1 00:00:00,792 --> 00:00:07,799 ♪~ 2 00:01:17,243 --> 00:01:24,250 ~♪ 3 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 (ベスの荒い呼吸) 4 00:02:02,539 --> 00:02:04,707 (ベスの荒い呼吸) 5 00:02:23,059 --> 00:02:24,227 (メグ 小声で)ジョオ 6 00:02:25,311 --> 00:02:28,606 (ジョオ) ん? はっ 寝ちゃった 7 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 (小声で)まだ熱が高いわ 8 00:02:31,776 --> 00:02:32,861 今 何時? 9 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 朝よ 6時ごろかしら 10 00:02:38,283 --> 00:02:42,662 (ベスの荒い呼吸) 11 00:02:48,835 --> 00:02:51,546 少し寝たら ジョオ 私がついてるわ 12 00:02:52,797 --> 00:02:55,592 ん… そうね ちょっと寝よう 13 00:02:56,885 --> 00:02:58,344 そうしなさい 14 00:02:58,553 --> 00:03:01,139 お母様 帰ってくるかしら 今日は 15 00:03:01,890 --> 00:03:05,852 お父様の容体次第でしょうけど 帰ってくると思うわ 16 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 私 とても心細くて 17 00:03:08,771 --> 00:03:10,481 私だって 18 00:03:10,607 --> 00:03:13,401 早くお母様に 帰ってきてもらいたい 19 00:03:21,075 --> 00:03:22,911 2時間も寝たら 起きるから 20 00:03:23,036 --> 00:03:23,953 (メグ)ええ 21 00:03:26,497 --> 00:03:28,249 (エイミー)ベスの猩紅熱(しょうこうねつ)は 22 00:03:28,374 --> 00:03:32,128 みんなが考えていたより ずっと重かったのだ 23 00:03:38,176 --> 00:03:40,386 ローリーから話を聞くだけで― 24 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 実際のベスの様子が 分からないので― 25 00:03:43,556 --> 00:03:47,101 私は かえって 恐ろしい夢を見てしまった 26 00:03:47,769 --> 00:03:49,812 ベスが死んだ夢だ 27 00:03:58,571 --> 00:04:00,531 ダメですよエイミー それは 28 00:04:00,657 --> 00:04:03,034 でも とても心配で 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,912 ベスの状態が悪いのだから 30 00:04:06,079 --> 00:04:08,748 なおさら あんたは ベスの近くへ行ってはいけないの 31 00:04:09,832 --> 00:04:12,001 私 猩紅熱(しょうこうねつ)なんか うつりません 32 00:04:12,752 --> 00:04:15,672 聞き分けのないこと 言うもんじゃないよ エイミー 33 00:04:15,797 --> 00:04:18,299 あんたは この家に 早く来たからこそ― 34 00:04:18,424 --> 00:04:20,677 うつらないで済んだんだよ 35 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 家へ帰っては 絶対にいけませんよ 36 00:04:42,824 --> 00:04:46,327 ハアッ ハアッ ハアッ 37 00:04:46,452 --> 00:04:47,453 えっ? 38 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 ん… 39 00:04:55,420 --> 00:04:57,422 やっぱり雪だわ 40 00:05:06,055 --> 00:05:07,557 (ベスの小さな声) 41 00:05:07,724 --> 00:05:09,017 はっ 42 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 (か細い声で)今日は… 43 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 何日かしら 44 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 あっ お水? 45 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 (か細い声で)1日ね 46 00:05:18,860 --> 00:05:21,529 そうよ 12月よ今日から 47 00:05:22,822 --> 00:05:25,783 1週間になるわ ちょうど 48 00:05:25,992 --> 00:05:27,869 (メグ)ええ そうね 49 00:05:28,536 --> 00:05:29,662 ねえ メグ 50 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 なあに? 51 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 (か細い声で)私… 52 00:05:35,793 --> 00:05:37,462 治らないんじゃないかしら 53 00:05:39,589 --> 00:05:41,466 バカなこと言うの よしなさい ベス 54 00:05:41,966 --> 00:05:44,177 あんたは治るわ 絶対に治る 