1
00:00:01,377 --> 00:00:08,384
♪~
2
00:01:21,999 --> 00:01:29,006
~♪
3
00:01:31,091 --> 00:01:32,843
(ナレーター)
ジョウトリーグ出場を目指し
4
00:01:32,927 --> 00:01:36,222
アサギシティへ向けて
旅を続けるサトシたちは
5
00:01:36,305 --> 00:01:38,724
とある峠にさしかかっていた
6
00:01:42,102 --> 00:01:42,728
(ピカチュウ)ピカ~
7
00:01:43,270 --> 00:01:44,563
(カスミ)あっ ピカチュウが
8
00:01:45,272 --> 00:01:46,774
(サトシ)どうしたんだ? ピカチュウ
9
00:01:47,441 --> 00:01:49,193
(ピカチュウ)
ピ… ピカーァッ ピッ
10
00:01:50,069 --> 00:01:51,070
(サトシ)大丈夫か?
11
00:01:51,153 --> 00:01:55,074
(タケシ)う~ん この山道は
そんなにきつくないはずだけどなあ
12
00:01:55,491 --> 00:01:56,450
(ピカチュウ)ピカーッ
13
00:01:56,534 --> 00:01:57,993
(ラング)無理もない
(一同)えっ?
14
00:01:58,077 --> 00:02:00,246
(ラング)ここは
電気エネルギーを吸い取る—
15
00:02:00,329 --> 00:02:01,956
特殊な地質なんじゃ
16
00:02:02,373 --> 00:02:04,083
(タケシ)電気エネルギーを吸い取る?
17
00:02:04,166 --> 00:02:07,211
(ラング)そのピカチュウは
君のポケモンかね?
18
00:02:07,294 --> 00:02:09,338
ああ… はい そうです
19
00:02:09,839 --> 00:02:11,423
(ラング)ぴか? ぴかぴか?
20
00:02:11,507 --> 00:02:12,216
ピカ?
21
00:02:12,675 --> 00:02:15,803
ぴかぴかぴか?
ぴかぴかぴか ぴかちゅう
22
00:02:16,136 --> 00:02:17,513
ぴかぴかぴか?
23
00:02:17,596 --> 00:02:19,348
(ピカチュウ)ピカー ピカチュウ
24
00:02:20,182 --> 00:02:22,935
やはり 電気エネルギーを
吸い取られている
25
00:02:23,477 --> 00:02:25,855
今のままでは
倒れてしまうかもしれん
26
00:02:25,938 --> 00:02:28,899
少し先に休憩所があるが
行ってみるかね
27
00:02:29,108 --> 00:02:30,317
ぴかぴか?
28
00:02:30,401 --> 00:02:31,569
ピーィカーァ
29
00:02:31,652 --> 00:02:34,321
もう歩くのも やっとだそうじゃ
30
00:02:34,405 --> 00:02:37,116
(カスミ)あのう
どうして それが分かるんですか?
31
00:02:37,199 --> 00:02:39,118
(ラング)ピカチュウがそう言っとる
32
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
(サトシ)どういうこと?
33
00:02:40,995 --> 00:02:43,455
わしは ポケモンと話せるんじゃよ
34
00:02:43,539 --> 00:02:45,457
(3人)えー!
35
00:02:46,292 --> 00:02:47,293
ピカー
36
00:02:54,300 --> 00:02:56,218
(すする音)
37
00:02:56,302 --> 00:02:57,595
(ムサシ・コジロウ)ああ~
38
00:02:57,678 --> 00:03:01,140
(ムサシ)疲れたときの
一服の番茶 風情だね
39
00:03:01,515 --> 00:03:04,476
(コジロウ)誠に結構な
お点前でございました
40
00:03:04,560 --> 00:03:08,689
けど お金ないし
このままだと無銭飲食だよ
41
00:03:08,772 --> 00:03:10,900
(ニャース)優先するのは
腹減ったおなか
42
00:03:10,983 --> 00:03:12,651
お茶より だんごニャー
43
00:03:15,571 --> 00:03:17,156
ニャ? ジャリボーイニャ
44
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
(ムサシ)隠れんのよ
(コジロウ・ニャース)おう
45
00:03:20,451 --> 00:03:22,536
(ラング)さあ
ゆっくりしていってくだされ
46
00:03:22,620 --> 00:03:25,205
ふもとまで下りれば
ポケモンセンターがあるが
47
00:03:25,289 --> 00:03:27,708
その前に 君たちはひと休みして
48
00:03:28,167 --> 00:03:30,836
ピカチュウに
電気を補給していけばいい
49
00:03:31,003 --> 00:03:32,796
電気を補給って?
50
00:03:32,880 --> 00:03:34,882
セルフサービスじゃがな
51
00:03:35,007 --> 00:03:35,758
(サトシたち)ん?
52
00:03:35,841 --> 00:03:36,926
(タケシ)なるほど
53
00:03:37,009 --> 00:03:39,219
自転車の発電機で充電するのか
54
00:03:39,303 --> 00:03:41,889
少しは元気を取り戻すじゃろう
55
00:03:41,972 --> 00:03:42,973
よし
56
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
ピカァー
57
00:03:45,267 --> 00:03:46,727
いくぞ! ピカチュウ
58
00:03:46,810 --> 00:03:47,603
そ~れ!
59
00:03:47,686 --> 00:03:48,854
(充電開始の通知音)
60
00:03:49,730 --> 00:03:51,357
ピ~カ~
61
00:03:51,440 --> 00:03:55,069
あとほかに でんきタイプの
ポケモンはおらんのかね?
62
00:03:55,277 --> 00:03:56,987
いえ ピカチュウだけです
63
00:03:57,613 --> 00:04:00,449
1匹だけじゃ料金は取れんな
64
00:04:00,616 --> 00:04:02,576
えっ お金がかかるんですか?
