1 00:00:18,059 --> 00:00:19,561 (記者A) 今頃 G7(セブン)なんか開いて― 2 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 何 話す気なんだ? 3 00:00:20,979 --> 00:00:22,689 (記者B) 知らねえよ 暇なんじゃねえの? 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,693 まっ 集まってる俺たち記者も 暇ってことだけど 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,281 (記者A) アメリカも いい気なもんだぜ 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,116 イギリスと フランスは まだしも― 7 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 統一ドイツやカナダ― 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,162 イタリアなんか 完全に子分扱いだもんな 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 (記者B) 日本なんて それ以下じゃねえの? 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,041 どうせ 銭のこと 話し合うんだろうけどさ 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,377 また 割食うのは日本だろうよ 12 00:00:44,502 --> 00:00:48,298 (記者A) そのほうが記事 書きやすいけどな 日本 たたきゃいいんだから 13 00:00:48,506 --> 00:00:55,513 (記者たちの声とシャッター音) 14 00:01:13,823 --> 00:01:15,200 (フランス代表) もう いいようですね 15 00:01:15,325 --> 00:01:18,745 (各国代表のため息) 16 00:01:22,999 --> 00:01:25,210 (ヘーカー) さっさと始めちまうか 17 00:01:25,376 --> 00:01:26,044 (指を鳴らす音) 18 00:01:30,965 --> 00:01:33,134 湾岸戦争 終わったのはいいけどよ 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,136 経済メッタメタだぜ どうする? 20 00:01:35,804 --> 00:01:37,096 んなこと言ってるけど― 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,849 お宅んとこは軍需景気で もうけたんじゃないの? 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 中東の利権だって独り占めだし 23 00:01:43,061 --> 00:01:45,104 バカ言ってんじゃないよ 24 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 失業率6%超えてんだ そんなもんじゃ足りねえんだって 25 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 (イギリス代表) 日本に また金出してもらったら いいんじゃないの? 26 00:01:54,072 --> 00:01:56,407 (日本代表) うちは決まるまでに 時間かかるから 27 00:01:56,950 --> 00:01:59,702 何か こうパーッと もうかるような手 考えて― 28 00:01:59,828 --> 00:02:01,204 みんなで利権 分け合って― 29 00:02:01,329 --> 00:02:03,289 経済 盛り返さなきゃ しょうがねえだろ 30 00:02:03,414 --> 00:02:06,126 何か いい手ねえのかよ 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,586 ハア… 32 00:02:14,843 --> 00:02:17,220 (警官A) ほら 行け行け あっち行ってろ ほら 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,689 (銭形(ぜにがた)警部) なんで4人しか警官を 回してこないんだ 34 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 ニューヨーク市警は! 35 00:02:29,190 --> 00:02:31,192 それも お前らみたいな クズばかり 36 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 (警官B)しょうがねえだろ 37 00:02:33,486 --> 00:02:36,698 プラザホテルで 7か国蔵相会議やってんだからよ 38 00:02:37,031 --> 00:02:38,950 何が蔵相会議だ 39 00:02:39,075 --> 00:02:42,412 盗みの予告をしてきたんだぞ ルパンは! 40 00:02:42,662 --> 00:02:45,748 (ルパン三世(さんせい)) “本日 午後3時 近代美術館に侵入するぜ” 41 00:02:45,874 --> 00:02:48,084 “何を頂くかは お楽しみ” 42 00:02:48,209 --> 00:02:51,754 “ほんじゃ その時にな とっつあん ルパン三世” 43 00:02:52,297 --> 00:02:56,801 どうだ! 蔵相会議とルパンと どっちが大切だと思ってるんだ 44 00:02:56,926 --> 00:02:58,595 そりゃ 蔵相会議だろ 45 00:02:58,720 --> 00:03:00,221 (銭形)にゃろ んんっ! 46 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 あっ あと20分しかない 47 00:03:03,892 --> 00:03:08,187 館内の窓とドアを全部ロックしろ 急げ 急げ 急げ! 48 00:03:08,730 --> 00:03:13,067 (学者) 長期的展望に立って 世界の経済を考察してみると― 49 00:03:13,192 --> 00:03:18,156 実効為替レートが購買力平価説に 基づいたものであり― 50 00:03:18,281 --> 00:03:20,867 セントラル・レートが 標準バスケット方式の― 51 00:03:20,992 --> 00:03:24,704 拡大構造調整融資の… えー クレジット・トランシュが… 52 00:03:24,829 --> 00:03:25,788 もういいよ 53 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 お前の言ってること 訳分からねえからさ 54 00:03:27,957 --> 00:03:30,877 もっと まともな意見 言えよな 55 00:03:31,002 --> 00:03:32,211 次の学者 56 00:03:36,883 --> 00:03:39,177 (老学者のつえの音) 57 00:03:39,928 --> 00:03:45,850 (老学者) 世界の経済を立て直すには たった1つしか方法はない 58 00:03:48,561 --> 00:03:51,439 それはルパン帝国の財宝じゃ 59 00:04:13,753 --> 00:04:15,046 (警官B)おっと 60 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 あと10分だ 61 00:04:20,677 --> 00:04:24,347 中世のフランスで 栄華を誇っていたルパン帝国は― 62 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 膨大な富を保有していたことでも 知られておる 63 00:04:27,517 --> 00:04:29,477 だが おごれる者 久しからず 64 00:04:29,602 --> 00:04:31,354 ルパン帝国は崩壊し― 65 00:04:31,479 --> 00:04:34,774 その財宝もいずれかへと 持ち去られたのじゃ 66 00:04:34,983 --> 00:04:39,237 その財宝は 今の金額にして2000億ドル 67 00:04:39,570 --> 00:04:41,948 (各国代表のどよめき) 68 00:04:42,532 --> 00:04:46,202 その在りかを知っている者は この世で ただ1人 69 00:04:46,661 --> 00:04:51,291 ルパン一族の末裔(まつえい)である ルパン三世なのじゃ! 70 00:05:04,220 --> 00:05:06,848 (警官B) 全部 閉めましたぜ 警部 71 00:05:07,390 --> 00:05:09,684 あと5分だ 厳重に警備しろ 72 00:05:09,809 --> 00:05:11,352 やる気を出さんか もっと! 73 00:05:11,769 --> 00:05:14,314 撃ち合いのない仕事は つまんねえんだよ 74 00:05:24,157 --> 00:05:26,492 ルパンじゃ ルパン三世じゃ! 75 00:05:26,617 --> 00:05:31,664 世界の慢性的不況を救うには ルパン帝国の財宝以外にはない! 76 00:05:42,258 --> 00:05:45,636 あーあ あきれかえっちまうよな まったくよ 77 00:05:45,762 --> 00:05:48,306 疲れたから ちょっと休憩にしようぜ 78 00:05:55,563 --> 00:05:57,857 (各国代表のもめる声) 79 00:05:59,525 --> 00:06:00,943 わああっ 80 00:06:17,668 --> 00:06:21,089 アメリカ人は何考えてるか 分からんな まったく 81 00:06:21,339 --> 00:06:24,050 どうして あんなもんが 芸術なんだ? 82 00:06:24,342 --> 00:06:25,301 フン 83 00:06:32,642 --> 00:06:33,559 あっ 84 00:06:36,979 --> 00:06:40,274 えええーいっ ルパンだ ルパンがいたぞ! 85 00:06:41,317 --> 00:06:43,361 (警官たち)殺人犯はどこだ! 86 00:06:43,486 --> 00:06:46,364 殺人犯じゃない ルパンだ ルパン 87 00:06:46,489 --> 00:06:48,324 ウンコを捜せ ウンコ ウンコ 88 00:06:49,534 --> 00:06:54,455 すぐCIA長官に連絡を取れ! ルパン捜して拉致すんだよ 89 00:06:54,580 --> 00:06:56,999 大もうけできんだから 早くしろってんだ! 90 00:06:58,417 --> 00:07:01,129 ルパン帝国は もともと 我がフランスにあったんだ 91 00:07:01,254 --> 00:07:03,297 よそより早く ルパンを見つけろ! 92 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 (ドイツ代表) ルパン帝国の財宝を 手に入れてみろ 93 00:07:07,385 --> 00:07:11,764 旧東側の失業問題なんか 楽勝に解決できるんだぞ 94 00:07:12,807 --> 00:07:17,270 財宝をつかめば 我が大英帝国は 世界の盟主に返り咲けるのだ! 95 00:07:18,604 --> 00:07:22,525 (日本代表) 湾岸で出した130億ドル 取り戻せて おまけまでつくんだ 96 00:07:22,650 --> 00:07:25,069 金に糸目をつけずに ルパンを捜せ! 97 00:07:25,403 --> 00:07:29,866 ああ? 近代美術館にルパンが? 何やってんだ バカ! 98 00:07:29,991 --> 00:07:32,869 なんで4人しか 警官 回さねえんだよ 99 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 こっちの警備なんて どうでもいいんだ 100 00:07:35,329 --> 00:07:38,541 ニューヨーク中の警官 全部 近代美術館に向かわせろ! 101 00:07:44,255 --> 00:07:46,507 見つけたぞ ルパン! 102 00:07:47,425 --> 00:07:49,844 あーら とっつあん お久しぶりだこと 103 00:07:50,303 --> 00:07:53,890 自分で予告しといて お久しぶりもないだろうが ルパン 104 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 逮捕だ! 105 00:07:57,852 --> 00:08:00,021 開けろ ルパン 106 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 (警官C)殺人犯はここか! 107 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 殺人犯じゃないと 言ってんだろ 108 00:08:07,069 --> 00:08:09,822 (銃声) 109 00:08:10,448 --> 00:08:13,409 ややややや… やめろ やめろ! 110 00:08:13,659 --> 00:08:15,244 (銃声) 111 00:08:17,079 --> 00:08:18,831 (警官たち)うわあっ 112 00:08:20,333 --> 00:08:24,462 (銭形) や… やめろって 殺すな 生かして逮捕するんだ 113 00:08:36,057 --> 00:08:38,558 相変わらずチョロいぜ とっつあんはよ 114 00:08:42,563 --> 00:08:43,356 (銃声) 115 00:08:43,481 --> 00:08:44,982 (銭形) やめろ やめろって 言ってんだろ! 116 00:08:53,074 --> 00:08:57,286 (銃声) 117 00:08:57,411 --> 00:09:01,290 そんなに撃つなって ルパンが死んだらどうすんだよ! 118 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 (銃声) 119 00:09:05,753 --> 00:09:09,340 (電子音) 120 00:09:13,511 --> 00:09:14,262 うん? 121 00:09:16,889 --> 00:09:19,725 (銃声) 122 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 ルパン! 123 00:09:28,859 --> 00:09:32,029 そんなもん盗んで どうするんだ ルパン! 124 00:09:32,863 --> 00:09:36,242 (ルパン) 深ーい訳があんだよ これが 125 00:09:37,201 --> 00:09:38,327 ほんじゃな とっつあん 126 00:09:48,879 --> 00:09:52,800 ウヘヘヘッ 1908年型のパッカード 盗んできたぜ 127 00:09:52,925 --> 00:09:58,097 約束 守ってもらおうか 俺と天国までドライブするっていう 128 00:09:58,222 --> 00:10:00,808 ごめんなさい 気が変わっちゃったの 129 00:10:00,933 --> 00:10:01,934 バーイ 130 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 新車のほうがいいわ やっぱり 131 00:10:06,939 --> 00:10:10,151 さあ 天国まで ドライブしようぜ ベイビー 132 00:10:12,403 --> 00:10:13,821 フフフッ 133 00:10:14,322 --> 00:10:17,533 あ… おいおい 俺の立場は どうなんだよ ちょっと… 134 00:10:20,536 --> 00:10:21,704 怒るぞ もう 135 00:10:23,080 --> 00:10:23,706 えっ? 136 00:10:23,873 --> 00:10:27,627 (パトカーのサイレン) 137 00:10:27,752 --> 00:10:28,711 ルパン! 138 00:10:31,964 --> 00:10:34,216 (クラクション) 139 00:10:42,475 --> 00:10:43,184 わああっ! 140 00:10:47,480 --> 00:10:49,649 (パトカーのサイレン) 141 00:10:51,067 --> 00:10:52,902 たまんねえよなあ 142 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 年貢の納め時だな ルパン 143 00:10:57,990 --> 00:10:59,784 古いな とっつあん 今はね 144 00:10:59,909 --> 00:11:02,745 トリカブトの 飲ませ時ってんだよ 145 00:11:02,995 --> 00:11:03,913 (電子音) 146 00:11:04,455 --> 00:11:06,707 うるせえ やはりお前を 逮捕できるのは― 147 00:11:06,832 --> 00:11:08,376 この俺しかいねえのだ 148 00:11:14,173 --> 00:11:15,341 (ヘリコプターの音) 149 00:11:15,800 --> 00:11:17,385 (電子音) 150 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 ルパン! 151 00:11:30,272 --> 00:11:32,108 (警官たち)わああっ 152 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 ルパン 観念しろ 153 00:11:37,780 --> 00:11:39,615 またな とっつあん 154 00:11:42,243 --> 00:11:43,244 (銭形)ああっ 155 00:11:49,125 --> 00:11:51,252 女は怖いわ 156 00:11:52,378 --> 00:11:58,050 (銭形) 必ず俺が逮捕してやるぞ ルパン 覚えてろよ! 