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 しっかりしなきゃダメ 56 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 お母様… 57 00:05:50,600 --> 00:05:52,185 お母様… 58 00:05:53,519 --> 00:05:59,192 そうだったわ お母様は お父様の所へ行ってるのよね 59 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 (メグ)そうよ でも もうすぐ帰ってくるわ 60 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 ヒック ううっ 61 00:06:13,039 --> 00:06:16,042 きっと 今日じゅうに帰ると思うわ 62 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 眠い… 63 00:06:19,212 --> 00:06:20,755 お… お水はいいの? 64 00:06:23,257 --> 00:06:25,384 ああ… 眠いわ 65 00:06:31,682 --> 00:06:32,683 (ローリー)ジョオ メグ! 66 00:06:33,309 --> 00:06:35,186 (ジョオ)ここよ ローリー 67 00:06:36,854 --> 00:06:38,648 今頃 朝食? 68 00:06:39,315 --> 00:06:41,692 朝方 寝て 今 ちょっと前に起きたの 69 00:06:42,193 --> 00:06:43,277 ベスの様子は? 70 00:06:43,945 --> 00:06:46,280 悪いわ 昨日と同じくらい 71 00:06:46,447 --> 00:06:47,949 いえ もっとかな 72 00:06:48,866 --> 00:06:50,910 あっ それ! 電報ね 73 00:06:51,035 --> 00:06:53,579 ああ お母様 ワシントンを発たれたよ 74 00:06:53,704 --> 00:06:55,748 ブルック先生が知らせてきた 75 00:06:58,543 --> 00:06:59,919 よかった 76 00:07:00,711 --> 00:07:02,088 (ジョオ)じゃあ夕方には着くわね 77 00:07:02,547 --> 00:07:04,340 うん 僕が迎えに行くよ 78 00:07:05,007 --> 00:07:05,842 ありがとう 79 00:07:05,967 --> 00:07:10,930 この電報の前に おじい様宛に ブルック先生から手紙が来てね 80 00:07:11,055 --> 00:07:13,808 お父様の容体が好転したって 知らせてきた 81 00:07:14,392 --> 00:07:15,476 ああ そう 82 00:07:15,601 --> 00:07:17,353 だから お母様 帰ってこれるのね 83 00:07:17,979 --> 00:07:21,232 うん ブルック先生が お父様についているから― 84 00:07:21,357 --> 00:07:22,984 安心して帰ってこれるさ 85 00:07:23,609 --> 00:07:25,945 よかったあ ホントに 86 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 あっ メグ 87 00:07:31,033 --> 00:07:34,454 お母様 ワシントンを発ったわ 電報が来たの 88 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 (メグ)そう… 89 00:07:35,913 --> 00:07:36,998 どうしたの? 90 00:07:41,043 --> 00:07:42,378 ベスがね… 91 00:07:43,045 --> 00:07:46,424 治らないんじゃないかって言うの ううっ 92 00:07:46,841 --> 00:07:47,758 い… 今は? 93 00:07:50,136 --> 00:07:51,429 眠ってる 94 00:07:52,138 --> 00:07:56,517 あの子 口には出さないけど お母様を待ってるのよね 95 00:07:56,851 --> 00:07:58,269 誰よりも 96 00:07:58,895 --> 00:08:01,397 私たちじゃ心細いもんね 97 00:08:01,522 --> 00:08:02,857 (呼び鈴の音) 98 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 先生がいらっしゃったわ 99 00:08:09,405 --> 00:08:10,406 (バングス医師)ベス 100 00:08:10,531 --> 00:08:13,367 猩紅熱(しょうこうねつ)なんかに 絶対に負けないと思いなさい 101 00:08:14,410 --> 00:08:15,328 (か細い声で)はい 102 00:08:17,497 --> 00:08:19,207 私も努力するけど― 103 00:08:19,332 --> 00:08:22,543 君が自分で治してやろうと 頑張らなくてはね 104 00:08:23,127 --> 00:08:27,423 早く元気になって 好きな ピアノを思いっきり弾くんだろ 105 00:08:28,549 --> 00:08:29,425 ええ 106 00:08:30,718 --> 00:08:33,888 あっ 先生 正直に答えてください 107 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 ベスは とっても 悪い状態なんですね 108 00:08:36,599 --> 00:08:38,976 まっ そう言っていいと思う 109 00:08:39,310 --> 00:08:42,980 このまま熱が下がらないと 大変マズいことになる 110 00:08:43,523 --> 00:08:44,482 先生… 