65
00:04:02,993 --> 00:04:05,663
いつもなら 自転車と
休憩所の利用料に
66
00:04:05,746 --> 00:04:07,373
ポケモンとの通訳料を…
67
00:04:07,456 --> 00:04:09,708
(2人)ポケモンとの通訳料?
68
00:04:09,792 --> 00:04:11,710
わしがポケモンと話せるから
69
00:04:11,794 --> 00:04:14,755
あのピカチュが電気不足で
どれだけ くたびれていたかが
70
00:04:14,838 --> 00:04:16,131
分かったんだろう?
71
00:04:16,215 --> 00:04:19,301
でもまあ 今回は
特別にただにしておこう
72
00:04:20,886 --> 00:04:22,680
ピカチュウがくたびれるとな?
73
00:04:23,013 --> 00:04:24,765
しかも電気不足だって
74
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
ということは…
75
00:04:26,475 --> 00:04:27,810
(ロケット団だん)やるべし!
(カスミ)うわっ
76
00:04:28,185 --> 00:04:29,353
(ぶつかる音)
(サトシ)ん?
77
00:04:29,979 --> 00:04:31,271
痛~い
78
00:04:31,355 --> 00:04:32,439
なんなんだ? これは
79
00:04:32,856 --> 00:04:35,150
(ムサシ)なんなんだ? これは
と聞かれたら
80
00:04:35,234 --> 00:04:36,902
(ラング)おい旅の人
(2人)ん?
81
00:04:36,986 --> 00:04:39,863
お茶とだんごのお代が
まだじゃったのう
82
00:04:39,947 --> 00:04:44,618
ふん そう答えられたら
こっちとしては困るんだけどなあ
83
00:04:45,244 --> 00:04:47,997
(ムサシ)とにかく
そのじいちゃんの言うとおりならば
84
00:04:48,080 --> 00:04:49,832
(コジロウ)ピカチュウは
ヘロヘロだってことだから
85
00:04:49,915 --> 00:04:51,250
(コジロウ)チャンス到来
(ニャース)ニャー
86
00:04:51,333 --> 00:04:53,210
いくわよ! みんな
87
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
(コジロウ)おう
(ニャース)ニャ
88
00:04:55,546 --> 00:04:56,755
(サトシ)ロケット団!
89
00:04:56,839 --> 00:04:59,341
ニャ? ちょっと待つニャ
90
00:04:59,800 --> 00:05:00,843
何よ ニャース
91
00:05:00,926 --> 00:05:02,636
(ニャース)円陣 円陣
(2人)ん?
92
00:05:03,012 --> 00:05:06,140
あのじいちゃんが
ポケモンと話をしたって言ったニャ
93
00:05:06,557 --> 00:05:09,268
人間にポケモンの言葉が
分かるニャか?
94
00:05:09,351 --> 00:05:09,977
(2人)あっ
95
00:05:10,060 --> 00:05:10,728
そういえば
96
00:05:10,811 --> 00:05:11,478
そうだ
97
00:05:11,979 --> 00:05:14,940
(ムサシ)ちょっとちょっと
人間にポケモンの言葉が分かるって
98
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
そんなのありなの?
99
00:05:16,942 --> 00:05:19,570
(コジロウ)あんた ほんとに
ポケモンと話せるのか?
100
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
(ラング)うん
101
00:05:21,030 --> 00:05:24,825
ウソだと思うなら
このピカチュウに聞いてみればいい
102
00:05:25,200 --> 00:05:28,579
なあピカチュウ ぴかぴかぴか
103
00:05:28,871 --> 00:05:31,206
ピカ~ ピカピカチュウ
104
00:05:31,290 --> 00:05:34,209
ニャー よく聞き取れないニャ~
105
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
ピカチュウ 何を言いたいんだ?
106
00:05:37,046 --> 00:05:39,965
ピカピカ ピカチュウ
107
00:05:40,674 --> 00:05:42,342
無理をさせんことじゃ
108
00:05:42,426 --> 00:05:45,637
普通の人間に
ポケモンの言葉は分からん
109
00:05:45,846 --> 00:05:47,639
(ジュンサー)そういうあなたも
(ラング)ん?
110
00:05:47,723 --> 00:05:50,100
(ジュンサー)
普通の人間じゃないのかしら?
111
00:05:51,769 --> 00:05:53,103
ジュンサーさん
112
00:05:53,187 --> 00:05:53,979
(ロケット団)げげっ
113
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
ラングさん あなたを
詐欺容疑で逮捕します
114
00:05:57,066 --> 00:05:59,359
(ラング)んん…
(サトシ)えっ 詐欺容疑?
115
00:05:59,777 --> 00:06:03,030
(ジュンサー)最近 ポケモンの
言葉を通訳すると称して
116
00:06:03,113 --> 00:06:04,281
ポケモン好きの人々から
117
00:06:04,364 --> 00:06:06,450
お金をだまし取る事件が
増えています
118
00:06:06,950 --> 00:06:09,703
これはポケモンを利用した
立派な詐欺罪です
119
00:06:09,787 --> 00:06:11,747
わしはポケモンと話せる
120
00:06:11,830 --> 00:06:13,207
本当に話せるんじゃ
121
00:06:13,290 --> 00:06:14,500
証拠がありません
122
00:06:14,708 --> 00:06:16,335
ポケモンに聞いてみてくれ
123
00:06:16,418 --> 00:06:18,837
そういうところが ますます怪しい
124
00:06:19,171 --> 00:06:20,380
ポケモンに聞いても
125
00:06:20,464 --> 00:06:22,716
ポケモンは人間の言葉が
分かりませんし
126
00:06:22,800 --> 00:06:24,051
しゃべれもしません
127
00:06:24,676 --> 00:06:26,386
ニャースならしゃべれるけどな
128
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
(ジュンサー)あら?