157 00:12:01,595 --> 00:12:02,888 (銃声) 158 00:12:05,349 --> 00:12:07,810 (銭形)ルパン 逮捕だ! 159 00:12:07,935 --> 00:12:13,941 ♪~ 160 00:13:29,475 --> 00:13:35,481 ~♪ 161 00:13:35,814 --> 00:13:41,737 (鳥のさえずり) 162 00:14:05,844 --> 00:14:11,600 (工具の音) 163 00:14:11,725 --> 00:14:16,647 (次元大介(じげん だいすけ)) たかが女のために車盗んで サツに追われるなんて最低だ 164 00:14:17,314 --> 00:14:19,692 あげくに その女にまで 逃げられちゃ― 165 00:14:19,817 --> 00:14:21,861 情けなくて涙も出ねえよ 166 00:14:21,986 --> 00:14:25,030 男はよ 女にだまされるために 生きてんだ 167 00:14:25,155 --> 00:14:26,657 (次元) そんな男は お前だけだよ 168 00:14:26,866 --> 00:14:28,284 俺の長所はよ 169 00:14:28,409 --> 00:14:31,620 女にだまされたあとは 仕事に燃えるってとこさ 170 00:14:32,454 --> 00:14:35,374 せっかく この車 盗んだんだから ちょっと手加えて― 171 00:14:35,499 --> 00:14:37,668 次の仕事に 使っちまおうってわけさ 172 00:14:37,793 --> 00:14:39,670 何を狙う気だ? 173 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 レースにでも 出ようって気か? 174 00:14:46,427 --> 00:14:50,222 んなわけねえだろ 俺が欲しいのは その賞品だけ 175 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 “ナポレオンの辞書”? 176 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 (ルパン) “我が輩の辞書に不可能という 文字はない”って 177 00:14:54,810 --> 00:14:56,103 確かめてみたいんだよ 178 00:14:56,395 --> 00:14:57,563 ナポレオンの辞書に― 179 00:14:57,688 --> 00:15:00,608 ホントに不可能って 字があるかどうか 180 00:15:01,275 --> 00:15:02,484 (次元)俺は降りるよ 181 00:15:02,610 --> 00:15:04,278 (ルパン) おい そう言うなって 次元 182 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 長いつきあいじゃないの 次元ちゃんってば 183 00:15:06,322 --> 00:15:07,031 長いつきあいじゃないの 次元ちゃんってば 184 00:15:06,322 --> 00:15:07,031 (次元) よ… よせって 気持ち悪いなあ 185 00:15:07,031 --> 00:15:07,281 (次元) よ… よせって 気持ち悪いなあ 186 00:15:07,281 --> 00:15:09,158 (次元) よ… よせって 気持ち悪いなあ 187 00:15:07,281 --> 00:15:09,158 長いよ~ 長い どのぐらい長いと思う? 188 00:15:09,158 --> 00:15:10,826 長いよ~ 長い どのぐらい長いと思う? 189 00:15:46,528 --> 00:15:49,782 なんたって ファーストクラスに 乗るなんてことは― 190 00:15:49,907 --> 00:15:52,576 二度とないからな 191 00:15:53,577 --> 00:15:55,496 (木戸千恵子(きど ちえこ))銭形警部ですね (銭形)えっ? 192 00:16:02,920 --> 00:16:06,465 国家保安局の木戸千恵子です お迎えに上がりました 193 00:16:06,799 --> 00:16:09,176 (銭形) ああ こりゃ ご苦労さん 194 00:16:18,268 --> 00:16:19,186 どうぞ 警部 195 00:16:19,311 --> 00:16:21,772 どうぞって… 首相官邸じゃない 196 00:16:21,897 --> 00:16:25,359 警部に じきじき お話があるのは海辺(うみべ)首相です 197 00:16:27,945 --> 00:16:28,737 (海辺首相)やあ 198 00:16:29,279 --> 00:16:30,823 こ… 光栄であります 199 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 君のことは 幹事長から聞いてますよ 200 00:16:33,492 --> 00:16:37,204 ICPOに出向して ルパン三世を 追い続けているそうですね 201 00:16:37,579 --> 00:16:38,664 (銭形)は… はい 202 00:16:38,789 --> 00:16:40,708 幹事長とも 相談したんですがね 203 00:16:40,833 --> 00:16:44,753 我々は内閣および党を挙げて 君を支援することに決定しました 204 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 君の月給は 手取りでいくらですか? 205 00:16:47,715 --> 00:16:51,301 ええっと 18万 とんで285円ですが 206 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 幹事長とも相談しますがね 207 00:16:54,555 --> 00:16:57,766 今月から君の月給は 手取りで100万にしましょう 208 00:16:57,891 --> 00:16:59,643 ひゃ… 100万!? 209 00:17:01,311 --> 00:17:05,273 …ってことはですな 年収1200万円なり? 210 00:17:05,398 --> 00:17:09,153 必ずルパン三世を逮捕して 日本に連行してきてください 211 00:17:09,278 --> 00:17:12,321 幹事長とも相談しますが 援助は惜しまないつもりです 212 00:17:12,656 --> 00:17:15,909 あ… ありがたき幸せ うううっ… 213 00:17:28,213 --> 00:17:29,173 (ロバート・ホーク)初めまして 214 00:17:29,298 --> 00:17:32,217 CIA特務班キャップの ロバート・ホークです 215 00:17:33,802 --> 00:17:37,681 まあ 堅苦しい挨拶は抜きだ 座れよ 何か飲むか? 216 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 結構です 217 00:17:39,349 --> 00:17:40,934 話は聞いてんな? 218 00:17:41,060 --> 00:17:42,728 “ルパンを捕獲せよ”と 219 00:17:43,395 --> 00:17:48,734 うむ 大統領の許可は取った 多少の無理はかまわねえからな 220 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 多少とは どの程度… 221 00:17:51,779 --> 00:17:55,199 政治家の俺が 言えるわけはねえだろ 222 00:18:05,209 --> 00:18:08,337 大統領の支持率は 90%を超えてるんだ 223 00:18:08,462 --> 00:18:10,756 マドンナと浮気したって 次の選挙じゃ― 224 00:18:10,881 --> 00:18:12,925 ばっちし再選されるだろうぜ 225 00:18:14,176 --> 00:18:17,012 ここんとこCIAの予算は 削られっぱなしだろ? 226 00:18:17,137 --> 00:18:19,306 ルパンを押さえりゃ 今年の倍は保証する 227 00:18:19,431 --> 00:18:21,225 それに お前の出世もな 228 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 ルパンの足取りは? 229 00:18:23,852 --> 00:18:25,437 我々のエージェントが― 230 00:18:25,562 --> 00:18:27,940 スコットランドにいるルパンを 捕捉しております 231 00:18:28,232 --> 00:18:30,609 頼んだぜ ホーク 232 00:18:48,001 --> 00:18:50,087 お前も手伝えって 233 00:18:50,212 --> 00:18:52,464 もうじき レース 始まっちまうんだぞ 234 00:18:52,589 --> 00:18:54,800 別に関係ねえだろ レースは 235 00:18:54,967 --> 00:18:56,718 今な ナポレオンの辞書は― 236 00:18:56,844 --> 00:18:58,846 マルチンベック財団が 持ってんだけどもな 237 00:18:58,971 --> 00:19:02,474 もし優勝者に渡っちまったら また面倒でしょうが 238 00:19:02,850 --> 00:19:06,937 だったら 車の改造なんかやめて すぐパリに飛ぶべきじゃないのか? 239 00:19:07,479 --> 00:19:11,150 それやっちまうと また 面倒なことが起きるんだな たぶん 240 00:19:11,275 --> 00:19:12,943 まあ 面倒のための準備さ 241 00:19:13,694 --> 00:19:15,654 また何か隠してんのか? ルパン 242 00:19:15,779 --> 00:19:17,865 (ルパン) すぐ分かると思うよ 243 00:19:23,537 --> 00:19:26,081 ここまで追ってきたのか? アメリカのポリスが 244 00:19:26,206 --> 00:19:27,457 さあな 245 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 他にも心当たりが あるってことか 246 00:19:29,668 --> 00:19:30,419 まあね 247 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 お前らしくなってきたな 248 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 (マッカラム) 配置を完了しました 249 00:19:44,057 --> 00:19:45,809 (ホーク)作戦を開始しろ 250 00:19:48,687 --> 00:19:51,773 もうちょっと かかるからよ あいつら よろしく頼むわ 251 00:19:51,899 --> 00:19:55,402 俺の力だけじゃ しんどそうだ お前の彼女も貸してくれなきゃ 252 00:19:55,527 --> 00:19:59,198 うーん 手荒に扱うなよ 愛してんだからな 253 00:20:00,657 --> 00:20:01,825 優しくするさ 254 00:20:02,367 --> 00:20:04,745 変なクセだけは つけないでくれ 255 00:20:05,120 --> 00:20:07,831 なるべく早くやれよ (ルパン)分かってる 256 00:20:10,500 --> 00:20:11,835 (銃声) (部下)うおっ… 257 00:20:12,711 --> 00:20:13,545 (銃声) 258 00:20:13,837 --> 00:20:15,005 (部下たち)うわっ 259 00:20:16,423 --> 00:20:17,090 (銃声) 260 00:20:19,593 --> 00:20:23,055 (銃声) 261 00:20:23,263 --> 00:20:24,973 (銃声) 262 00:20:25,474 --> 00:20:28,310 (ルパン) しっかり 時間 稼いでくれよ 次元 263 00:20:29,061 --> 00:20:30,479 (銃声) 264 00:20:30,604 --> 00:20:31,480 (部下)ああっ… 265 00:20:33,565 --> 00:20:34,816 (砲撃音) 266 00:20:37,027 --> 00:20:37,986 (爆発音) (次元)ううっ 267 00:20:45,911 --> 00:20:47,537 (銃声) 268 00:20:48,080 --> 00:20:48,872 (部下たち)うおっ… 269 00:20:49,498 --> 00:20:51,750 早くしろ ルパン! (銃声) 270 00:20:52,167 --> 00:20:52,918 (銃声) 271 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 (次元)ルパン! 272 00:20:54,461 --> 00:20:56,838 (ルパン) まあ 男になんか 名前 呼ばれたかねえんだよね 273 00:20:56,964 --> 00:20:57,839 忙しいんだから 274 00:20:58,882 --> 00:20:59,841 (銃声) (部下)うわっ 275 00:21:04,930 --> 00:21:05,973 (銃声) 276 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 誰だ? てめえは 277 00:21:13,647 --> 00:21:15,565 名乗るほどのもんじゃない 278 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 (次元)ああ そうかい 279 00:21:23,615 --> 00:21:25,284 (銃声) 280 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 (銃声) 281 00:21:26,994 --> 00:21:28,912 (銃声) 282 00:21:29,121 --> 00:21:31,123 (銃声) 283 00:21:35,585 --> 00:21:36,461 (弾切れの音) 284 00:21:39,381 --> 00:21:40,507 (ホーク)おおっ 285 00:21:41,174 --> 00:21:44,469 深追いするとケガするぞ 次元 女と一緒だ 286 00:21:45,095 --> 00:21:45,846 (次元)うるせえ 287 00:21:45,971 --> 00:21:47,639 (ルパン)乗れってのよ 288 00:21:48,640 --> 00:21:49,599 (砲撃音) 289 00:21:51,810 --> 00:21:52,936 (爆発音) 290 00:21:57,566 --> 00:21:58,650 (砲撃音) 291 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 (爆発音) 292 00:22:08,702 --> 00:22:10,454 何者だ? あいつらは 293 00:22:10,579 --> 00:22:11,747 映画スターがよ 294 00:22:11,872 --> 00:22:14,333 サインねだってくる ファンの名前 知ってっか? 