:55,963 ひゃあ! 429 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 (馬のいななき) 430 00:20:58,548 --> 00:21:01,635 (トム)うわあ! 助けてくれー! 431 00:21:02,844 --> 00:21:04,680 ううあ… あああ… 432 00:21:12,521 --> 00:21:13,772 エヘッ 433 00:21:17,859 --> 00:21:21,822 夏休みが取れたら 新しい小説を書こうと思ってたの 434 00:21:21,989 --> 00:21:24,116 今度は どんな小説を書くの? 435 00:21:24,241 --> 00:21:27,077 それは秘密 でも きっと傑作になる 436 00:21:27,202 --> 00:21:29,037 (トム)ギャアアッ! 437 00:21:29,162 --> 00:21:30,539 助けてくれー! 438 00:21:31,206 --> 00:21:32,624 (2人)ああ… は? 439 00:21:32,833 --> 00:21:34,835 (馬のいななき) (トム)ひゃあ ああっ! 440 00:21:35,002 --> 00:21:36,503 うわああ! 441 00:21:36,628 --> 00:21:38,588 んっ… ハア 442 00:21:41,508 --> 00:21:43,802 おい 君! しっかりしろ 443 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 はあ… 444 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 大丈夫か! 君! 445 00:21:47,180 --> 00:21:49,057 へっ おいしかった… 446 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 何? 447 00:21:51,435 --> 00:21:53,770 とても おいしい ごちそうだった 448 00:21:54,021 --> 00:21:57,024 ♪~ 449 00:22:10,912 --> 00:22:14,708 ♪ いつかきっと わたしにも 450 00:22:14,833 --> 00:22:18,712 ♪ レディになれる 日がくるわ 451 00:22:18,837 --> 00:22:22,883 ♪ 鼻も高くなってる はずよ! 452 00:22:23,050 --> 00:22:27,054 ♪ きっと きっと きっと! 453 00:22:27,220 --> 00:22:31,224 ♪ いつかきっと わたしたち 454 00:22:31,349 --> 00:22:35,228 ♪ 家族そろって しあわせに 455 00:22:35,353 --> 00:22:39,232 ♪ 暮らせる日が くると思う 456 00:22:39,357 --> 00:22:43,236 ♪ きっと きっと きっと! 457 00:22:43,361 --> 00:22:46,990 ♪ きっと きっと きっと! 458 00:22:55,665 --> 00:22:58,668 ~♪ 459 00:23:14,017 --> 00:23:16,937 (エイミー)楽しい 楽しい 野外パーティーでした 460 00:23:17,104 --> 00:23:20,690 ローリー ご招待いただき ありがとうございます! 461 00:23:21,775 --> 00:23:23,777 こんなパーティーが 毎日あったら― 462 00:23:23,902 --> 00:23:27,197 夏休みは絶対に 退屈しないで済むのに 463 00:23:38,667 --> 00:23:39,876 (エイミー)エイミーです 464 00:23:40,001 --> 00:23:42,045 ひゃあ! 私… 私… 465 00:23:42,170 --> 00:23:44,631 夕食の おかずを 釣りにきただけなのよ 466 00:23:44,798 --> 00:23:47,134 そりゃ 獲物は おっきいほうがいいけど 467 00:23:47,259 --> 00:23:49,386 これじゃあ おかずにされちゃう! 468 00:23:49,678 --> 00:23:52,556 次回 「エイミーは悪い夢を見た!」 469 00:23:52,681 --> 00:23:54,641 きっと見てね 470 00:23:57,144 --> 00:24:04,151 ♪~ 471 00:25:23,980 --> 00:25:30,987 ~♪