(ロケット団)ん?
129
00:06:27,888 --> 00:06:30,474
(ジュンサー)あなたたち
どこかで見たような
130
00:06:30,557 --> 00:06:33,644
(コジロウ)そ… それは
何かの見間違いですよ
131
00:06:33,727 --> 00:06:34,561
(ムサシ)そうそう
132
00:06:34,645 --> 00:06:37,689
あたしたち 詐欺団でも
ロケット団でもありません
133
00:06:37,773 --> 00:06:39,441
(ジュンサー)ロケット団?
(ロケット団)ギクッ
134
00:06:39,525 --> 00:06:42,111
そういえば あなたたちのその服
135
00:06:42,361 --> 00:06:44,780
全国手配のロケット団の服に
136
00:06:44,863 --> 00:06:47,491
似てるような 似てないような
137
00:06:47,741 --> 00:06:49,118
(ムサシたち)ギクギク
(ニャース)ニャニャー
138
00:06:49,201 --> 00:06:49,827
(ロケット団)帰る!
139
00:06:49,910 --> 00:06:51,328
あっ 待ちなさい!
140
00:06:52,830 --> 00:06:53,997
(一同)うわっ
141
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
(ジュンサー)何? これは
142
00:06:55,707 --> 00:06:56,959
まだ仲間がいたのね
143
00:06:57,042 --> 00:06:58,293
(ラング)わしゃ知らん
144
00:06:58,377 --> 00:06:59,628
(サトシ)ロケット団の仲間が?
145
00:06:59,711 --> 00:07:01,255
(ムサシ)あたしたちを
助けてくれる—
146
00:07:01,338 --> 00:07:03,006
仲間なんて いたっけか?
147
00:07:03,090 --> 00:07:05,592
(コジロウ)ああ…
いたような いないような
148
00:07:05,676 --> 00:07:07,594
(ニャース)
とにかく今のうちに逃げるニャ
149
00:07:07,678 --> 00:07:09,596
(ソーナンス)ソーナンス
150
00:07:09,680 --> 00:07:11,557
(ムサシ)というわけで
(ロケット団)逃げる!
151
00:07:12,850 --> 00:07:14,601
(ジュンサー)
あなたたち待ちなさい!
152
00:07:14,685 --> 00:07:16,061
(せき込み)
153
00:07:16,145 --> 00:07:19,106
(ジュンサー)ああっ 逃げられたわ
154
00:07:20,107 --> 00:07:23,527
ロケット団はともかく
ラングさんまで逃げたなんて
155
00:07:23,902 --> 00:07:26,405
あの人も やっぱり悪者だったの?
156
00:07:26,488 --> 00:07:28,657
ピカッ ピカッ
157
00:07:28,740 --> 00:07:30,617
ピカチュウ しっかりしろ
158
00:07:31,285 --> 00:07:33,704
そのピカチュウ
かなり危ない状態だわ
159
00:07:34,288 --> 00:07:36,874
早くふもとのポケモンセンターに
連れていきましょう
160
00:07:36,957 --> 00:07:38,167
(サトシ)はい
(ドアが閉まる音)
161
00:07:38,250 --> 00:07:40,085
(サイレン)
162
00:07:40,169 --> 00:07:41,628
どうやら行ったようね
163
00:07:41,879 --> 00:07:43,255
助かった
164
00:07:43,547 --> 00:07:45,299
ニャ? あれを見るニャ
165
00:07:45,382 --> 00:07:46,383
(コジロウ・ムサシ)あっ
166
00:07:46,717 --> 00:07:48,093
(ムサシ)ああっ あれは?
167
00:07:48,177 --> 00:07:49,511
(コジロウ)さっきのじいちゃん
168
00:07:49,595 --> 00:07:51,763
や~っぱ仲間がいたんじゃん
169
00:07:51,847 --> 00:07:54,600
でもニャんか変な雰囲気だニャ~
170
00:07:58,020 --> 00:08:02,399
(首領)峠のポケモン通訳じいさん
うわさには聞いてるぜ
171
00:08:02,774 --> 00:08:05,611
(ラング)お前たちが
ポケモン通訳の詐欺師どもか
172
00:08:06,028 --> 00:08:07,362
一体なぜ わしを
173
00:08:07,821 --> 00:08:10,782
お互い ポケモンと
話ができるとウソをついて
174
00:08:10,866 --> 00:08:13,327
金かねをもうけてる仲間じゃないか
175
00:08:13,869 --> 00:08:15,913
わしは ただ困ってる
ポケモンのために
176
00:08:15,996 --> 00:08:17,956
通訳をしているだけだ
177
00:08:18,290 --> 00:08:20,292
金もうけのためになど
やってはおらん
178
00:08:20,709 --> 00:08:24,213
じゃあ あんた本当に
ポケモンと話せるってのかい?
179
00:08:24,296 --> 00:08:25,297
うっ…
180
00:08:25,756 --> 00:08:26,757
フフフッ
181
00:08:26,924 --> 00:08:30,093
ポケモンと話したい客は
ポケモンが大好きだ
182
00:08:30,469 --> 00:08:31,929
だから適当に…
183
00:08:32,012 --> 00:08:34,389
(部下)あなたのポケモンは
こう言ってます
184
00:08:34,473 --> 00:08:36,433
(部下)ご主人様が大好きです
185
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
(部下)ご主人様を愛してます
186
00:08:38,727 --> 00:08:40,187
とかなんとか言っとけば
187
00:08:40,270 --> 00:08:43,732
客は大いに喜んで
大金も出してくれるんだ
188
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
ねえ コジロウ
あたしたちもアルバイトでさ
189
00:08:47,444 --> 00:08:49,154
ポケモンの通訳やってみない?