295 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 (次元)クッ… 296 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 (車のドアの開閉音) 297 00:22:21,465 --> 00:22:22,841 (ホーク)ルパンを捕捉しろ 298 00:22:22,966 --> 00:22:23,800 (部下)了解 299 00:22:32,476 --> 00:22:38,940 (衛星の信号音) 300 00:22:40,984 --> 00:22:43,403 (衛星の信号音) 301 00:22:43,528 --> 00:22:50,535 (機械を操作する音) 302 00:23:12,766 --> 00:23:16,686 (俳優) どうせ あたしたちは 赤い着物か白い着物 303 00:23:16,812 --> 00:23:19,314 ご一緒させていただきます 304 00:23:31,409 --> 00:23:35,163 (足音) 305 00:23:35,831 --> 00:23:40,127 いい身分だ 真っ昼間から 任侠(にんきょう)映画見物とはな 306 00:23:41,169 --> 00:23:42,420 (敵役A)うわあっ 307 00:23:43,463 --> 00:23:46,091 人様は 額に汗して 働いてるんだぞ 308 00:23:46,967 --> 00:23:53,974 (格闘する声) 309 00:23:59,771 --> 00:24:02,065 (銭形) おい ルパン どこにいる? 310 00:24:02,190 --> 00:24:03,024 (石川五ェ門(いしかわ ごえもん))知らん 311 00:24:03,150 --> 00:24:04,442 (銭形) 世界中の諜報(ちょうほう)機関が― 312 00:24:04,568 --> 00:24:05,443 ルパンを狙ってる 313 00:24:06,778 --> 00:24:09,072 ヘタな国の諜報機関に パクられてみろ 314 00:24:09,197 --> 00:24:11,533 生きて シャバには ツラ出せねえだろうぜ 315 00:24:11,658 --> 00:24:14,744 だから わしが先に ルパンを逮捕したいんだよ 316 00:24:15,120 --> 00:24:16,955 今度ばっかりは ルパンも危ねえ 317 00:24:17,414 --> 00:24:20,417 頼む ルパンがどこにいるか 教えてくれよ 318 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 存ぜぬ 319 00:24:25,088 --> 00:24:25,964 何だよ もう 320 00:24:29,926 --> 00:24:31,928 危ねえな おい 321 00:24:33,221 --> 00:24:36,183 15分ほど前にスコットランドで 銃撃戦があったの 322 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 (銭形)それがルパンか? 323 00:24:38,852 --> 00:24:42,189 (千恵子) 羽田に特別機をスタンバイさせたわ 警部 早く乗って 324 00:24:42,314 --> 00:24:44,900 おお… よし そうか 325 00:25:11,009 --> 00:25:14,346 (花火の音) 326 00:25:17,265 --> 00:25:19,643 (花火の音) 327 00:25:24,522 --> 00:25:26,149 (男)はい 笑って 328 00:25:26,316 --> 00:25:28,276 (クラクション) (女)ああっ 329 00:25:30,028 --> 00:25:32,989 (峰不二子(みね ふじこ)) ハーイ お金持ちの皆さん 330 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 ワオ カモちゃん 331 00:25:43,375 --> 00:25:47,170 (マルチンベック) 我がマルチンベック財団主催の クラシックカーレースに― 332 00:25:47,295 --> 00:25:49,631 参加していただいて うれしく思います 333 00:25:49,756 --> 00:25:52,259 ルールは このマドリードを 出発し― 334 00:25:52,384 --> 00:25:54,636 ボルドーのチェックポイントを 通過して― 335 00:25:54,761 --> 00:25:58,139 パリに一番 早く 到着した者を優勝とする 336 00:25:58,265 --> 00:26:02,602 ボルドーのチェックポイントさえ 通過すれば 走行ルートは自由です 337 00:26:02,727 --> 00:26:06,481 さあ 我が財団 秘蔵の ナポレオンの辞書を目指して― 338 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 頑張っていただきたい 339 00:26:14,072 --> 00:26:15,782 よーい スタート! (砲声) 340 00:26:15,907 --> 00:26:17,450 ああっ あああっ 341 00:26:18,994 --> 00:26:19,703 うん? 342 00:26:29,087 --> 00:26:33,967 (船の汽笛) 343 00:26:40,932 --> 00:26:44,185 (ルパン) もう スタートしてる頃だろうな クラシックカーレースは 344 00:26:44,311 --> 00:26:46,980 俺とお前の友情は そんなもんだったのか 345 00:26:47,230 --> 00:26:47,981 (ルパン)ん? 346 00:26:48,523 --> 00:26:50,650 いいかげんに裏を話せ 347 00:26:50,817 --> 00:26:54,863 ナポレオンの辞書を欲しがるほど 勉強家じゃないだろう? お前は 348 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 (ルパン)ヘイ カノジョ! 349 00:26:56,364 --> 00:26:57,949 暇だったら結婚しようか? 350 00:26:58,325 --> 00:27:00,618 年に5分くらいは真面目になれ! 351 00:27:00,744 --> 00:27:01,953 悪(わり)い 悪い 352 00:27:02,871 --> 00:27:05,665 実はよ 俺の先祖の 秘蔵品だったのさ 353 00:27:05,790 --> 00:27:07,167 ナポレオンの辞書はな 354 00:27:10,045 --> 00:27:12,964 “我が輩の辞書に不可能という 文字はない”って言ったのは― 355 00:27:13,089 --> 00:27:14,632 ナポレオン一世(いっせい)だ 356 00:27:15,508 --> 00:27:17,802 その辞書はナポレオン家の 家宝として― 357 00:27:17,927 --> 00:27:20,096 代々 引き継がれてたわけ 358 00:27:26,144 --> 00:27:28,563 ところが ナポレオン三世の時代に― 359 00:27:28,688 --> 00:27:30,523 侍女に こっそりと 盗まれちまってな 360 00:27:31,441 --> 00:27:34,652 歴史の舞台から その姿を消しちまったってわけ 361 00:27:35,570 --> 00:27:40,533 実はよ その辞書を盗んだ 侍女ってのが… 362 00:27:40,700 --> 00:27:44,746 (鐘の音) 363 00:27:44,871 --> 00:27:45,997 (ルパン)俺のじい様のな 364 00:27:46,122 --> 00:27:49,417 ルパン一世の かみさんに なっちまったんだ これが 365 00:27:49,834 --> 00:27:54,756 それで辞書はナポレオン家から ルパン一族の手に渡ったってわけか 366 00:27:54,881 --> 00:27:57,092 俺のじい様も 仕事はできたんだけどね 367 00:27:57,217 --> 00:27:59,886 まっ 桁外れな遊び人でさ 368 00:28:03,807 --> 00:28:06,226 世界中の宝 盗みまくってな 369 00:28:06,351 --> 00:28:09,979 ルパン帝国なんてのを築いたまでは よかったんだが 370 00:28:10,105 --> 00:28:13,233 毎晩 きれいどこ集めて 宴会やってたらしいんだ 371 00:28:13,608 --> 00:28:16,986 これじゃ いくら金があったって 足りやしねえわな 372 00:28:17,862 --> 00:28:23,034 あきれたかみさんが ひそかに財宝を隠しちゃってな 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 その隠し場所を― 374 00:28:24,494 --> 00:28:26,746 ナポレオンの辞書の中に 書き残したわけよ 375 00:28:28,123 --> 00:28:30,750 案の定 ルパン帝国は 潰れちまってさ 376 00:28:30,875 --> 00:28:33,586 唯一 残された ナポレオンの辞書は― 377 00:28:33,837 --> 00:28:36,131 息子のルパン二世(にせい)が 持ってたんだけど― 378 00:28:36,256 --> 00:28:39,259 この二世ってのが 親父(おやじ)似の遊び人でな 379 00:28:39,384 --> 00:28:42,137 その辞書を飲み代(しろ)の カタに取られちまったってんだ 380 00:28:42,429 --> 00:28:45,640 まっ 情けないじゃ あーりませんか 381 00:28:50,061 --> 00:28:53,273 その後 ナポレオンの辞書は 行方不明になってたんだよ 382 00:28:53,606 --> 00:28:57,277 それが今度のレースの 賞品として現れたとな 383 00:28:57,402 --> 00:28:58,278 そういうこと 384 00:28:59,195 --> 00:29:01,990 辞書に書かれたお宝が 本当の狙いか 385 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 先祖の物は俺のもんだろ? 386 00:29:04,868 --> 00:29:06,578 やあ やあ やあ やあ 387 00:29:07,954 --> 00:29:09,497 血は争えねえな 388 00:29:09,622 --> 00:29:11,583 先祖と一緒だ (ルパン)ガクッ 389 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 (次元) ゴールのパリに先回りして― 390 00:29:14,461 --> 00:29:17,380 マルチンベック財団から 辞書を頂こうってわけか 391 00:29:17,505 --> 00:29:18,173 (ルパン)ピンポン 392 00:29:18,757 --> 00:29:21,801 (次元) お前を狙ってるやつらは 辞書の秘密を知ってるのか? 393 00:29:21,926 --> 00:29:24,095 知ってりゃ 直接 パリへ行くだろ 394 00:29:24,220 --> 00:29:26,139 (次元) …ってことは お前を押さえて― 395 00:29:26,264 --> 00:29:28,600 ルパン帝国の財宝の在りかを 吐かせようと思ってるんだな 396 00:29:28,975 --> 00:29:32,145 そうなりたくないから 改造したのさ 397 00:29:32,979 --> 00:29:34,647 パッカードを 398 00:29:43,531 --> 00:29:44,449 (ハマー)SISだ 399 00:29:45,033 --> 00:29:47,911 (船員) ルパンが例のパッカードに乗って 港に着きました 400 00:29:48,661 --> 00:29:49,913 (ハマー) それで やつはどうした? 401 00:29:50,038 --> 00:29:51,414 (船員) マドリードの方向へ 402 00:29:51,873 --> 00:29:53,124 分かった 403 00:29:54,167 --> 00:30:01,174 (鐘の音) 404 00:30:06,763 --> 00:30:07,722 謎が解けた 405 00:30:08,765 --> 00:30:11,184 ルパンは このレースに 参加する気に違いない 406 00:30:12,101 --> 00:30:14,604 だから パッカードを盗んだんだ 407 00:30:16,105 --> 00:30:17,732 動機としては弱いわ 408 00:30:18,024 --> 00:30:20,193 あんたはルパンのことを 知らんのだ 409 00:30:20,318 --> 00:30:23,905 あいつは こういう バカバカしいことに命を懸ける男だ 410 00:30:24,030 --> 00:30:25,698 運ちゃん スペインに行ってくれ 411 00:30:26,449 --> 00:30:28,743 (千恵子) 賞品はナポレオンの辞書… 412 00:30:34,040 --> 00:30:37,710 ♪ パラッパップワー      フラパッパッパ 413 00:30:38,294 --> 00:30:41,756 しまえって そんな物騒なもんは 414 00:30:42,006 --> 00:30:43,466 その物騒な物に― 415 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 何度 命を助けられたか 分かんねえんだ 416 00:30:46,302 --> 00:30:48,888 何のために この車 改造したと思ってんだい 417 00:30:49,013 --> 00:30:50,682 次元ちゃんよ 418 00:30:51,057 --> 00:30:53,601 旅は楽しく行かなくっちゃ 419 00:30:53,726 --> 00:30:57,397 ♪ タラララ タララリラ… 420 00:31:05,572 --> 00:31:09,742 (衛星の信号音) 421 00:31:10,326 --> 00:31:11,661 あと どのぐらいだ? 422 00:31:11,786 --> 00:31:12,704 (部下)10キロです 423 00:31:13,454 --> 00:31:14,414 スピードを上げろ 424 00:31:21,296 --> 00:31:22,839 (クラクション) 425 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 (不二子)お一人ですの? 426 00:31:26,676 --> 00:31:28,428 (エリック) ええ お嬢さんも? 427 00:31:28,803 --> 00:31:29,971 はい 428 00:31:32,807 --> 00:31:34,726 (ルパン) 追いついちゃったな もう 429 00:31:35,059 --> 00:31:38,938 (次元) レースに参加するわけじゃねえんだ 近道を通って パリへ急ごうぜ 430 00:31:39,272 --> 00:31:42,650 ちょっと待てって あれ 不二子じゃねえか? 