111 00:08:45,691 --> 00:08:48,319 もう一度 夕方にでも 来てみましょう 112 00:08:49,529 --> 00:08:51,948 しかし 私は… 113 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 (ジェームス)先生 114 00:08:57,828 --> 00:09:00,289 (バングス医師) あっ ローレンスさん いらっしゃったんですか 115 00:09:02,416 --> 00:09:04,252 あの子のことを考えると 116 00:09:04,669 --> 00:09:07,171 とても家(うち)で じっとしてはおれんのです 117 00:09:07,880 --> 00:09:09,840 私も力を尽くしていますが 118 00:09:10,550 --> 00:09:14,845 先生 何としてでも ベスを助けてください 119 00:09:16,806 --> 00:09:18,057 ローレンスさん 120 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 はっきり言って― 121 00:09:21,811 --> 00:09:25,856 今は神様の御心(みこころ)しだいと いったところのようです 122 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 (ジェームス)えっ… 123 00:09:29,860 --> 00:09:31,779 (ローリー)あ… (ジェームス)そんな… 124 00:09:32,738 --> 00:09:33,906 (メグとジョオ)え… 125 00:09:36,325 --> 00:09:38,452 (バングス医師) まるで吹雪のようですな 126 00:09:49,547 --> 00:09:51,465 (ケティ) じゃ さよなら エイミー 127 00:09:51,591 --> 00:09:52,466 (エイミー)うん 128 00:09:52,592 --> 00:09:56,554 (スージー) どうしたの エイミー おばさんの家へ帰るんでしょ 129 00:09:56,721 --> 00:09:58,472 (エイミー)ええ (スージー)あっ 130 00:09:58,598 --> 00:10:00,766 雪が さっきより ひどくなったわ 131 00:10:00,891 --> 00:10:04,228 おばさん家(ち) 遠いから 早く帰ったほうがいいわ 132 00:10:05,146 --> 00:10:07,023 (エイミー)帰らない (スージー)えっ? 133 00:10:07,148 --> 00:10:10,234 私 今日は私の家へ行く 134 00:10:11,444 --> 00:10:13,404 (スージー)あっ (ケティ)ええ? 135 00:10:21,162 --> 00:10:23,706 (ベスの荒い呼吸) 136 00:10:32,089 --> 00:10:33,341 (ジェームズ)ん? (メグ)あら? 137 00:10:33,466 --> 00:10:38,054 (ベスの荒い呼吸) 138 00:10:41,307 --> 00:10:42,933 ピアノを弾いている 139 00:10:43,267 --> 00:10:44,310 ええ 140 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 だいぶ 疲れているようだね 141 00:10:57,782 --> 00:10:59,367 疲れてなんかいない 142 00:11:00,034 --> 00:11:04,997 一生懸命 看病するのもいいけど 君まで病気になったら大変だ 143 00:11:05,623 --> 00:11:06,749 そうよ 144 00:11:07,333 --> 00:11:09,293 私じゃ ダメなんだわ 145 00:11:09,627 --> 00:11:11,545 いったい何のことだい 146 00:11:11,837 --> 00:11:15,508 お母様が看病すれば ベスは きっとよくなる 147 00:11:16,300 --> 00:11:18,969 私の看病じゃダメなのよ 148 00:11:19,136 --> 00:11:20,763 何 言ってるんだよ 149 00:11:20,971 --> 00:11:23,015 確かにお母様が 帰ってらっしゃれば― 150 00:11:23,140 --> 00:11:25,393 ベスはとても 安心するだろうけど 151 00:11:25,643 --> 00:11:28,437 君の看病がダメだなんて そんなこと… 152 00:11:28,562 --> 00:11:32,775 ハアッ 私は何やっても ヘマばかりだわ 153 00:11:33,150 --> 00:11:36,737 いいかげんにしろよ やっぱり君は疲れているんだよ 154 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 ハアッ ハアッ 155 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 ベスは きっと治るわね 156 00:11:47,540 --> 00:11:50,876 もちろんさ あんないい子が 死んでたまるか 157 00:11:52,795 --> 00:11:54,046 ローリー 158 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 (ジョオ)うっ うう (ローリー)ジョオ 159 00:12:01,637 --> 00:12:03,639 ピアノを弾いて ローリー 160 00:12:03,764 --> 00:12:04,598 ピアノ? 161 00:12:05,224 --> 00:12:09,186 ベスのピアノは いつも私に 安らぎを与えてくれたわ 162 00:12:10,062 --> 00:12:12,731 ローリー お願い ピアノを聞かせて 163 00:12:15,651 --> 00:12:17,736 (ジェームス) ローリー 