190
00:08:49,238 --> 00:08:52,449
いいね 俺たちにだって
まね事ぐらいできるかも
191
00:08:52,532 --> 00:08:54,368
(ニャース)ん… 甘いニャー
(コジロウ)あ痛たた…
192
00:08:54,868 --> 00:08:57,704
これは そんなに簡単には
いかないのニャ
193
00:08:57,788 --> 00:09:00,707
何よ ニャース
いつになく まじになっちゃってさ
194
00:09:01,208 --> 00:09:04,211
(ニャース)ニャーが人間の言葉を
話せるようになるまでには
195
00:09:04,294 --> 00:09:07,339
それは大変な努力が必要だったニャ
196
00:09:07,506 --> 00:09:09,841
第一 ポケモンはウソをつかニャい
197
00:09:09,925 --> 00:09:11,468
相手を疑わニャい
198
00:09:11,551 --> 00:09:14,096
絶対 人間にはできないまねニャ
199
00:09:14,179 --> 00:09:15,847
お言葉ですけど
200
00:09:15,931 --> 00:09:18,767
ウソもつくし
人も疑うポケモンだっているわよ
201
00:09:18,850 --> 00:09:21,061
ソーナンス
202
00:09:21,144 --> 00:09:23,021
そんなヤツ どこにいるニャ?
203
00:09:23,355 --> 00:09:24,606
(ムサシ・コジロウ)じーっ
204
00:09:24,690 --> 00:09:25,691
ニャ?
205
00:09:26,191 --> 00:09:27,359
そうニャんだ
206
00:09:27,442 --> 00:09:29,653
ニャーは 人間と話せるから
207
00:09:29,736 --> 00:09:33,156
ウソもつくし
相手を疑うようにもニャった
208
00:09:33,573 --> 00:09:37,703
人間の言葉ニャんて
しゃべれなければよかったニャ
209
00:09:37,828 --> 00:09:38,787
(テーブルをたたく音)
(ニャース)ニャ
210
00:09:38,870 --> 00:09:41,540
(ラング)わしは お前らの
仲間になどならんぞ
211
00:09:41,623 --> 00:09:43,458
(首領)ならば しかたがない
212
00:09:43,917 --> 00:09:46,753
だが 我々の顔を
見てしまったからには
213
00:09:47,337 --> 00:09:49,923
黙って帰すわけにはいかんな
214
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
(ラング)くっ…
215
00:09:52,134 --> 00:09:54,720
(ムサシ)なんか険悪ムードだね
(コジロウ)どうする?
216
00:09:54,803 --> 00:09:58,015
とにかく あのラングって
じいさんしだいだニャ
217
00:09:58,348 --> 00:10:01,685
もし あいつがほんとに
ポケモンと話せるニャら
218
00:10:02,477 --> 00:10:04,479
金もうけに使えるわよね
219
00:10:04,563 --> 00:10:05,439
だな
220
00:10:05,522 --> 00:10:06,898
では やりますか
221
00:10:06,982 --> 00:10:08,859
(ロケット団)コソコソ…
222
00:10:09,276 --> 00:10:10,068
(ムサシ)ふふ~ん
223
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
こんなこともあろうかと
用意しておいた
224
00:10:12,821 --> 00:10:15,032
3連発ロケットバズーガ砲
225
00:10:15,115 --> 00:10:16,450
発射ニャー
226
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
(コジロウ)おう
(砲声)
227
00:10:18,285 --> 00:10:19,703
(着弾音)
(首領たち)なんじゃこりゃー
228
00:10:19,786 --> 00:10:22,539
やった! ドカーンドカーンって
229
00:10:22,622 --> 00:10:25,625
えっ… これ3連発よね?
230
00:10:25,709 --> 00:10:26,793
そのはずだけど
231
00:10:27,210 --> 00:10:29,629
ん… あと1発はどこ行ったニャ?
232
00:10:30,839 --> 00:10:31,798
(ロケット団)うわっ!
233
00:10:33,300 --> 00:10:36,303
やな感じ~
234
00:10:47,439 --> 00:10:49,316
頑張れよ ピカチュウ
235
00:10:50,275 --> 00:10:51,318
(充電完了の通知音)
236
00:10:51,485 --> 00:10:52,694
(ジョーイ)もう大丈夫ね
237
00:10:53,070 --> 00:10:55,155
(ジョーイ)
あしたの朝には回復するわ
238
00:10:55,530 --> 00:10:57,199
ありがとう ジョーイさん
239
00:10:57,449 --> 00:10:59,242
よかったわね サトシ君
240
00:10:59,409 --> 00:11:01,370
はい おかげで助かりました
241
00:11:01,495 --> 00:11:03,038
それじゃあ あたしはこれで
242
00:11:04,247 --> 00:11:06,041
(ドアの開閉音)
243
00:11:06,124 --> 00:11:07,918
ポケモンの通訳か
244
00:11:09,211 --> 00:11:11,463
(オーキド博士はかせ)
ポケモンと話ができる人間なら
245
00:11:11,546 --> 00:11:14,758
おとぎ話や伝説の中には出てくるが
246
00:11:15,133 --> 00:11:19,054
(オーキド博士)実際にポケモンと
話せた人間の記録はないなあ
247
00:11:19,221 --> 00:11:20,263
(サトシ)そうかあ…
248
00:11:20,764 --> 00:11:21,973
ありがとう 博士
249
00:11:22,099 --> 00:11:23,642
(オーキド博士)ん それじゃあな
250
00:11:23,934 --> 00:11:24,935
(通信を切る音)
251
00:11:25,394 --> 00:11:27,312
やっぱりラングさんは…
252
00:11:27,646 --> 00:11:29,564
(ラング)たとえ話せなくても
253
00:11:30,232 --> 00:11:33,777
わしはポケモンと話せる気持ちで
ポケモンと接してきた
254
00:11:33,860 --> 00:11:36,029
ラングさん どうしてここに?