431 00:31:44,235 --> 00:31:45,194 (次元)えっ? 432 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 (ルパン) また金持ち 引っかけて お宝頂こうって寸法か 433 00:31:49,407 --> 00:31:51,576 (次元) よくやるな 不二子も 434 00:31:59,042 --> 00:32:00,293 撃て! 435 00:32:01,836 --> 00:32:03,129 ルパン (ルパン)うん? 436 00:32:03,254 --> 00:32:05,006 何か聞こえねえか? 437 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 何かって? 438 00:32:06,925 --> 00:32:09,844 (ミサイルの飛行音) 439 00:32:10,261 --> 00:32:11,137 ワーオ 440 00:32:14,682 --> 00:32:16,726 (次元) あっ あれはトマホークだ 441 00:32:16,851 --> 00:32:19,604 タチの悪い女と一緒で どこまでも追いかけてくるぜ 442 00:32:23,149 --> 00:32:23,858 なっ? 443 00:32:23,983 --> 00:32:25,485 ああ こりゃヤベえ 444 00:32:30,239 --> 00:32:33,993 警部 ルパンが こんなレースに 参加しているとは思えないわ 445 00:32:34,619 --> 00:32:37,622 俺は ウン十年間 ルパンを追い続けてるんだ 446 00:32:37,747 --> 00:32:40,291 やつのことなら 小学校の通信簿から― 447 00:32:40,416 --> 00:32:43,044 何人 女にフラれたかまで 知り尽くしておる 448 00:32:43,169 --> 00:32:45,171 ルパンは必ず 参加しているんだよ 449 00:32:45,296 --> 00:32:45,964 おや? 450 00:32:50,176 --> 00:32:50,927 ルパン! 451 00:32:54,514 --> 00:32:56,391 (ルパン)ヘイ 不二子ちゃん 452 00:32:56,557 --> 00:32:57,725 あら ルパン お久しぶり 453 00:32:58,059 --> 00:33:00,770 また 金持ちの男 引っかけてんのけ? 454 00:33:01,562 --> 00:33:04,023 何よ 失礼なこと言わないで ルパン 455 00:33:04,524 --> 00:33:06,609 (ルパン) おたく 定期預金いくらある? 456 00:33:06,734 --> 00:33:09,404 彼女の愛情は預金残高に 比例すっかんな 457 00:33:09,529 --> 00:33:10,947 (不二子)ルパン! 458 00:33:12,073 --> 00:33:13,491 遊んでる暇はないぞ 459 00:33:15,493 --> 00:33:16,536 おおっ 460 00:33:16,703 --> 00:33:17,745 じゃあな 不二子 461 00:33:20,623 --> 00:33:23,668 (不二子) 今の男 昔 私のうちの召し使いだったの 462 00:33:23,793 --> 00:33:25,378 信用しないでね 463 00:33:25,545 --> 00:33:26,963 あっ! (エリック)えっ? 464 00:33:42,687 --> 00:33:43,771 こういう時のために― 465 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 車を改造していたんじゃ ないのか? ルパン 466 00:33:46,482 --> 00:33:47,692 もちろん そうさ 467 00:33:49,360 --> 00:33:50,945 これで万事オーケーよ 468 00:34:07,045 --> 00:34:09,630 もう大丈夫みたいだな 469 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 ワシントンに 招待するぜ ルパン 470 00:34:24,645 --> 00:34:27,774 いやあ 結構 何度も行ってっから 471 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 でも 断れないみたいね 472 00:34:30,318 --> 00:34:31,985 (ホーク)銃を捨てろ 473 00:34:36,114 --> 00:34:38,076 逃がすか ルパン 474 00:34:38,618 --> 00:34:40,369 銃は使えるのかい? お嬢さん 475 00:34:41,079 --> 00:34:43,121 射撃の成績はトップだったわ 476 00:34:43,539 --> 00:34:46,292 (銭形) ここから先は射撃場とは違うぞ 477 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 (千恵子)ハッ 478 00:35:00,223 --> 00:35:01,140 ルパン… 479 00:35:03,309 --> 00:35:04,102 (千恵子)追いましょう 480 00:35:05,645 --> 00:35:09,357 あんたは ここで待っててくれ こっから先は男の世界だ 481 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 前時代的な考え方だわ 482 00:35:12,318 --> 00:35:14,779 はっきり言えば 足手まといってことだ 483 00:35:16,906 --> 00:35:20,618 心配するな ルパンは必ず わしが逮捕してくる 484 00:35:27,458 --> 00:35:28,167 あっ 485 00:35:29,794 --> 00:35:31,712 (エンジンの起動音) 486 00:35:32,046 --> 00:35:33,673 (千恵子)あ… ああっ 487 00:35:46,978 --> 00:35:47,728 どうした? 488 00:35:48,146 --> 00:35:50,773 いやあ ちょっと虫歯が痛くて 489 00:35:58,656 --> 00:35:59,282 ハッ! 490 00:36:05,163 --> 00:36:07,123 貴様ら CIAか? 491 00:36:08,124 --> 00:36:09,083 だったら何だ? 492 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 アメリカの飼い犬野郎ってことだ 493 00:36:12,753 --> 00:36:15,089 (ホーク) お前たちのような 野良犬よりマシだ 494 00:36:16,215 --> 00:36:17,008 どうだかな 495 00:36:17,508 --> 00:36:20,845 ここで ルパン帝国の財宝の 隠し場所を吐けば― 496 00:36:20,970 --> 00:36:24,223 ワシントンまで旅行する 手間が省けるんだがな 497 00:36:24,557 --> 00:36:27,268 ルパン帝国の財宝? 何だ それ 498 00:36:28,561 --> 00:36:30,730 無理やり吐かせても いいんだぜ 499 00:36:33,274 --> 00:36:34,150 キャップ 500 00:36:35,651 --> 00:36:37,028 こっちもです 501 00:36:44,619 --> 00:36:48,039 イスラエルのモサドと フランスの外人部隊ですね 502 00:36:48,372 --> 00:36:51,500 この前まで多国籍軍で 手組んでた仲間じゃねえのか? 503 00:36:52,335 --> 00:36:55,546 建て前と本音が違うのが 国家ってもんだ 504 00:36:55,671 --> 00:36:57,882 大変でございますね 国家公務員も 505 00:36:58,007 --> 00:36:59,050 戦闘準備だ! 506 00:37:12,146 --> 00:37:15,399 燃料が薪(まき)だってこと すっかり忘れとった 507 00:37:16,192 --> 00:37:20,196 ハア… ウケ狙わずに ガソリン車にすりゃよかったな 508 00:37:22,698 --> 00:37:24,575 ああ… ハア… 509 00:37:25,493 --> 00:37:26,786 ハア… 510 00:37:29,163 --> 00:37:30,081 あっ 511 00:37:30,539 --> 00:37:35,044 おーい! 乗せてってくれ 頼む 乗せてくれーっ! 512 00:37:36,629 --> 00:37:37,505 あっ… 513 00:37:45,012 --> 00:37:47,473 この銭形 ナメるなよ 514 00:37:47,640 --> 00:37:51,185 (銃声と砲撃音) 515 00:37:55,231 --> 00:37:58,609 いいな ここでおとなしくしてろ すぐ終わる 516 00:37:59,151 --> 00:38:02,196 別に急ぎませんからね ごゆっくりどうぞ 517 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 イスラエルもフランスも 狙いはルパン帝国の財宝か 518 00:38:05,783 --> 00:38:08,619 みんな 好きだね お宝がよお 519 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 ホントに痛いのか? 歯が 520 00:38:12,748 --> 00:38:14,166 んなわけねえだろ 521 00:38:14,583 --> 00:38:15,293 (電子音) 522 00:38:15,418 --> 00:38:18,379 (ルパン) 改造したパッカードを 呼んでるわけよ 523 00:38:18,754 --> 00:38:21,549 この小型操縦機で “ハイヨー シルバー!” 524 00:38:21,924 --> 00:38:23,426 俺 古いかな? 525 00:38:25,052 --> 00:38:25,761 うっ 526 00:38:31,517 --> 00:38:32,226 (砲撃音) 527 00:38:33,894 --> 00:38:36,647 (爆発音) 528 00:38:36,772 --> 00:38:40,693 (銃声) 529 00:38:41,360 --> 00:38:44,780 頑丈なだけが取り柄だな アメリカ製品は 530 00:38:44,905 --> 00:38:47,241 だから売れねえんだよ 531 00:38:49,702 --> 00:38:50,745 次元 532 00:38:51,662 --> 00:38:53,789 (爆発音) 533 00:39:10,222 --> 00:39:13,225 まあ いいとこに来て くれんじゃないの 五ェ門ちゃん 534 00:39:14,810 --> 00:39:17,730 “どうせ あたしたちは 赤い着物か白い着物” 535 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 (ルパン)えっ? 536 00:39:19,482 --> 00:39:21,233 (爆発音) 537 00:39:27,740 --> 00:39:30,701 ここは引き受けた 殴り込みに行ってくれ 538 00:39:31,035 --> 00:39:32,578 (次元)殴り込み? 539 00:39:32,787 --> 00:39:34,288 (銃声) 540 00:39:34,413 --> 00:39:37,333 (ルパン) まあ 訳分かんねえけど 任せたぞ 五ェ門な 541 00:39:38,000 --> 00:39:38,667 (砲撃音) 542 00:39:40,961 --> 00:39:42,880 (爆発音) 543 00:39:45,883 --> 00:39:47,468 (ホーク)そこまでだ 544 00:39:50,846 --> 00:39:52,098 いや ちょっと待てって 545 00:39:52,223 --> 00:39:55,684 俺たち殺したら お宝の場所が 分かんなくなるだろうよ 546 00:40:02,400 --> 00:40:04,527 やっと到着したか 相棒 547 00:40:12,201 --> 00:40:14,662 (銃声) 548 00:40:15,162 --> 00:40:16,080 うおっ… 549 00:40:16,580 --> 00:40:19,041 うわああーっ! 550 00:40:19,625 --> 00:40:22,670 あーあ かわいそうに 551 00:40:22,837 --> 00:40:24,046 ところで誰? 君 552 00:40:24,422 --> 00:40:29,760 あ… レースに出ていたんですけど 私の車が故障して… 553 00:40:30,052 --> 00:40:31,512 ちょうど この車が… 554 00:40:31,762 --> 00:40:34,723 あらま そうなの じゃあ 一緒にレースやろうよ 555 00:40:34,849 --> 00:40:38,185 俺たちもな 男2人でつまんねえな なんて言ってたところなの 556 00:40:38,519 --> 00:40:41,772 そうしていただければ… パリまで完走してみたいし 557 00:40:41,897 --> 00:40:43,399 (ルパン) いや パリまでじゃなくてさ 558 00:40:43,524 --> 00:40:46,819 ついでに人生も一緒に 完走しちまわない? 559 00:40:53,492 --> 00:40:54,952 (不二子)2人の出会いに 560 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 (グラスを合わせる音) 561 00:40:58,122 --> 00:41:01,417 (エリック) 冒険好きで世間知らずの レディーかと思っていたが― 562 00:41:01,542 --> 00:41:02,793 なかなか やるもんだ 563 00:41:03,043 --> 00:41:05,796 世間知らずでも 料理はできるわ 564 00:41:06,422 --> 00:41:07,798 男はどうだ? 565 00:41:08,632 --> 00:41:11,218 外出する時は必ず うちの車 566 00:41:11,343 --> 00:41:14,763 それもボディーガードを兼ねた 運転手つきの 567 00:41:15,431 --> 00:41:18,309 君の車にボディーガードは 乗っていなかったがな 568 00:41:18,767 --> 00:41:23,063 動物園のクジャクだって たまには檻(おり)から出たくなるわ 569 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 ライオンじゃないだろうな? 570 00:41:26,734 --> 00:41:32,031 男性次第でクジャクにも ライオンにもなるのよ 女って 571 00:41:39,997 --> 00:41:45,419 (電話の着信音) 572 00:41:46,295 --> 00:41:48,923 私の恋敵は いつも仕事だ 573 00:41:49,381 --> 00:41:52,968 必ず勝ってみせるわ その恋敵に 574 00:42:05,314 --> 00:42:08,526 大好き 大金持ちって 575 00:42:12,446 --> 00:42:14,323 危ないもんも 持ってんじゃない 576 00:42:14,949 --> 00:42:16,992 あんたも相当なワルだな 577 00:42:17,117 --> 00:42:21,330 CIAの立場 利用して ひともうけしようとはよ 578 00:42:21,830 --> 00:42:25,334 愛国心を押しつけるなら それに見合う給料を出すことだ 579 00:42:25,876 --> 00:42:29,213 財宝の在りかをホントに 知らねえのかい? ルパンはよ 580 00:42:29,338 --> 00:42:31,131 (ホーク) 俺のつかんだ情報じゃあ― 581 00:42:31,257 --> 00:42:34,843 ルパン一族の財宝の在りかは ナポレオンの辞書に書かれている 582 00:42:35,553 --> 00:42:38,889 だが そいつを各国の情報部に 気づかれちゃ おしまいだ 583 00:42:39,014 --> 00:42:42,560 だから もう少しルパンを 泳がせとく必要があるんだ 584 00:42:42,685 --> 00:42:44,812 じゃあ わざと 殺(や)らなかったのか? ルパンを 585 00:42:45,854 --> 00:42:47,815 ボルドー辺りで始末する 586 00:42:48,524 --> 00:42:49,984 なるほどね 587 00:42:50,109 --> 00:42:53,779 (ホーク) お前を仲間に加えてやったのは 昔 レーサーをしていたからだ 588 00:42:54,446 --> 00:42:57,992 女になど うつつを抜かしてないで レースに優勝しろ 589 00:42:58,117 --> 00:43:01,745 お前が辞書を手にすれば 事を荒立てなくても済むんだ 590 00:43:01,870 --> 00:43:05,291 (エリック) でもよ ひょっとして 使えるかもしれねえぜ あの女 591 00:43:05,499 --> 00:43:08,210 ルパンの仕事仲間なのさ 592 00:43:11,547 --> 00:43:14,383 なるほど 峰不二子か うまくやれ 593 00:43:15,342 --> 00:43:17,303 分かった そうしてくれ 594 00:43:17,803 --> 00:43:20,806 (不二子) 恋敵とのお話は 終わったかしら? 