弾いてやりなさい 164 00:12:18,821 --> 00:12:19,989 おじい様 165 00:12:20,865 --> 00:12:22,491 ベスは熱にうかされて― 166 00:12:22,616 --> 00:12:25,661 ピアノを弾いているつもりで 指を動かしていた 167 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 かわいそうなベス… 168 00:12:29,331 --> 00:12:32,418 ベスの代わりに ピアノを弾いてくれ ローリー 169 00:12:47,975 --> 00:12:51,353 ♪~ 170 00:12:58,611 --> 00:13:01,238 (エイミー) とうとう家(うち)まで来てしまった 171 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 だけど 家(うち)の中に入るのは ためらわれた 172 00:13:06,076 --> 00:13:08,662 美しいピアノの曲を聞きながら 173 00:13:08,787 --> 00:13:11,749 私は雪の中で立っていた 174 00:13:18,464 --> 00:13:21,467 ♪~ 175 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 (ベスの荒い呼吸) 176 00:13:29,683 --> 00:13:32,061 (ベス) ハア ハア… ピアノ… 177 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 ピアノ… 178 00:13:34,939 --> 00:13:37,816 そうよ ローリーが弾いてるのよ 179 00:13:38,150 --> 00:13:41,695 あんたも早く元気になって 弾きなさいね 180 00:13:59,672 --> 00:14:00,548 ん? 181 00:14:04,552 --> 00:14:05,511 はっ エイミー! 182 00:14:06,220 --> 00:14:07,096 えっ? 183 00:14:08,556 --> 00:14:11,433 ああ ごめんなさい 庭にエイミーがいるの 184 00:14:12,059 --> 00:14:12,935 何? 185 00:14:13,686 --> 00:14:14,562 あ? 186 00:14:17,356 --> 00:14:21,151 ああっ どうして帰ってきたの エイミー 187 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 だって ベスのことが 心配だったんだもの 188 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 とても悪いんでしょ 189 00:14:27,324 --> 00:14:28,868 ええ 悪いわ 190 00:14:29,034 --> 00:14:31,662 でも あんたがここへ来ては いけなかったのよ 191 00:14:31,787 --> 00:14:34,206 うっうううっ 寒い 192 00:14:34,331 --> 00:14:36,709 ちょっとだけでも 家の中に入れて? 193 00:14:37,710 --> 00:14:39,336 それはどうかな… 194 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 (ジェームス)寒いじゃろうに なんで あんな所に立っているんだ 195 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 家の中へ入れたくないんですよ 196 00:14:47,553 --> 00:14:49,930 うつる可能性が十分あるから 197 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 あれ? 198 00:14:54,310 --> 00:14:56,854 この部屋ぐらいだったら 大丈夫じゃろう 199 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 うつりゃせんよ 200 00:14:58,272 --> 00:14:59,690 僕は知りません 201 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 わあっ 202 00:15:02,526 --> 00:15:04,028 こんにちは おじい様 203 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 こんにちは エイミー 204 00:15:07,156 --> 00:15:10,409 ああ… わあ 温かい! 205 00:15:11,619 --> 00:15:13,037 ローリー 悪いけど… 206 00:15:13,579 --> 00:15:14,788 分かってる 207 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 エイミーを マーサおばさんの所へ― 208 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 送っていけって言うんでしょ 209 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 ああ すいません 210 00:15:20,794 --> 00:15:22,671 そんなの平気さ 211 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 エイミーを送ったら 駅へ回る 212 00:15:25,466 --> 00:15:27,051 そろそろ お母様が着く時間だろ? 