255
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
警察に行くつもりじゃ
256
00:11:38,865 --> 00:11:41,952
だが その前に君のピカチュウが
気になってな
257
00:11:42,744 --> 00:11:44,538
ぴか ぴかぴか?
258
00:11:45,163 --> 00:11:45,914
ピ?
259
00:11:45,997 --> 00:11:47,582
ぴかぴか ぴか?
260
00:11:47,666 --> 00:11:49,084
ピカチュウ~
261
00:11:49,376 --> 00:11:52,170
そうか 少しは元気になったか
262
00:11:52,921 --> 00:11:55,132
よかった よかった
263
00:11:55,507 --> 00:11:56,633
なんだか
264
00:11:56,716 --> 00:11:58,885
ほんとに話をしてるみたいだな
265
00:11:59,344 --> 00:12:01,054
言葉は分からない
266
00:12:01,138 --> 00:12:04,683
だが ポケモンの
気持ちだけは分かるんじゃ
267
00:12:05,600 --> 00:12:10,313
そう わしは子どものころ
ポケモンと話をしたことがある
268
00:12:10,730 --> 00:12:11,606
えっ…
269
00:12:11,690 --> 00:12:14,359
(雷鳴)
270
00:12:14,776 --> 00:12:17,487
(ラング)あの日も
こんな嵐の空じゃった
271
00:12:17,696 --> 00:12:18,321
(サトシ)あの日?
272
00:12:18,864 --> 00:12:22,367
あれは もう50年以上も前のことじゃ
273
00:12:27,706 --> 00:12:32,127
それは わしがそれまで
見たこともない大きな竜巻じゃた
274
00:12:32,502 --> 00:12:35,088
怖さも忘れて わしは見とれておった
275
00:12:35,630 --> 00:12:37,215
だが いきなりわしは…
276
00:12:37,507 --> 00:12:38,842
(幼いラング)うわあ~
277
00:12:39,217 --> 00:12:41,094
(ラングの父)私は隣を見てくる
278
00:12:41,178 --> 00:12:42,971
お前はそこで じっとしていろ!
279
00:12:44,473 --> 00:12:48,059
とうちゃん! 怖いよ とうちゃん
280
00:12:48,143 --> 00:12:48,852
(雷鳴)
281
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
うわあ
282
00:12:56,359 --> 00:12:59,112
(幼いラング)とうちゃん 怖いよ
283
00:13:00,363 --> 00:13:02,032
怖いよ
284
00:13:02,824 --> 00:13:04,534
(ポッポ)ポ… ポポーッ
285
00:13:04,659 --> 00:13:05,327
(幼いラング)えっ
286
00:13:05,410 --> 00:13:07,078
(ポッポ)ポー ポッポー
287
00:13:07,329 --> 00:13:09,039
(コラッタ)
コラッ コラッタ
288
00:13:09,331 --> 00:13:11,291
(ナゾノクサ)
ナゾー ナゾナゾー
289
00:13:12,667 --> 00:13:14,878
誰なの 誰?
290
00:13:15,795 --> 00:13:16,796
(ポッポ)僕さ
291
00:13:16,880 --> 00:13:17,714
(コラッタ)僕だよ
292
00:13:17,797 --> 00:13:18,798
(ナゾノクサ)私よ
293
00:13:19,132 --> 00:13:20,884
(幼いラング)君たちはポケモン?
294
00:13:21,218 --> 00:13:23,470
僕 君たちの言葉が…
295
00:13:24,095 --> 00:13:24,930
(ポッポ)もちろん
296
00:13:25,639 --> 00:13:26,598
(コラッタ)分かるさ
297
00:13:27,682 --> 00:13:28,558
(ナゾノクサ)分かるわよ
298
00:13:29,017 --> 00:13:30,310
話せるんだ
299
00:13:30,393 --> 00:13:32,312
僕 ポケモンと話せるんだ
300
00:13:33,772 --> 00:13:35,106
(ポッポ)寂しいときや
301
00:13:35,190 --> 00:13:36,066
(コラッタ)悲しいとき
302
00:13:36,149 --> 00:13:37,734
(ナゾノクサ)
独りぼっちときにもね
303
00:13:37,817 --> 00:13:40,820
僕たちだって 君と話したいんだ
304
00:13:41,196 --> 00:13:43,156
つらいときや 泣きたいとき
305
00:13:43,240 --> 00:13:45,158
いろんなときに話がしたいの
306
00:13:45,242 --> 00:13:47,577
うん でも もう平気だね
307
00:13:47,661 --> 00:13:48,620
(ポッポ)そうだね
308
00:13:48,703 --> 00:13:50,288
(コラッタ)
独りぼっちじゃないもんね
309
00:13:50,372 --> 00:13:51,623
(ナゾノクサ)さみしくないわね
310
00:13:51,831 --> 00:13:53,124
フフフ…
311
00:13:53,208 --> 00:13:56,670
(笑い声)
312
00:13:56,753 --> 00:13:58,713
(ラング)あのとき
ポケモンたちとわしは
313
00:13:58,797 --> 00:14:00,382
いろんなことを話した
314
00:14:00,632 --> 00:14:01,800
そんな気がした
315
00:14:02,551 --> 00:14:07,013
いや 確かにあのときは
話せたんじゃ そして…
316
00:14:09,224 --> 00:14:10,600
(幼いラング)うわっ
(男性)おおっ いたぞ
317
00:14:10,684 --> 00:14:13,353
(男性)無事だったか
よかったな坊主
318
00:14:13,895 --> 00:14:16,356
みんな助かったね あれ?
319
00:14:17,065 --> 00:14:19,526
みんな… どこ行ったの?