595 00:43:20,931 --> 00:43:23,225 彼女は数万ドル 稼いでくれそうだ 596 00:43:23,601 --> 00:43:26,729 私は あなたと そのお金を使うことにするわ 597 00:43:27,187 --> 00:43:27,980 ハハッ 598 00:43:31,358 --> 00:43:35,070 私の荷物 あなたの車に 移していいかしら? 599 00:43:35,195 --> 00:43:37,698 デューセンバーグは 名車中の名車だろ 600 00:43:37,823 --> 00:43:38,782 それを捨てるのかい? 601 00:43:39,366 --> 00:43:42,786 乗り換えるのよ あなたに 602 00:43:46,665 --> 00:43:48,917 ん? 夕飯の時間か? 603 00:43:49,835 --> 00:43:50,753 (ハマー)ひどいな こりゃ 604 00:43:55,257 --> 00:43:59,261 (ブルトリス) この分じゃ ルパンはもうCIAに 拉致されているかもしれませんね 605 00:44:00,054 --> 00:44:00,804 (2人)うわっ 606 00:44:06,352 --> 00:44:07,895 待ってろよ ルパン 607 00:44:08,020 --> 00:44:10,147 お前を逮捕するのは この わしだい 608 00:44:13,359 --> 00:44:15,527 汚いんじゃないか ちょっと 609 00:44:15,653 --> 00:44:18,447 自分たちだけで ルパン帝国の 財宝を頂こうっての? 610 00:44:18,864 --> 00:44:20,616 バカ言ってんじゃねえよ 611 00:44:20,741 --> 00:44:23,786 お前らだって外人部隊 使ったり 諜報部 使ったりして― 612 00:44:23,911 --> 00:44:25,996 ルパンを 追いかけてるんだろうが 613 00:44:26,246 --> 00:44:28,499 お前んとこほど露骨じゃないよ 614 00:44:28,791 --> 00:44:30,501 G7の時にも言ったろ 615 00:44:30,626 --> 00:44:35,214 うちは失業率6%超えちまって 経済苦しいんだからよ 616 00:44:35,339 --> 00:44:38,133 (イタリア代表) 苦しいのは お互いさまなんだよ 617 00:44:38,258 --> 00:44:39,885 分かったよ! うるせえな 618 00:44:40,010 --> 00:44:42,471 また手組みゃ いいんだろ 湾岸の時みたいに 619 00:44:42,763 --> 00:44:46,016 ルパン帝国の財宝は 山分けだからな 620 00:44:46,141 --> 00:44:47,768 …ったく セコい野郎どもだぜ 621 00:44:48,310 --> 00:44:49,561 日本はどうする? 622 00:44:49,687 --> 00:44:53,649 (ヘーカー) また経費だけ 出させりゃいいだろ フフッ 623 00:45:00,072 --> 00:45:03,659 早くしねえと レースの連中に 先を越されちまうぞ 624 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 しょうがねえだろうよ 骨董品(こっとうひん)なんだから この車は 625 00:45:08,747 --> 00:45:09,832 あら? 626 00:45:14,878 --> 00:45:15,629 いや 悪いなあ 627 00:45:15,754 --> 00:45:17,756 女性にそんなことまで させちまってよ 628 00:45:17,881 --> 00:45:21,135 (千恵子) ガソリンは2キロ先の町まで 行かなければ ないそうよ 629 00:45:21,260 --> 00:45:22,553 (ルパン) ああ そう おい 次元 630 00:45:27,141 --> 00:45:29,518 何 スネてんだよ 次元 631 00:45:29,685 --> 00:45:31,145 (千恵子) いいわ 私が行くから 632 00:45:31,270 --> 00:45:33,480 いや そんなことする 必要はないって 633 00:45:33,856 --> 00:45:37,484 いいの 乗せてもらってるだけで 何もできないから 634 00:45:37,693 --> 00:45:39,069 そうか? 635 00:45:40,279 --> 00:45:41,780 じゃあ これ 636 00:45:43,157 --> 00:45:44,700 いい子じゃないか 637 00:45:44,825 --> 00:45:46,160 (次元)どうかな 638 00:45:46,452 --> 00:45:49,246 何か彼女に 恨みでもあんのかよ 639 00:45:49,371 --> 00:45:51,498 彼女が俺のほうに ほれてっからってな 640 00:45:51,623 --> 00:45:53,584 やいてんのか? お前さんってものは 641 00:45:55,669 --> 00:45:57,004 どこ行くんだ? 次元 642 00:45:58,130 --> 00:45:59,006 (次元)町だ 643 00:45:59,423 --> 00:46:00,090 おっと… 644 00:46:00,215 --> 00:46:03,969 彼女 手伝うのはいいけどもな 手出すなよ 次元 645 00:46:06,263 --> 00:46:08,765 そんじゃ 頑張って修理しますか 646 00:46:12,811 --> 00:46:15,230 ダメだ こりゃ プラグが1個 足りねえよ 647 00:46:15,564 --> 00:46:16,940 あーあ 648 00:46:17,816 --> 00:46:19,151 あっ どうも 649 00:46:19,610 --> 00:46:21,028 これ これ 650 00:46:23,447 --> 00:46:25,491 修理完了! 651 00:46:25,657 --> 00:46:26,742 うん? 652 00:46:27,659 --> 00:46:29,912 とっつあんじゃないのよ 653 00:46:30,829 --> 00:46:33,081 捜したぞ ルパン 654 00:46:33,207 --> 00:46:35,792 あーら 捜してくれなんて 頼んだかしらねえ 655 00:46:36,293 --> 00:46:37,336 (銭形)逮捕だ 656 00:46:38,337 --> 00:46:39,254 (ルパン)ヤバ… 657 00:46:41,840 --> 00:46:42,549 あらま 658 00:46:42,674 --> 00:46:44,968 (2人)ウフフフフフ… 659 00:46:45,594 --> 00:46:46,428 さあ 来い 660 00:46:46,553 --> 00:46:48,805 (ルパン) ちょちょちょ ちょっと 痛い痛い 痛いって 661 00:46:48,931 --> 00:46:51,308 ま… 待って 待って とっつあんってば 662 00:47:08,617 --> 00:47:10,744 (上官) ルパン帝国の財宝に関しては 663 00:47:10,869 --> 00:47:13,330 多国籍軍で対処することに 決まったんだ 664 00:47:13,872 --> 00:47:14,831 銭形警部は? 665 00:47:14,957 --> 00:47:16,917 (上官) あんな無能には もう用はない 666 00:47:17,042 --> 00:47:20,629 すぐ CIAにコンタクトを取って その指示に従え いいな 667 00:47:20,754 --> 00:47:21,964 (千恵子)了解 668 00:47:23,215 --> 00:47:24,132 ハッ 669 00:47:28,387 --> 00:47:30,847 あっ… もう買ってきてくれたの 670 00:47:31,056 --> 00:47:32,140 (次元)まあな 671 00:47:34,184 --> 00:47:35,686 やはり 諜報部員か 672 00:47:38,146 --> 00:47:41,066 またアメリカお得意の 多国籍軍か 673 00:47:41,191 --> 00:47:42,693 俺たちも偉くなったもんだ 674 00:47:43,610 --> 00:47:45,445 (ルパン)おーい 次元 (次元)ルパン 675 00:47:45,571 --> 00:47:47,906 とっつあんに 捕まっちまってよ 676 00:47:48,031 --> 00:47:51,326 わしの流浪の旅も 終わりを告げる時が来たのだ 677 00:47:53,870 --> 00:47:56,206 (ルパン)後は頼むぜ 次元 678 00:47:59,710 --> 00:48:00,794 (次元)おっと 679 00:48:00,919 --> 00:48:01,712 あっ 680 00:48:01,962 --> 00:48:05,173 今度は あんたが 人質になる番だぜ お嬢さん 681 00:48:22,816 --> 00:48:25,902 俺を逃がしたほうがいいって とっつあん 682 00:48:26,028 --> 00:48:28,989 ウン十年間 お前を追い続けて ようやく逮捕したんだ 683 00:48:29,114 --> 00:48:30,616 そんなバカなことができるか 684 00:48:30,741 --> 00:48:32,075 俺 捕まえてるとな 685 00:48:32,200 --> 00:48:34,494 とっつあんの命まで 危なくなるんだよ 686 00:48:34,620 --> 00:48:35,621 ああっ (急ブレーキの音) 687 00:48:35,746 --> 00:48:36,955 どうした とっつあん 688 00:48:37,080 --> 00:48:38,582 今夜は ここに泊まる 689 00:48:42,836 --> 00:48:45,839 今までの俺だと思うなよ ルパン 690 00:48:46,882 --> 00:48:48,592 (ボーイ) お泊まりでございますか? 691 00:48:48,800 --> 00:48:52,262 一番 高いスイートルームを 予約した銭形だ 692 00:48:52,387 --> 00:48:55,140 (ボーイ) お待ちしておりました どうぞ 693 00:48:56,391 --> 00:48:58,435 スイートルーム? 694 00:49:12,199 --> 00:49:13,533 スイート泊まってよ 695 00:49:13,659 --> 00:49:16,912 こんな豪華な飯 食っちゃって 金 大丈夫なの? とっつあん 696 00:49:20,666 --> 00:49:23,377 今回は経費を使い放題なんだ 697 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 どうしちゃったのよ 一体 698 00:49:25,962 --> 00:49:28,715 貴様を逮捕して 日本へ連れて帰れと― 699 00:49:28,840 --> 00:49:31,093 海辺総理から じきじき命令を受けた 700 00:49:31,218 --> 00:49:34,388 そのための経費は いくらかかってもいいとな 701 00:49:35,138 --> 00:49:38,225 長年 貴様を追い続けていた わしの苦労を― 702 00:49:38,350 --> 00:49:41,478 海辺総理は見ていてくださ… ううううっ… 703 00:49:41,603 --> 00:49:44,940 あーあ 大変なのね 国家公務員も 704 00:49:46,942 --> 00:49:50,070 (銭形) これで わしの長きにわたる 血のにじむような苦労も― 705 00:49:50,195 --> 00:49:52,280 報われるんだ… 706 00:49:53,115 --> 00:49:54,574 (ルパン)こりゃヤバいや 707 00:49:57,285 --> 00:50:00,622 いやあ とっつあんの気持ちは よーく分かるって 708 00:50:00,747 --> 00:50:02,958 ルパン逮捕のお祝いに 乾杯しようじゃないの 709 00:50:03,291 --> 00:50:04,501 (銭形)え… えっ? 710 00:50:07,671 --> 00:50:10,215 お前から そう言われると わしも うれしいわ 711 00:50:11,299 --> 00:50:12,551 (2人)乾杯 712 00:50:42,789 --> 00:50:45,792 組織や国に 忠誠 誓って何になるんだ? 713 00:50:45,917 --> 00:50:47,127 人生 楽しめよ 714 00:50:47,711 --> 00:50:51,131 自分のことしか考えない人間こそ 軽蔑するわ 715 00:50:51,423 --> 00:50:54,885 (次元) 自分を大切にするから 他人にも優しくなれるんだ 716 00:50:55,010 --> 00:50:57,846 組織を優先して 他人にクールになるやつよりは― 717 00:50:57,971 --> 00:50:59,139 マシだと思うが 718 00:51:00,766 --> 00:51:02,142 コンパクトを出せ 719 00:51:09,524 --> 00:51:10,442 (多国籍軍兵士)移動完了 720 00:51:10,567 --> 00:51:12,569 ルグランホテルの周囲は 取り囲みました 721 00:51:12,694 --> 00:51:14,070 (マッカラム) 了解 指示を待て 722 00:51:14,404 --> 00:51:17,407 ルグランホテルっていえば ボルドーか 723 00:51:20,410 --> 00:51:22,621 財宝のことは 忘れたほうがいいわ 724 00:51:22,746 --> 00:51:24,706 ボルドーに行けば あなただって捕まるわよ 725 00:51:24,831 --> 00:51:25,749 (次元)フフフッ 726 00:51:25,874 --> 00:51:26,750 何がおかしいの? 727 00:51:27,751 --> 00:51:30,670 ルパンは財宝の在りかなんか 知っちゃいないよ 728 00:51:54,402 --> 00:51:58,532 俺はルパンを助ける あんたは好きなようにしろ 729 00:52:02,452 --> 00:52:04,579 その若さと美貌なら― 730 00:52:04,704 --> 00:52:08,208 拳銃より似合うものが たくさんあるはずだ 731 00:52:12,295 --> 00:52:13,338 フフッ 732 00:52:37,654 --> 00:52:38,530 うん? 733 00:52:45,078 --> 00:52:47,080 (五ェ門) 助けに行くのか ルパンを 734 00:52:47,205 --> 00:52:48,331 しょうがねえだろ 735 00:52:49,332 --> 00:52:51,084 そうだ お前― 736 00:52:51,209 --> 00:52:54,629 “どうせ あたしたちは 赤い着物か白い着物” 737 00:52:54,754 --> 00:52:57,841 …って言ってたな あれは どういう意味だ? 