213 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 えっ? 214 00:15:28,135 --> 00:15:29,845 (ジョオ) ありがとう ローリー 215 00:15:31,013 --> 00:15:34,308 あなたにはホントにいろいろ お世話になってばっかりね 216 00:15:35,601 --> 00:15:38,562 エイミー 温まったら すぐに出発よ 217 00:15:38,854 --> 00:15:41,273 (エイミー)うん (ジョオ)気の毒だとは思うけど 218 00:15:41,398 --> 00:15:45,152 猩紅熱(しょうこうねつ)がうつったら もっと大変なことになるからね 219 00:15:46,946 --> 00:15:47,821 (エイミー)は~あ 220 00:15:53,786 --> 00:15:55,871 私も一緒に 駅に行ってはいけない? 221 00:15:55,996 --> 00:15:56,830 ダメ 222 00:15:57,748 --> 00:15:59,458 お母様に会いたいの 223 00:16:00,000 --> 00:16:01,919 その気持ちは分かるけど 224 00:16:02,044 --> 00:16:05,839 早く帰らないと おばさんが 心配するんじゃないかな 225 00:16:06,674 --> 00:16:09,969 マーサおば様が 心配などするもんですか 226 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 (呼び鈴の音) 227 00:16:13,305 --> 00:16:14,890 ただいま エスター 228 00:16:15,975 --> 00:16:18,227 あっ おば様… 229 00:16:18,352 --> 00:16:19,561 おかえり 230 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 あんまり遅いんで 231 00:16:21,021 --> 00:16:24,483 ベンを学校まで迎えにやろうと 思っていたところだよ 232 00:16:25,067 --> 00:16:26,402 おば様… 233 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 ご心配をかけて すみませんでした 234 00:16:29,405 --> 00:16:31,490 実は エイミーが… 235 00:16:32,074 --> 00:16:33,659 分かっているよ 236 00:16:33,784 --> 00:16:35,744 家(うち)のほうへ行ったんだろ 237 00:16:36,286 --> 00:16:37,162 (エイミー)うん… 238 00:16:37,329 --> 00:16:40,416 ええ そうなんです でも どうして… 239 00:16:41,583 --> 00:16:44,420 ベスに会わせて もらえなかったろう? 240 00:16:45,087 --> 00:16:45,963 ええ 241 00:16:46,338 --> 00:16:50,676 エイミーはジョオが気が付くまで 家の前で ずっと立っていたんです 242 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 雪の中を 243 00:16:53,053 --> 00:16:57,850 そう 大丈夫 ベスは きっとよくなるよ 244 00:16:58,434 --> 00:17:01,437 神様にも あんたの気持ちが ちゃんと通じるさ 245 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 うっ… おば様 246 00:17:06,150 --> 00:17:07,192 うう… 247 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 おば様… 248 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 ハアッ 249 00:17:26,754 --> 00:17:29,965 (ハンナの泣く声) 250 00:17:30,966 --> 00:17:36,138 ベスさんは 午後からは 何も言わなくなりまし… うっ 251 00:17:36,472 --> 00:17:37,681 苦しそうで… 252 00:17:40,684 --> 00:17:43,353 先生 どうかベスさんを 助けてください 253 00:17:43,479 --> 00:17:44,688 ああ… 254 00:17:50,986 --> 00:17:55,115 私は時々 自分がなんて無力 なんだろうと思うことがある 255 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 先生… 256 00:17:57,868 --> 00:18:00,204 今がそうだよ ジョオ 257 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 明日の朝 また来る 258 00:18:05,042 --> 00:18:06,168 (御者)それっ 259 00:18:22,601 --> 00:18:23,519 (ローリー)どうっ 260 00:18:23,644 --> 00:18:24,937 あっ 261 00:18:30,359 --> 00:18:31,693 汽車が来ないんだ 262 00:18:32,319 --> 00:18:33,237 ええ? 263 00:18:33,779 --> 00:18:36,907 吹雪で 立ち往生しているらしいんだ 264 00:18:37,366 --> 00:18:38,992 それじゃ お母様 265 00:18:39,201 --> 00:18:41,286 今日じゅうには 帰ってこられないのね 266 00:18:42,079 --> 00:18:43,789 うん そうなりそうだね 267 00:18:44,456 --> 00:18:45,332 ふう 268 00:18:45,749 --> 00:18:47,918 今 お医者さんが帰っていったね 269 00:18:48,043 --> 00:18:48,919 ええ 270 00:18:49,628 --> 00:18:51,421 ベス どうだったの? 