320
00:14:21,736 --> 00:14:23,947
(ラング)竜巻が去ったあと
321
00:14:24,030 --> 00:14:26,533
あのポケモンたちは もういなかった
322
00:14:28,034 --> 00:14:30,120
(ラング)あれから
いろんなことがあったが
323
00:14:30,412 --> 00:14:34,249
2度とあのときのように
ポケモンと話すことはできなかった
324
00:14:34,791 --> 00:14:37,961
それでも わしは
ポケモンと話をしたかった
325
00:14:38,253 --> 00:14:39,713
この生涯をかけても
326
00:14:39,796 --> 00:14:43,258
ポケモンの言葉が
分かるようになりたかったんじゃ
327
00:14:43,758 --> 00:14:49,097
それで わしはポケモンの通訳を
始めるようになったんじゃ
328
00:14:49,889 --> 00:14:53,560
だが やはり… だましていたことに
なるんじゃろうな
329
00:14:54,394 --> 00:14:55,520
ラングさん…
330
00:14:55,770 --> 00:14:56,980
(ピカチュウ)ピカァー
331
00:14:58,148 --> 00:14:58,898
(サトシ)ピカチュウ
332
00:14:58,982 --> 00:15:00,567
(カスミ)寝てなきゃダメよ
333
00:15:01,651 --> 00:15:04,279
ピーカチュウ ピカ
334
00:15:04,571 --> 00:15:07,198
ピカチュウ 何が言いたいんだ?
335
00:15:08,617 --> 00:15:09,909
うん うん
336
00:15:10,243 --> 00:15:11,244
ピカー
337
00:15:11,328 --> 00:15:12,746
ピッ ピカピカッ
338
00:15:12,829 --> 00:15:14,372
あっ コイル
339
00:15:14,456 --> 00:15:16,082
(カスミ)それにレアコイルも
340
00:15:16,166 --> 00:15:18,209
一体 どこから来たんだ
341
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
(首領)ハハハ…
342
00:15:20,170 --> 00:15:21,046
(ラング)お前たちは…
343
00:15:21,129 --> 00:15:23,757
(首領)さっきは
まんまと逃げられちまったが
344
00:15:23,840 --> 00:15:26,009
今度はそうはいかねえ
345
00:15:26,217 --> 00:15:28,428
同じ悪いことをしてるくせに
346
00:15:28,511 --> 00:15:30,555
俺たちを警察に売ろうなんて
347
00:15:30,639 --> 00:15:32,015
とんでもねえ悪党だ
348
00:15:32,599 --> 00:15:34,017
(ニャース)ヤツらは あそこニャ
349
00:15:34,601 --> 00:15:37,145
あニャ? さっきの
詐欺団もいるニャ~
350
00:15:37,228 --> 00:15:37,854
(2人)なんと
351
00:15:37,937 --> 00:15:40,649
(ラング)わしは
悪いことをした覚えはない
352
00:15:40,899 --> 00:15:42,317
ポケモンが好きなだけじゃ
353
00:15:42,400 --> 00:15:44,903
なら こういうポケモンはどうだ!
354
00:15:44,986 --> 00:15:47,489
やれ! コイル レアコイル
355
00:15:47,572 --> 00:15:48,573
(一同)うわあ!
356
00:15:51,117 --> 00:15:52,202
ああっ…
357
00:15:52,285 --> 00:15:54,079
(カスミ)
ポケモンセンターの明かりが
358
00:15:54,162 --> 00:15:57,666
(首領)コイル レアコイル
すべての電気を吸い尽くせ!
359
00:15:57,749 --> 00:16:00,627
アハハハ…
360
00:16:02,253 --> 00:16:05,090
(アナウンス)
フーズ ザット ポケモン
361
00:16:07,175 --> 00:16:08,510
レアコイル
362
00:16:11,846 --> 00:16:14,766
(首領)ハハハ…
363
00:16:14,849 --> 00:16:15,934
(ジョーイ)やめなさい!
(首領)ん?
364
00:16:16,976 --> 00:16:18,603
ここの電気がなくなったら
365
00:16:18,687 --> 00:16:20,605
病気のポケモンたちが困ります!
366
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
知ったことか!
367
00:16:22,315 --> 00:16:24,859
俺たちゃどうしても
そいつが許せねえんだ
368
00:16:25,485 --> 00:16:27,070
それなら俺が相手だ
369
00:16:27,153 --> 00:16:28,363
(ラング)待ってくれ
(サトシ)あっ
370
00:16:28,613 --> 00:16:30,281
この責任はわしにある
371
00:16:30,573 --> 00:16:32,784
わしがコイルたちに話をしてみる
372
00:16:32,867 --> 00:16:35,286
でも ラングさん ポケモンとは…
373
00:16:35,870 --> 00:16:36,955
言ったじゃろ
374
00:16:37,038 --> 00:16:40,667
わしは 子どものころ
ポケモンたちと話をしたことがある
375
00:16:40,959 --> 00:16:42,711
あれは夢じゃないはずだ
376
00:16:43,628 --> 00:16:46,172
コイルにレアコイルたちよ
聞いてくれ
377
00:16:46,715 --> 00:16:48,049
お前たちが暴れたら
378
00:16:48,133 --> 00:16:50,885
ポケモンセンターの
電気がなくなってしまうんだ
379
00:16:51,177 --> 00:16:54,472
あれ? 人間の言葉で話してるよ
380
00:16:54,556 --> 00:16:56,391
やけっぱちなんじゃないの?
381
00:16:56,474 --> 00:16:57,559
黙って聞くニャ
382
00:16:57,642 --> 00:16:58,768
頼む
383
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
ポケモンセンターの
電気は取らないでくれ
384
00:17:02,522 --> 00:17:03,773
むだだ!