738 00:52:59,259 --> 00:53:03,597 刑務所に入れば赤い着物で 死ねば白い着物を着るってことだ 739 00:53:04,806 --> 00:53:08,602 “親か女か 仁義を取るか 仁義 抱きましょ 男の世界” 740 00:53:08,852 --> 00:53:11,104 ほお 任侠映画に 凝ってるってわけか 741 00:53:11,938 --> 00:53:14,858 ご一緒させていただきます 742 00:53:17,944 --> 00:53:20,322 時代遅れだな おめえは 743 00:53:23,742 --> 00:53:26,369 (銭形のいびき) 744 00:53:27,454 --> 00:53:30,415 寝たのか? とっつあん 745 00:53:32,709 --> 00:53:34,336 ルパン 逮捕だ! 746 00:53:34,461 --> 00:53:35,587 あああ… 747 00:53:38,590 --> 00:53:40,342 ああ びっくりした 748 00:53:40,467 --> 00:53:42,260 さあてと 749 00:53:54,230 --> 00:53:55,774 (銭形)ルパン 逮捕だ! 750 00:53:55,899 --> 00:53:58,944 (ルパンの声で) おっと いけね いけね 声 変えとかなきゃな 751 00:54:09,788 --> 00:54:10,705 (銭形の声で)これでよし 752 00:54:16,503 --> 00:54:17,337 (ガードマンA)あっ 痛っ… 753 00:54:17,462 --> 00:54:18,463 (ガードマンB)どうした? 754 00:54:21,174 --> 00:54:22,759 おい おい 755 00:54:28,556 --> 00:54:29,641 さあ 行くぞ 756 00:54:36,398 --> 00:54:43,405 (銃声) 757 00:54:46,408 --> 00:54:49,786 わしは銭形警部だ! ルパンは逮捕しているぞ 758 00:54:54,416 --> 00:54:57,711 ああ ご苦労さん 荒っぽいお出迎えですな 759 00:54:57,836 --> 00:55:01,297 いや もしかして またルパンに 逃げられても困ると思ってね 760 00:55:01,673 --> 00:55:04,175 (ルパン) わしが そんなマヌケなことを するわけがないでしょう 761 00:55:04,300 --> 00:55:05,802 さあ どうぞ どうぞ 762 00:55:06,052 --> 00:55:07,971 (銭形:ルパンの声で) ん? 何だ お前たちは 763 00:55:08,096 --> 00:55:09,347 多国籍軍だ 764 00:55:09,472 --> 00:55:10,306 何だ? それは 765 00:55:10,890 --> 00:55:13,143 お前を捕獲するために 組織したんだ 766 00:55:13,268 --> 00:55:15,770 だから どうして わしを捕獲するんだ 767 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 ルパンなら話は分かるが 768 00:55:17,856 --> 00:55:19,190 お前がルパンだろうが 769 00:55:19,315 --> 00:55:21,568 わしは銭形警部だ 770 00:55:22,360 --> 00:55:23,319 うん? 771 00:55:24,112 --> 00:55:25,572 あっ 何だ? 772 00:55:25,697 --> 00:55:27,032 ルパン 観念せい 773 00:55:27,157 --> 00:55:28,241 ルパン? 774 00:55:28,366 --> 00:55:29,826 連行しろ 775 00:55:30,160 --> 00:55:32,620 あっ 放さんか わしは銭形警部だ! 776 00:55:32,746 --> 00:55:33,872 お達者で 777 00:55:34,039 --> 00:55:35,832 (銭形)ルパン! 778 00:55:38,668 --> 00:55:39,461 キ… キャップ 779 00:55:40,587 --> 00:55:42,547 (銃声) 780 00:55:42,672 --> 00:55:43,548 (兵士たち)うわあっ 781 00:55:43,715 --> 00:55:46,342 (銃声) 782 00:55:50,013 --> 00:55:51,139 (銃声) 783 00:55:51,598 --> 00:55:53,600 (ルパン) 逃げろよ とっつあん 784 00:55:53,767 --> 00:55:54,601 チッ… 785 00:55:56,519 --> 00:55:58,980 (銭形) どうなっとるんだ これは一体 786 00:55:59,981 --> 00:56:01,483 ああ マママ… マズい 787 00:56:02,067 --> 00:56:03,860 とっとっとっと… わっ! 788 00:56:04,486 --> 00:56:07,906 (客たちの悲鳴) 789 00:56:11,951 --> 00:56:14,579 まっ ままま… 待て 話せば分かる 790 00:56:14,704 --> 00:56:15,413 うん? 何だ? 791 00:56:16,498 --> 00:56:17,373 えっ? 792 00:56:26,591 --> 00:56:27,634 五ェ門… 793 00:56:32,388 --> 00:56:33,556 (兵士たち)うわあ! 794 00:56:37,519 --> 00:56:38,603 (銃声) 795 00:56:40,105 --> 00:56:44,109 (拍手と歓声) 796 00:56:44,234 --> 00:56:45,610 (次元)行くぞ ルパン 797 00:56:45,819 --> 00:56:46,694 (銭形)えっ? 798 00:56:50,824 --> 00:56:55,286 (銃声) 799 00:56:56,788 --> 00:56:58,540 お前は残って 負傷者を連れていけ 800 00:56:58,665 --> 00:56:59,374 (兵士)はっ 801 00:56:59,499 --> 00:57:02,502 あとの者は私と一緒に ルパンを追う 行くぞ! 802 00:57:05,839 --> 00:57:07,632 (ルパン) 頑張ってくれたまえ! 803 00:57:07,882 --> 00:57:09,759 頼んだぞ! 804 00:57:11,761 --> 00:57:13,429 (千恵子)銭形警部! 805 00:57:19,227 --> 00:57:20,437 おっと… 806 00:57:22,188 --> 00:57:22,981 (千恵子)ルパンは? 807 00:57:23,106 --> 00:57:25,400 ああ いや… 逃げたと思うんだが… 808 00:57:26,067 --> 00:57:26,901 そう 809 00:57:29,654 --> 00:57:30,905 追いましょう 警部 810 00:57:31,322 --> 00:57:33,408 えっ? ああ… 811 00:57:39,080 --> 00:57:41,499 ルパンが逃げた 追え! 812 00:57:53,428 --> 00:57:55,054 (次元) ルパン 何やってんだ 早くしろ! 813 00:57:55,180 --> 00:57:57,474 (銭形)まま… 待て 待て! 814 00:58:07,275 --> 00:58:08,234 フフッ 815 00:58:18,703 --> 00:58:19,954 ねえ エリック 816 00:58:20,079 --> 00:58:23,750 パリに1番で到着したら そのまま教会に走り込まない? 817 00:58:23,875 --> 00:58:25,460 不二子が そうしたいならな 818 00:58:25,585 --> 00:58:28,713 ホント? 幸せ 819 00:58:34,677 --> 00:58:37,639 何よ あれ 下品な車 820 00:58:45,480 --> 00:58:48,691 この川を下っていけば ゼーヌ川に ぶつかるな 821 00:58:48,816 --> 00:58:50,818 パリに先回りできる 822 00:58:50,944 --> 00:58:52,237 具合でも悪いのか ルパン 823 00:58:52,362 --> 00:58:54,697 い… いやいやいや そうではないんだが… 824 00:58:54,822 --> 00:58:56,616 わしは腹がすいとって… 825 00:58:56,741 --> 00:58:59,577 ああ? とっつあんに捕まって しゃべり方まで似てきたな 826 00:58:59,702 --> 00:59:03,665 そ… そうか? アハッ アハッ アハ… 827 00:59:07,877 --> 00:59:09,712 (銃声) 828 00:59:15,218 --> 00:59:17,637 (銃声) 829 00:59:18,388 --> 00:59:20,974 フウ… しつこい野郎だぜ あいつは 830 00:59:21,099 --> 00:59:22,892 ナポレオンの辞書を 手に入れなきゃ― 831 00:59:23,017 --> 00:59:25,603 ルパン帝国の財宝の在りかなんか 分からねえってのによ 832 00:59:26,437 --> 00:59:29,065 ルパン帝国の財宝? (天井に頭をぶつける音) 833 00:59:29,607 --> 00:59:31,150 ん? 何言ってんだ ルパン 834 00:59:31,276 --> 00:59:33,987 (銭形の声で) ナポレオンの辞書に書かれてるのか その在りかが 835 00:59:34,195 --> 00:59:36,322 (次元) えっ? とっつあんか? 836 00:59:37,615 --> 00:59:39,367 いや… ものまね ものまね 837 00:59:46,291 --> 00:59:47,959 あっ… ウフフフフ… 838 01:00:00,388 --> 01:00:01,222 痛(いて)えっ! 839 01:00:05,184 --> 01:00:07,562 わしも乗っけてってくれよ! パリまで 840 01:00:11,608 --> 01:00:14,193 (電車の警笛) 841 01:00:15,403 --> 01:00:19,866 (ルパン) 多国籍軍から のけ者にされたって どうってことはない 842 01:00:20,199 --> 01:00:21,618 パリに先乗りすれば― 843 01:00:21,743 --> 01:00:24,287 あいつらより早く ルパンを逮捕できる 844 01:00:28,708 --> 01:00:31,878 警部は どうしてルパンを 追っているんですか? 845 01:00:32,170 --> 01:00:34,088 いや どうしてって その… 846 01:00:34,213 --> 01:00:37,050 信念を持って この仕事を してきたつもりだったの 847 01:00:37,175 --> 01:00:39,135 自由のために戦うんだって 848 01:00:39,260 --> 01:00:41,888 でも ルパンたちって 本当の意味で自由なんですもの 849 01:00:42,764 --> 01:00:45,433 彼らを捕まえることが いいことなのかどうか― 850 01:00:45,558 --> 01:00:47,518 分からなくなってしまって 851 01:00:48,144 --> 01:00:50,063 警部は そう思いません? 852 01:00:50,188 --> 01:00:51,397 まあ 確かにな 853 01:00:55,068 --> 01:00:55,860 (せきばらい) 854 01:00:56,569 --> 01:00:58,404 だが わしはルパンを逮捕する 855 01:00:58,529 --> 01:01:02,116 ルパンも もし逮捕されるなら わしにと思っているだろう 856 01:01:02,367 --> 01:01:05,370 なぜなら わしとルパンは ライバルだからだよ 857 01:01:05,620 --> 01:01:06,371 ライバル? 858 01:01:06,871 --> 01:01:11,376 まあ 何というか… 似てるのかな わしも自由人だし 859 01:01:26,432 --> 01:01:28,351 ああ ちょっと 休んでいかないか? 860 01:01:29,102 --> 01:01:29,852 えっ? 861 01:01:33,523 --> 01:01:36,192 ああ いや 別に 変な意味じゃなくてだな 862 01:01:36,317 --> 01:01:37,402 その… ルパンのことを― 863 01:01:37,527 --> 01:01:41,030 もうちょっと君と 話しておきたいと思ってな 864 01:01:41,698 --> 01:01:42,699 やめておきます 865 01:01:42,824 --> 01:01:44,534 絶対 何もしないって 866 01:01:45,576 --> 01:01:50,039 これ以上 ルパンのことを聞いたら 逮捕できなくなるかもしれないから 867 01:01:53,251 --> 01:01:55,962 多国籍軍に合流するのか? 868 01:01:56,921 --> 01:01:58,548 分からないわ 869 01:02:06,431 --> 01:02:07,140 (ルパン)じゃあな 870 01:02:12,145 --> 01:02:14,397 結構 いい子じゃないの 871 01:03:03,029 --> 01:03:04,947 (秘書) もったいないような 気がしますね 872 01:03:05,156 --> 01:03:05,948 (マルチンベック)うん? 873 01:03:06,073 --> 01:03:07,950 (秘書) ナポレオンの辞書ですよ 874 01:03:08,493 --> 01:03:10,661 レースの賞品に 出してしまうのは 875 01:03:11,204 --> 01:03:13,790 ナポレオンが 使っていたというだけで― 876 01:03:13,915 --> 01:03:15,249 何の価値もない 877 01:03:15,374 --> 01:03:17,710 (ルパン) 私にも見せて いただけませんか? 878 01:03:18,127 --> 01:03:19,462 バカなことを 言ってるんじゃない! 879 01:03:19,712 --> 01:03:22,590 いいじゃないか 減るもんじゃなし 880 01:03:24,050 --> 01:03:27,220 字 汚かったですね ナポレオンって 881 01:03:27,428 --> 01:03:31,057 本当にないのかな? 不可能って項目 882 01:03:31,808 --> 01:03:33,601 (マルチンベック)あああっ! 883 01:03:35,144 --> 01:03:37,188 仕切りを下ろさんか! 884 01:03:38,815 --> 01:03:41,734 悪(わり)いわね ナポレオンの辞書 頂きますよ 885 01:03:44,487 --> 01:03:45,530 じゃあね 886 01:03:57,416 --> 01:04:00,294 (係員) おめでとう! あなたが優勝です! 887 01:04:00,419 --> 01:04:02,463 (マルチンベック) バ… バカもん! 888 01:04:07,009 --> 01:04:09,136 (無線の受信音) 889 01:04:10,012 --> 01:04:10,721 はい 890 01:04:11,264 --> 01:04:13,474 (ルパン) ナポレオンの辞書 手に入れたぜ 次元 891 01:04:13,641 --> 01:04:16,227 おお そいつは上出来だ 今 どこにいるんだ? 892 01:04:17,687 --> 01:04:20,231 カルチェ・ラタンで 茶しばいてんだ 893 01:04:20,940 --> 01:04:23,734 かわゆーいパリジェンヌでも ナンパしてこいや 894 01:04:24,235 --> 01:04:26,237 …で 不可能って字はあったか? 