271 00:18:52,464 --> 00:18:53,340 ええ… 272 00:18:55,008 --> 00:18:58,095 ジョオ どうしたの? しっかりしろよ 273 00:18:58,220 --> 00:19:01,849 ベスのこと バングス先生が 何か言ったのかい? 274 00:19:02,474 --> 00:19:03,934 今夜ですって 275 00:19:04,059 --> 00:19:04,935 えっ? 276 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 もし 今夜のうちに 熱が下がらなかったら 277 00:19:09,606 --> 00:19:11,942 最悪の事態を 考えておけって 278 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 ジョオ… 279 00:19:14,570 --> 00:19:16,488 熱が下がるとすれば 280 00:19:16,613 --> 00:19:18,824 真夜中までだろうと おっしゃったわ 281 00:19:19,700 --> 00:19:21,618 真夜中までにか… 282 00:19:22,870 --> 00:19:25,122 そう 真夜中まで 283 00:19:39,136 --> 00:19:41,930 (ハンナ) お食事をしてください お2人とも 284 00:19:42,055 --> 00:19:43,724 おなかなんか すかないわ 285 00:19:44,474 --> 00:19:46,518 それでも 食べなくてはいけません 286 00:19:46,643 --> 00:19:48,520 とても食べられないわ 287 00:19:48,770 --> 00:19:50,898 ダメですよ ジョオさん 288 00:20:11,793 --> 00:20:13,003 ベスの様子は? 289 00:20:16,048 --> 00:20:17,424 はあ… 290 00:20:31,605 --> 00:20:35,192 神様 どうか ベスをお助けください 291 00:20:45,160 --> 00:20:46,453 う… うっ 292 00:20:47,829 --> 00:20:48,997 う~ん 293 00:20:57,923 --> 00:20:59,549 ハアッ ハアッ 294 00:21:01,093 --> 00:21:02,803 何か言った ベス? 295 00:21:04,554 --> 00:21:06,223 (か細い声で)お母様… 296 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 (薪がはぜる音) (ジョオ)はっ 297 00:21:29,454 --> 00:21:32,249 (汽笛) 298 00:21:49,099 --> 00:21:50,225 ああ! 299 00:21:50,934 --> 00:21:53,770 (ジョオ) ハアッ ハアッ ハンナ! 300 00:21:53,895 --> 00:21:55,731 ハンナ 早く来て! 301 00:21:55,856 --> 00:21:57,357 どうしたの ジョオ? 302 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 ハアッ 303 00:22:00,652 --> 00:22:01,570 あっ? 304 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 ハンナに診てもらう? 305 00:22:12,122 --> 00:22:14,875 あの人なら 正確な判断ができるわ 306 00:22:19,713 --> 00:22:21,006 ベスを診て 307 00:22:38,523 --> 00:22:40,150 熱が下がりました 308 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 (ジョオ)ああ (メグ)ああっ 309 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 気持ちよく眠っているし 310 00:22:45,405 --> 00:22:48,617 汗も出てるし 呼吸も楽になりました 311 00:22:49,076 --> 00:22:50,869 もう大丈夫です 312 00:22:52,412 --> 00:22:55,540 (ハンナ) 神様 ありがとうございます 313 00:23:01,379 --> 00:23:05,092 もう安心していいよ 2人とも よくやったね 314 00:23:07,094 --> 00:23:08,345 (メグとジョオ)フフッ 315 00:23:12,265 --> 00:23:15,143 わあ ハハハッ キャハッ 316 00:23:18,772 --> 00:23:20,357 (エイミー)ベスは助かった 317 00:23:20,482 --> 00:23:25,195 お母様は家(うち)へ帰ってくると すぐに私にも会いに来てくれた 318 00:23:25,445 --> 00:23:29,199 私は お母様の腕の中で泣いた 319 00:23:38,750 --> 00:23:40,168 (ジョオ)私 ジョオ 320 00:23:40,418 --> 00:23:43,421 アンソニー 言いたいことは はっきり言って 321 00:23:43,547 --> 00:23:46,216 あなたがニューヨークで 働くってことは分かったわ 322 00:23:46,758 --> 00:23:48,426 それで… えっ 何? 323 00:23:49,886 --> 00:23:52,973 次回 「大都会ニューヨークへ 行こう! ジョオ」 324 00:23:53,431 --> 00:23:54,891 きっと見てね 325 00:23:57,018 --> 00:24:04,025 ♪~ 326 00:25:23,438 --> 00:25:30,445 ~♪