385
00:17:03,857 --> 00:17:06,568
そいつらは 腹をすかせて
電気に飢えてるんだ
386
00:17:06,651 --> 00:17:10,822
わしのことが気にいらんのなら
いくらでも痛めつけるがいい
387
00:17:11,197 --> 00:17:13,283
だが ここの電気だけは
388
00:17:13,450 --> 00:17:16,327
病気のポケモンたちだけは
助けてやってくれ
389
00:17:17,245 --> 00:17:20,999
君たちにも分かるはずだ
独りぼっちのさみしさは
390
00:17:22,333 --> 00:17:26,337
病気の彼らは
みんな寂しくて 苦しくて
391
00:17:26,713 --> 00:17:28,256
助けを求めている
392
00:17:29,716 --> 00:17:32,510
そう あのときのわしのように
393
00:17:33,636 --> 00:17:34,637
お願いだ
394
00:17:35,096 --> 00:17:37,766
どうか彼らを助けてやってくれ
395
00:17:37,891 --> 00:17:40,727
(電磁音)
396
00:17:45,607 --> 00:17:46,232
何!
397
00:17:46,316 --> 00:17:47,275
(一同)ああ…
398
00:17:47,358 --> 00:17:48,359
(サトシ)コイルたちが
399
00:17:48,443 --> 00:17:49,444
(ジョーイ)あっ
400
00:17:50,737 --> 00:17:53,573
(首領)こ… これは
一体どういうことだ
401
00:17:54,365 --> 00:17:57,452
わしの言葉を分かってくれたのか
402
00:17:57,702 --> 00:17:59,120
(泣き声)
403
00:17:59,579 --> 00:18:01,372
(コジロウ)涙なくしては見られないぜ
404
00:18:01,456 --> 00:18:03,082
(ムサシ)ハンカチ貸して ハンカチ
405
00:18:03,374 --> 00:18:06,795
ニャーは今 猛烈に感動している
406
00:18:06,878 --> 00:18:09,255
あのじいちゃんの言葉は 通じニャい
407
00:18:09,339 --> 00:18:11,174
でも 心は通じた
408
00:18:11,257 --> 00:18:13,510
ニャーの胸にも ずしんとニャ
409
00:18:13,593 --> 00:18:15,345
何してるんだ
410
00:18:15,428 --> 00:18:18,765
電気を吸わないと 今度は
お前たちが倒れちまうんだぞ
411
00:18:19,265 --> 00:18:21,851
ポケモンセンターの
電気を吸え ほら早く
412
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
(電磁音)
413
00:18:23,895 --> 00:18:26,105
こら 言うことをきけ
414
00:18:26,189 --> 00:18:27,106
やめろ!
415
00:18:27,190 --> 00:18:29,275
(ピカチュウ)ピカーッ チュウー!
416
00:18:29,359 --> 00:18:30,568
(首領)おお…
417
00:18:31,277 --> 00:18:33,488
こりゃ一体 なんのまねだ
418
00:18:36,241 --> 00:18:39,118
(電磁音)
(首領)なっ… ん?
419
00:18:39,244 --> 00:18:40,286
(タケシ)そうか
420
00:18:40,370 --> 00:18:43,289
ピカチュウはコイルたちに
エネルギーを分けてやったんだ
421
00:18:43,373 --> 00:18:45,667
(首領)お… お前たち
何をする気だ
422
00:18:45,750 --> 00:18:48,169
(電磁音)
423
00:18:48,253 --> 00:18:50,213
やばい 逃げろ!
424
00:18:51,005 --> 00:18:52,590
(悲鳴)
425
00:18:52,674 --> 00:18:54,217
(サイレン)
426
00:18:54,926 --> 00:18:57,053
(ブレーキ音)
427
00:18:58,012 --> 00:19:01,140
ポケモン通訳詐欺団
あなたたちを逮捕します
428
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
(ラング)待ってくれ!
(ジュンサー)はっ?
429
00:19:02,934 --> 00:19:05,144
(ラング)騒ぎのもとはこのわしじゃ
430
00:19:05,270 --> 00:19:07,772
逮捕するなら
このわしを逮捕してくれ
431
00:19:09,107 --> 00:19:12,193
ラングさん ジョーイさんから
話は聞きました
432
00:19:12,277 --> 00:19:13,945
うん… うん
433
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
これからも頑張ってください
434
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
あっ…
435
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
ポケモンの通訳としてね
436
00:19:20,451 --> 00:19:21,452
ああ…
437
00:19:22,328 --> 00:19:23,329
ああっ
438
00:19:26,541 --> 00:19:27,584
(一同)アハハ…
439
00:19:27,667 --> 00:19:30,336
(ニャース)
とりあえず 一件落着ニャ~
440
00:19:30,628 --> 00:19:34,632
でも もしあそこにいたら
あたしたちも電撃に巻き込まれて
441
00:19:35,216 --> 00:19:37,552
やな感じ~ になってたとこだったな
442
00:19:37,635 --> 00:19:38,970
(雷鳴)
(ロケット団)ん?
443
00:19:39,053 --> 00:19:41,514
(雷鳴)
444
00:19:41,973 --> 00:19:44,058
あれ~ もしかして
445
00:19:44,142 --> 00:19:46,311
雷様は やる気満々?
446
00:19:46,519 --> 00:19:48,438
(ソーナンス)ソーナンス
(ムサシ)うわ~
447
00:19:48,521 --> 00:19:50,356
あんたは引っ込んでなさい
448
00:19:50,648 --> 00:19:52,942
あと雷様も引っ込んでてね
449
00:19:53,026 --> 00:19:54,360
(ニャース)きっと そうはいか…
450
00:19:54,444 --> 00:19:56,195
(悲鳴)
451
00:19:57,071 --> 00:19:58,197
結局 やっぱり
452
00:19:58,573 --> 00:20:00,658
(ロケット団)やな感じ~
453
00:20:00,742 --> 00:20:02,577
(ソーナンス)ソーナン…
(地面に落ちる音)
454
00:20:07,540 --> 00:20:09,834
(ラング)わしは
ポケモンと話がしたい
455
00:20:10,877 --> 00:20:14,422
だから いつまでもポケモンに
話しかけるつもりじゃ
456
00:20:14,839 --> 00:20:15,840
ラングさん
457
00:20:16,007 --> 00:20:16,633
ん?