895 01:04:26,779 --> 01:04:30,700 (ルパン) これが お笑いでよ あんだよね ばっちし 896 01:04:30,825 --> 01:04:33,202 (次元) 大ウソつきだったわけか? ナポレオンは 897 01:04:33,369 --> 01:04:36,205 代わりに俺が消しといてやるよ 不可能って文字を 898 01:04:36,706 --> 01:04:37,748 (次元)すぐ そっちへ行く 899 01:04:37,874 --> 01:04:40,251 (ルパン) 忘れんなよ パリのねえちゃん 900 01:04:41,210 --> 01:04:42,670 ルパンはカルチェ・ラタンだ 901 01:04:44,171 --> 01:04:46,674 拝ましてもらおうか ナポレオンの辞書を 902 01:04:48,676 --> 01:04:49,677 拙者は降りるぞ 903 01:04:49,969 --> 01:04:50,678 えっ? 904 01:04:51,178 --> 01:04:55,683 ルパンの軽薄さに あきれ果てた 背中(せな)の唐獅子が泣いている 905 01:05:02,648 --> 01:05:04,525 (パトカーのサイレン) 906 01:05:04,901 --> 01:05:06,819 もっとスピード出せんのか! 907 01:05:06,944 --> 01:05:08,821 (警官) これで目いっぱいですよ 警部 908 01:05:08,946 --> 01:05:10,031 ええい 代われ! 909 01:05:21,834 --> 01:05:24,712 地下室でナポレオンから もらったってのか? この辞書 910 01:05:27,048 --> 01:05:28,549 辞書を渡してもらおう 911 01:05:28,841 --> 01:05:30,468 勝手に こんなこと していいのか? 912 01:05:30,593 --> 01:05:32,011 ホワイトハウスに 言いつけちまうぞ 913 01:05:32,637 --> 01:05:36,057 星条旗に忠誠を誓うには 給料が安すぎる 914 01:05:38,017 --> 01:05:40,227 (ルパン) お宝のこと 知ってんのか 915 01:05:40,686 --> 01:05:43,397 CIAは貴様のデータも 収集していた 916 01:05:43,522 --> 01:05:47,234 それにナポレオンの辞書に 財宝の在りかが書かれていることも 917 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 だが 他の連中は 情報能力がなかった 918 01:05:50,655 --> 01:05:52,531 大したもんだね おたくは 919 01:05:53,950 --> 01:05:54,867 ちょっと待て 920 01:05:55,284 --> 01:05:56,869 人間 1度は死ぬんだ 921 01:05:57,286 --> 01:05:59,830 俺 殺しちゃって分かんのか? お宝の在りかが 922 01:06:00,122 --> 01:06:00,915 えっ… 923 01:06:01,332 --> 01:06:03,584 ルパン一族じゃないと 分からない暗号で― 924 01:06:03,709 --> 01:06:05,920 書かれてんだよねえ その辞書に 925 01:06:06,337 --> 01:06:08,130 (ホーク)むう… 926 01:06:12,009 --> 01:06:13,469 ルパン三世の狙いは― 927 01:06:13,594 --> 01:06:16,389 優勝者に渡される ナポレオンの辞書だ 928 01:06:16,514 --> 01:06:19,183 やつは必ず ここに現れるんだ 929 01:06:19,558 --> 01:06:22,144 何だ! 人が訓示してるのに 930 01:06:24,689 --> 01:06:26,190 もう盗まれた? 931 01:06:30,820 --> 01:06:34,949 優勝と人生のゴールを 同時に手に入れるなんて幸せだわ 932 01:06:36,075 --> 01:06:37,243 (電話の着信音) 933 01:06:37,368 --> 01:06:39,370 また お仕事が うまくいったのかしら? 934 01:06:39,495 --> 01:06:41,622 だといいがな 失礼 935 01:06:41,747 --> 01:06:45,876 はい そうか よし 分かった そうしよう 936 01:06:46,043 --> 01:06:47,920 今度は いくらもうけたの? 937 01:06:48,045 --> 01:06:51,048 そうだな ざっと2000億ドル 938 01:06:51,173 --> 01:06:52,466 2000億ドル? 939 01:06:52,591 --> 01:06:53,718 レースはリタイアだ 940 01:06:57,471 --> 01:06:58,222 不二子! 941 01:07:07,940 --> 01:07:09,400 ここが教会なの? 942 01:07:09,900 --> 01:07:11,652 (エリック)入れば分かるさ 943 01:07:14,280 --> 01:07:15,656 ハッ! ルパン… 944 01:07:16,198 --> 01:07:17,241 とんだ食わせ者に― 945 01:07:17,366 --> 01:07:19,660 引っかかっちまったみたいだな お前も 946 01:07:20,036 --> 01:07:20,619 ほれ 947 01:07:21,078 --> 01:07:22,204 (不二子)あっ… 948 01:07:23,247 --> 01:07:25,624 貴様がしゃべらなければ この女が死ぬぞ 949 01:07:26,000 --> 01:07:27,543 (不二子) 何のことよ ルパン 950 01:07:27,668 --> 01:07:29,086 いろいろ訳ありでさ 951 01:07:29,837 --> 01:07:32,089 ルパン一族の財宝の 在りかはどこなんだ 952 01:07:32,465 --> 01:07:35,593 (不二子) ルパン一族の財宝? じゃあ 2000億ドルって… 953 01:07:35,926 --> 01:07:38,637 そいつを頂くのが 俺たちの仕事ってわけだ 954 01:07:39,764 --> 01:07:40,848 (不二子) ホントなの? ルパン 955 01:07:41,348 --> 01:07:42,558 ホント 956 01:07:42,683 --> 01:07:43,642 ダメよ 話しちゃ 957 01:07:44,977 --> 01:07:46,395 (ルパン)あっ 待ってくれ 958 01:07:47,188 --> 01:07:48,314 話すよ 959 01:07:48,898 --> 01:07:51,067 ルパン 私のために… 960 01:07:51,776 --> 01:07:52,568 どこにある? 961 01:07:53,611 --> 01:07:54,987 (ルパン)お宝はな… 962 01:07:56,322 --> 01:07:57,239 (銭形)ルパン 逮捕だ! 963 01:07:57,364 --> 01:07:58,032 とっつあん! 964 01:07:58,282 --> 01:07:59,742 (銃声) 965 01:08:01,952 --> 01:08:03,204 不二子 今だ! 966 01:08:05,831 --> 01:08:06,791 ルパン 貴様を逮捕する! 967 01:08:06,916 --> 01:08:10,127 いい時 来てくれたよ とっつあん 愛してるわよ 968 01:08:10,419 --> 01:08:12,129 やめろ バカ! 気持ち悪い! 969 01:08:16,050 --> 01:08:17,426 (電車の警笛) 970 01:08:17,718 --> 01:08:18,469 (3人)ああ? 971 01:08:22,680 --> 01:08:23,682 (2人)待て! 972 01:08:27,228 --> 01:08:28,354 (運転士)うわ! 973 01:08:35,027 --> 01:08:36,654 どうなっとるんだ? これは 974 01:08:36,946 --> 01:08:40,282 どうなっとるって こうなっちゃっとるのよ 975 01:08:41,283 --> 01:08:44,662 ねえ ルパン一族の財宝って どこにあるの? ルパン 976 01:08:45,162 --> 01:08:46,705 ルパン 逮捕だ 977 01:08:46,913 --> 01:08:48,207 お宝はどこ? 978 01:08:48,374 --> 01:08:50,000 ルパン 逮捕するぞ 979 01:08:50,459 --> 01:08:52,002 お宝だってば! 980 01:08:52,545 --> 01:08:54,171 うるさーい! 981 01:08:56,465 --> 01:08:58,341 止めろ 拙者は降りる 982 01:08:58,466 --> 01:09:01,178 ん? いいじゃねえか もうちょっと つきあえって 983 01:09:01,303 --> 01:09:04,598 (無線の受信音) 984 01:09:11,272 --> 01:09:12,106 (銃声) 985 01:09:12,689 --> 01:09:13,983 うわあっ! 986 01:09:14,524 --> 01:09:15,943 逮捕だ ルパン 987 01:09:16,068 --> 01:09:19,029 それどころじゃねえって 言ってんだろうが とっつあん! 988 01:09:19,154 --> 01:09:20,738 お宝はどこなの? ルパン 989 01:09:21,198 --> 01:09:22,741 知るかよ んなもの 990 01:09:22,867 --> 01:09:24,743 無責任でしょ それじゃ! 991 01:09:25,118 --> 01:09:26,578 ああ いや くる… 苦しい 992 01:09:26,703 --> 01:09:30,374 (電車の警笛) 993 01:09:35,504 --> 01:09:36,589 飛び乗れ ルパン! 994 01:09:44,763 --> 01:09:47,765 (爆発音) 995 01:09:53,314 --> 01:09:54,815 助かったぜ 次元 996 01:09:55,024 --> 01:09:57,234 そのセリフは まだ早い 997 01:09:57,818 --> 01:10:02,072 財宝の在りかを話せ ルパン 山分けしようじゃないか 998 01:10:02,198 --> 01:10:03,824 断ったら どうする? 999 01:10:04,074 --> 01:10:06,243 お前を殺して 俺も死ぬ 1000 01:10:06,368 --> 01:10:08,829 もう CIAからも 追われてるからよ 1001 01:10:09,330 --> 01:10:12,791 悪いな ホントは俺 暗号 読めねえの 1002 01:10:13,292 --> 01:10:14,001 ん? 1003 01:10:17,046 --> 01:10:17,755 フフッ 1004 01:10:18,672 --> 01:10:20,507 (銃声) 1005 01:10:24,678 --> 01:10:28,265 欲をかかねえで 公務員やってりゃよかったんだ 1006 01:10:28,724 --> 01:10:30,059 うっ うう… 1007 01:10:35,522 --> 01:10:36,899 うう… 1008 01:10:41,570 --> 01:10:44,615 ねえ どこに書いてあるの? その暗号 1009 01:10:45,366 --> 01:10:49,203 あーあ もうちょっと 考えて撃てよな 次元 1010 01:11:06,720 --> 01:11:08,097 やったじゃない ルパン 1011 01:11:08,514 --> 01:11:11,934 あぶり出しとは原始的だな お前の祖先も 1012 01:11:12,101 --> 01:11:14,186 (不二子) ねえねえ どこなの? ここ 1013 01:11:14,603 --> 01:11:17,189 LUPINっていうサイン 逆から読んでみな 1014 01:11:18,232 --> 01:11:19,191 ニプル? 1015 01:11:19,817 --> 01:11:21,944 ノルマンディーに 先祖の別荘があってよ 1016 01:11:22,069 --> 01:11:24,697 そこの名前が ニプル城っていうんだよ 1017 01:11:24,947 --> 01:11:26,156 財宝はそこか 1018 01:11:26,282 --> 01:11:28,325 (不二子) アハッ 今まで 言えなかったけど― 1019 01:11:28,450 --> 01:11:31,120 あなたのこと ずーっと愛してたのよ ルパン 1020 01:11:31,829 --> 01:11:33,956 私のハートは あなただけのものよ 1021 01:11:34,081 --> 01:11:36,125 あっ そう? よかったね そりゃ 1022 01:11:36,250 --> 01:11:37,126 (五ェ門)ルパン! 1023 01:11:52,349 --> 01:11:54,184 (電子音) 1024 01:11:54,518 --> 01:11:57,896 ルパンはノルマンディーだ 財宝もそこだろう 急げ 1025 01:12:05,195 --> 01:12:08,365 (いびき) 1026 01:12:08,490 --> 01:12:10,868 ん? いや あれ? ここはどこだ? 1027 01:12:13,162 --> 01:12:15,622 ルパン どこだ? 1028 01:12:56,038 --> 01:12:59,041 わあ ステキな 別荘じゃない ルパン 1029 01:13:00,084 --> 01:13:02,419 あなたを愛して ホントによかったわ 1030 01:13:02,544 --> 01:13:07,049 (ルパン) フフフフフッ 愛してるのは 俺のお宝じゃねえのか? 1031 01:13:07,591 --> 01:13:10,803 ウーン 意地悪なんだから ルパンは 1032 01:13:11,470 --> 01:13:14,139 じゃれ合ってる暇はないぞ 急ごう 1033 01:13:17,017 --> 01:13:19,144 まっ あいつは ほっとこう 1034 01:13:33,951 --> 01:13:38,580 うーん 地下にあるったってさ 結構 探しでがあるぜ こりゃ 1035 01:13:45,879 --> 01:13:49,091 (鳥の鳴き声) 1036 01:13:50,551 --> 01:13:51,677 むなしい 1037 01:14:13,615 --> 01:14:14,533 ああっ 1038 01:14:25,252 --> 01:14:28,297 何だ? また湾岸戦争でも 始まったのか? 1039 01:14:29,214 --> 01:14:33,635 いや ここはノルマンディーだ 史上最大の作戦だ 1040 01:14:53,155 --> 01:14:54,573 木戸くん 1041 01:14:57,117 --> 01:14:58,577 銭形警部 1042 01:15:00,454 --> 01:15:01,788 (銭形)何の騒ぎだ? これは 1043 01:15:01,914 --> 01:15:03,582 ルパンが あの城に 1044 01:15:04,291 --> 01:15:06,835 何? 本当か ルパンめ 1045 01:15:06,960 --> 01:15:08,086 (千恵子)あの… 1046 01:15:08,295 --> 01:15:09,129 (銭形)ん? 1047 01:15:09,254 --> 01:15:12,090 (千恵子) あんなこと もう しないでください 1048 01:15:12,508 --> 01:15:15,052 (銭形) えっ あんなこと? 1049 01:15:15,385 --> 01:15:17,054 …って どんなこと? 1050 01:15:20,641 --> 01:15:25,479 日本は また参加しないのか? お二人さん 1051 01:16:06,186 --> 01:16:07,980 ご一緒いたします 1052 01:16:08,397 --> 01:16:11,817 おい もう いいかげんに やめてくれよ それ 1053 01:16:12,109 --> 01:16:14,152 (爆発音) 1054 01:16:19,324 --> 01:16:21,577 (爆発音) 1055 01:16:31,169 --> 01:16:32,504 (爆発音) 1056 01:16:35,465 --> 01:16:38,468 (ヘリコプターの音) 1057 01:16:44,558 --> 01:16:47,227 第三次世界大戦か? こりゃ 1058 01:16:47,352 --> 01:16:48,812 戦いでがあるぜ 1059 01:16:48,937 --> 01:16:52,566 イヤよ お宝見つけても 殺されんのは 1060 01:16:52,691 --> 01:16:55,027 しっかり ご一緒してくれよな 五ェ門 1061 01:17:00,449 --> 01:17:06,913 “親か女か 仁義を取ろか 仁義 抱きましょ 男の世界” 1062 01:17:07,122 --> 01:17:10,459 (砲撃音) 1063 01:17:11,043 --> 01:17:11,960 (爆発音) 1064 01:17:12,711 --> 01:17:14,963 (爆発音) 1065 01:17:27,601 --> 01:17:29,019 死んでもらいます 1066 01:17:31,647 --> 01:17:32,606 (ミサイルを斬る音) 1067 01:17:35,233 --> 01:17:37,402 (爆発音) 1068 01:18:03,845 --> 01:18:06,556 (銭形) あんなに攻撃しなくても いいのにな 1069 01:18:06,682 --> 01:18:08,517 あれじゃ死んじまうぞ ルパンが 1070 01:18:09,601 --> 01:18:11,311 何とかしましょう 警部 1071 01:18:11,436 --> 01:18:12,521 何とかって? 1072 01:18:13,271 --> 01:18:16,608 パリヘ向かう列車の中で 警部はおっしゃったでしょう? 1073 01:18:16,733 --> 01:18:19,986 ルパンと自分は似ているって (銭形)えっ? 1074 01:18:20,612 --> 01:18:23,448 お互い 自由人だって 1075 01:18:24,032 --> 01:18:27,035 まあ 自由っていやあ 自由だけどな 1076 01:18:27,160 --> 01:18:29,454 でも 列車なんか 乗ったかな? 俺 1077 01:18:30,414 --> 01:18:33,500 ルパンは しょせん 泥棒だから愛せないけど… 1078 01:18:34,251 --> 01:18:35,585 あなたなら愛せるわ 1079 01:18:35,711 --> 01:18:36,586 ええっ? 1080 01:18:36,712 --> 01:18:39,589 私たちの手でルパンを 逮捕してあげるべきです 1081 01:18:40,966 --> 01:18:42,217 “私たち”? 1082 01:18:45,762 --> 01:18:48,974 何だか分からんが ほれられちまったみたいだ 俺 1083 01:18:49,099 --> 01:18:51,226 思い起こせば このウン十年間― 1084 01:18:51,643 --> 01:18:54,563 女性にほれられたことなどは 皆無だった 1085 01:18:54,688 --> 01:18:56,189 耐え忍んでおれば― 1086 01:18:56,314 --> 01:19:00,277 愛は誰にでも公平に やってくるものなんだなあ 1087 01:19:00,527 --> 01:19:02,070 待っていてよかった 1088 01:19:02,195 --> 01:19:05,407 (泣き声) 1089 01:19:05,532 --> 01:19:08,535 行きましょう 警部 早く 警部 1090 01:19:09,661 --> 01:19:10,537 (兵士)うわっ 1091 01:19:12,122 --> 01:19:13,498 (兵士たち)うわあっ 1092 01:19:14,458 --> 01:19:17,461 (斬る音) (兵士たち)うわあっ! 1093 01:19:19,421 --> 01:19:22,466 (斬る音) (兵士たち)うおおっ! 1094 01:19:24,509 --> 01:19:26,011 (爆発音) 1095 01:19:28,138 --> 01:19:30,182 (爆発音) 1096 01:19:30,724 --> 01:19:33,602 あった あったぞーっ! 1097 01:19:36,480 --> 01:19:39,191 やったじゃない ルパン (次元)早く開けろ 1098 01:19:39,357 --> 01:19:41,359 そう焦るなって 1099 01:19:41,485 --> 01:19:45,572 俺の先祖が大切に隠していた お宝なんだぜ 1100 01:19:52,078 --> 01:19:54,080 きっと純金でできてるのよ これ 1101 01:19:54,206 --> 01:19:56,249 (ルパン) そうじゃないみたいよ 1102 01:19:56,374 --> 01:19:57,584 じゃあ ダイヤモンド 1103 01:19:57,709 --> 01:19:59,795 …でもないけどもね 1104 01:20:04,800 --> 01:20:05,884 さっ 早く開けろ 1105 01:20:06,009 --> 01:20:08,053 慌てんなって 1106 01:20:11,223 --> 01:20:13,016 ううっ… 1107 01:20:24,653 --> 01:20:26,613 ラジオじゃないか? これ 1108 01:20:26,738 --> 01:20:27,531 えっ? 1109 01:20:27,656 --> 01:20:30,283 (次元) 真空管を使ったラジオ 1110 01:20:31,952 --> 01:20:34,746 (ルパン) “これは我が輩が 苦労して盗んできた―” 1111 01:20:34,871 --> 01:20:37,666 “真空管の特許申請である” 1112 01:20:37,791 --> 01:20:38,875 “真空管の発明は―” 1113 01:20:39,000 --> 01:20:42,212 “とてつもなく富を もたらすものになろう” 1114 01:20:42,796 --> 01:20:46,758 “世界中から特許料が入り 我が子々孫々に至るまで―” 1115 01:20:46,883 --> 01:20:49,177 “遊んで暮らせる富を 築くものである” 1116 01:20:49,302 --> 01:20:51,930 “これで楽しく暮らせ ルパン一世” 1117 01:20:52,055 --> 01:20:54,015 “子供や孫たちに” 1118 01:20:54,724 --> 01:20:59,729 何よ! こんなもん 今どき お宝でも何でもないじゃないのよ 1119 01:21:00,021 --> 01:21:03,149 ルパンのじいさんの時代は お宝だったんだ 1120 01:21:03,275 --> 01:21:06,486 まさか トランジスタや ICが発明されるとは― 1121 01:21:06,611 --> 01:21:08,738 夢にも思って なかったんだろうからな 1122 01:21:08,864 --> 01:21:12,075 うちのじいさんらしいぜ まったく 1123 01:21:12,200 --> 01:21:14,244 (ルパン・次元の笑い声) 1124 01:21:14,369 --> 01:21:16,413 (不二子) 笑い事じゃないわよ! 1125 01:21:16,538 --> 01:21:20,500 このおかげで多国籍軍が 攻めてきてるんじゃないのよ! 1126 01:21:21,459 --> 01:21:22,836 戦いなんてもんはな 1127 01:21:22,961 --> 01:21:26,089 ほんのささいな行き違いや 思い違いで… 1128 01:21:26,214 --> 01:21:27,465 (次元・ルパン)起こるもんさ 1129 01:21:28,091 --> 01:21:29,718 (ルパン) じゃ ご一緒するか 五ェ門に 1130 01:21:29,843 --> 01:21:31,052 (次元)そうだな 1131 01:21:39,686 --> 01:21:41,771 あっ 待ってよ ちょっと 1132 01:21:41,897 --> 01:21:43,982 ルパンのバカーッ! 1133 01:21:46,067 --> 01:21:47,986 ご一緒しちゃうぜ 五ェ門 1134 01:21:57,495 --> 01:21:58,955 (銃声) 1135 01:22:00,540 --> 01:22:03,376 (銃声) 1136 01:22:05,253 --> 01:22:06,504 (銃声) 1137 01:22:10,759 --> 01:22:11,927 (五ェ門)テヤッ! 1138 01:22:14,012 --> 01:22:15,096 (爆発音) 1139 01:22:15,305 --> 01:22:17,015 (銃声) 1140 01:22:20,810 --> 01:22:22,771 (銃声) 1141 01:22:31,321 --> 01:22:33,114 (銃声) 1142 01:22:40,455 --> 01:22:42,749 マズいな 敵が多すぎる 1143 01:22:43,291 --> 01:22:44,501 どうすんのよ 1144 01:22:44,626 --> 01:22:47,128 1回も結婚しないで 死にたくない! 1145 01:22:53,093 --> 01:22:54,219 どういうつもりなんだ? 1146 01:22:54,344 --> 01:22:57,597 ヘヘッ 五ェ門 ミサイルを 3枚におろしてくんねえかな? 1147 01:22:58,223 --> 01:23:00,392 何言ってんの お刺身じゃあるまいし 1148 01:23:00,517 --> 01:23:01,434 いいの いいの 1149 01:23:01,559 --> 01:23:03,853 ピンポイント攻撃がお得意な ハイテク兵器が― 1150 01:23:03,979 --> 01:23:05,313 えらく たくさん来っかんな 1151 01:23:05,855 --> 01:23:06,523 (次元)来たぞ! 1152 01:23:06,648 --> 01:23:07,315 (五ェ門)んっ 1153 01:23:15,240 --> 01:23:16,241 (不二子)ああっ! 1154 01:23:17,033 --> 01:23:19,744 なっ おいでなすったぞ じゃあ 始めっぞ 1155 01:23:21,830 --> 01:23:23,289 (ミサイルを斬る音) 1156 01:23:40,056 --> 01:23:41,266 冗談じゃないわ 1157 01:23:41,891 --> 01:23:42,684 (次元)どうだ? 1158 01:23:42,809 --> 01:23:46,146 (ルパン) オーケー もういいぞ 最上階へ行ってくれ 1159 01:23:49,566 --> 01:23:52,610 五ェ門 もういいぞ 来たぞ! 1160 01:23:52,736 --> 01:23:54,279 (爆発音) 1161 01:23:56,322 --> 01:23:58,450 これで よ~しと 1162 01:24:05,498 --> 01:24:07,417 おーおー 来てるじゃないのよ 1163 01:24:07,959 --> 01:24:08,710 ルパン 1164 01:24:08,835 --> 01:24:11,421 (ルパン) はいはい じゃあ バイバイしましょうね 1165 01:24:11,921 --> 01:24:13,006 (電子音) 1166 01:24:13,173 --> 01:24:14,507 (電子音) 1167 01:24:14,632 --> 01:24:17,385 (爆発音) 1168 01:24:19,804 --> 01:24:25,393 (爆発音) 1169 01:24:26,144 --> 01:24:27,270 (ルパン)イテッ (不二子)ああっ 1170 01:24:39,574 --> 01:24:40,742 飛んでるみたい 1171 01:24:44,662 --> 01:24:47,373 (次元) ん? 浅知恵だったな! 1172 01:24:47,499 --> 01:24:48,958 (不二子)イヤーン! 1173 01:24:53,838 --> 01:24:56,091 もう1つ あるんだって 1174 01:24:56,341 --> 01:24:56,925 アグッ 1175 01:25:30,875 --> 01:25:32,210 (砲撃音) 1176 01:25:35,797 --> 01:25:37,757 もう1つの手は どうしたんだ? 1177 01:25:37,882 --> 01:25:39,300 (ルパン) おかしいわね こりゃ 1178 01:25:45,056 --> 01:25:46,683 ヤベえわ こりゃ 1179 01:25:48,768 --> 01:25:50,645 (爆発音) 1180 01:25:55,817 --> 01:25:58,695 ありゃ? 千恵子ちゃ~ん 1181 01:25:59,112 --> 01:26:01,197 ルパン 逮捕だーっ! 1182 01:26:02,615 --> 01:26:03,741 (砲撃音) 1183 01:26:07,370 --> 01:26:08,788 (爆発音) 1184 01:26:09,831 --> 01:26:12,500 たまや~に かぎや~! 1185 01:26:12,625 --> 01:26:14,544 ルパン 逮捕だ! 1186 01:26:14,669 --> 01:26:16,129 分かったって とっつあん 1187 01:26:16,462 --> 01:26:19,007 俺たちを捕まえることが いいことなのかどうか― 1188 01:26:19,132 --> 01:26:20,091 決めたのかい? 1189 01:26:20,633 --> 01:26:21,467 えっ? 1190 01:26:23,344 --> 01:26:26,097 俺と銭形のとっつあんは ライバルだけっどもがな 1191 01:26:26,222 --> 01:26:28,141 君とは そうなりたくないんだ 1192 01:26:28,850 --> 01:26:29,934 まさか― 1193 01:26:31,144 --> 01:26:32,103 あなたが… 1194 01:26:32,312 --> 01:26:34,689 俺の特技は変装 1195 01:26:34,814 --> 01:26:36,941 (千恵子) じゃあ… じゃあ… 1196 01:26:38,860 --> 01:26:41,112 君も自由人になれよ 1197 01:26:42,405 --> 01:26:43,615 ルパン… 1198 01:26:44,490 --> 01:26:49,370 財宝は まだ城にあるって 連絡してくれないか? 多国籍軍に 1199 01:26:49,662 --> 01:26:52,332 逮捕だ ルパン 逮捕! 1200 01:26:56,252 --> 01:26:58,880 ありがとよ また会おうぜ 1201 01:27:01,716 --> 01:27:03,176 いよっと 1202 01:27:03,343 --> 01:27:06,387 これで みんなで争って 城中を捜し回るってわけよ 1203 01:27:06,888 --> 01:27:10,183 あなたのおじいさんを 信じた私がバカだったわ 1204 01:27:10,308 --> 01:27:11,434 そりゃ 言える 1205 01:27:12,435 --> 01:27:13,937 それに あなたもね 1206 01:27:14,062 --> 01:27:14,938 (ルパン)えっ? 1207 01:27:15,230 --> 01:27:15,980 (ビンタの音) 1208 01:27:20,318 --> 01:27:22,987 痛(いて)えな 痛いじゃないか 不二子 1209 01:27:23,404 --> 01:27:25,698 落ちるぞ ルパン 何とかしろ! 1210 01:27:26,115 --> 01:27:27,200 無常だ 1211 01:27:27,533 --> 01:27:29,702 うぬぬぬ… 1212 01:27:30,536 --> 01:27:32,330 イーッだ! 1213 01:27:34,207 --> 01:27:40,213 ♪~ 1214 01:29:59,143 --> 01:30:05,149 ~♪