458
00:20:17,050 --> 00:20:18,801
いつかきっときますよ
459
00:20:18,885 --> 00:20:20,803
ポケモンと話せる日が
460
00:20:20,887 --> 00:20:22,555
だから頑張ってください
461
00:20:22,639 --> 00:20:24,557
うん そうじゃな
462
00:20:25,141 --> 00:20:26,517
ピカチュウ
463
00:20:27,268 --> 00:20:29,979
(ナレーター)人は ポケモンと
しゃべることができるのか
464
00:20:30,647 --> 00:20:33,566
その答えは
すぐに出るのかもしれないし
465
00:20:34,067 --> 00:20:37,111
また 永遠の謎になるのかもしれない
466
00:20:38,154 --> 00:20:42,659
とにもかくにも
サトシたちの旅は まだまだ続く
467
00:20:52,085 --> 00:20:53,628
(ラング)ん? ニャース
468
00:20:55,630 --> 00:20:56,631
にゃーにゃー
469
00:20:56,965 --> 00:20:57,966
ニャニャー
470
00:20:58,174 --> 00:20:59,258
にゃにゃにゃー
471
00:20:59,467 --> 00:21:00,218
頑張るニャー
472
00:21:00,301 --> 00:21:02,512
えっ 今なんと?
473
00:21:02,720 --> 00:21:03,680
にゃにゃ
474
00:21:03,763 --> 00:21:06,140
頑張るニャー と言ったニャー
475
00:21:06,391 --> 00:21:08,142
ポケモンの言葉が…
476
00:21:08,226 --> 00:21:09,686
ニャーは ポケモンだニャ
477
00:21:10,228 --> 00:21:13,106
わしは今 ポケモンの言葉が
分かったのか?
478
00:21:13,189 --> 00:21:15,066
ニャー ニャッ
479
00:21:15,149 --> 00:21:17,068
あっ ああ 待ってくれ
480
00:21:17,151 --> 00:21:19,278
にゃー にゃー にゃー
481
00:21:20,947 --> 00:21:23,116
ポケモンの言葉が分かる…
482
00:21:26,285 --> 00:21:28,830
わしはポケモンと話せるのか?
483
00:21:29,580 --> 00:21:32,000
よ~し もっともっと頑張るぞ
484
00:21:33,835 --> 00:21:36,337
(ムサシ)な~んか
きょうのニャースいい役じゃない?
485
00:21:36,421 --> 00:21:38,297
ぼやかない ぼやかない
486
00:21:38,381 --> 00:21:40,591
そのうち俺たちにも いい日が来るさ
487
00:21:40,675 --> 00:21:42,343
これでいいのニャ
488
00:21:42,927 --> 00:21:43,928
ニャン!
489
00:21:46,097 --> 00:21:53,104
♪~
490
00:22:58,711 --> 00:23:05,718
~♪
491
00:23:08,387 --> 00:23:10,181
(サトシ)地下の遺跡にあった宝物
492
00:23:10,431 --> 00:23:13,059
それは なんと
ポケモンを自由に操れる—
493
00:23:13,142 --> 00:23:14,393
仮面としゃくじょうだった
494
00:23:15,019 --> 00:23:16,687
そこへ現れたロケット団
495
00:23:17,105 --> 00:23:19,982
宝物を奪い
ピカチュウを操るつもりだ
496
00:23:20,399 --> 00:23:24,362
そうはいくか
宝物は 俺が必ず守ってやるぜ
497
00:23:25,196 --> 00:23:27,406
次回「ポケットモンスター」
498
00:23:27,490 --> 00:23:31,619
「ゴルバットVSたいかめんの
じょおうムサシ いせきのたたかい」
499
00:23:32,161 --> 00:23:34,413
みんなもポケモン ゲットだぜ
500
00:23:41,796 --> 00:23:44,215
(オーキド博士)
さ~て 今回のポケモンは?
501
00:23:44,298 --> 00:23:46,134
ピ… ピカチュウ
502
00:23:49,178 --> 00:23:51,472
ナンバー115といえば
503
00:23:51,806 --> 00:23:53,808
そう ガルーラじゃな
504
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
おやこポケモン ガルーラは
505
00:23:55,768 --> 00:23:57,687
おなかの袋に
子ども入れて育てる—
506
00:23:57,770 --> 00:24:00,189
なんともユニークな
習性を持ったポケモンじゃ
507
00:24:00,439 --> 00:24:03,401
子どもは バトルのときでも
おなかの袋に入ったままで
508
00:24:03,484 --> 00:24:05,236
ほとんど出ることがないという
509
00:24:05,486 --> 00:24:07,363
強い母性を持ったガルーラは
510
00:24:07,446 --> 00:24:11,159
子どもを守るためなら
どんなに強い敵だろうと立ち向かい
511
00:24:11,242 --> 00:24:14,453
通常では考えられないほどの
パワーを発揮するんじゃ
512
00:24:14,829 --> 00:24:16,622
いついかなる場合でも
513
00:24:16,706 --> 00:24:19,125
ガルーラは 子どものことが
いちばんなんじゃ
514
00:24:19,292 --> 00:24:21,252
いや~ 偉いのう
515
00:24:21,335 --> 00:24:23,880
どれ わしにも
ちょいと抱かせてくれんか
516
00:24:24,255 --> 00:24:25,631
どわ~
517
00:24:26,465 --> 00:24:27,967
では ここで一句
518
00:24:33,389 --> 00:24:35,725
みんなも ポケモン
ゲットじゃぞ