1 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 《ナサ:僕は…。 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,677 今でも… 誇りに思う》 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,679 ((はい喜んで!)) 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,849 《あのとき 即座に答えた自分のことを。 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,019 今でも…。 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,521 今でも…》 7 00:00:27,361 --> 00:00:32,532 (寝息) 8 00:00:32,532 --> 00:00:36,536 あっ… 僕 寝ちゃってた? 9 00:00:36,536 --> 00:00:43,043 (風鈴の音) 10 00:02:23,010 --> 00:02:25,512 (司)星を眺めたいなら⇒ 11 00:02:25,512 --> 00:02:28,348 別に山とか行かなくても いいと思うのよ。 12 00:02:28,348 --> 00:02:30,350 えっと…。 13 00:02:30,350 --> 00:02:32,853 あぁ 時子さんと行くキャンプのこと? 14 00:02:32,853 --> 00:02:35,856 だって 夏山なんて虫だらけなのよ? 15 00:02:35,856 --> 00:02:38,191 絶対に刺されまくりよ? アハハ…。 16 00:02:38,191 --> 00:02:42,696 ホント 旦那様と一緒じゃなければ 絶対 行かないわよ。 17 00:02:42,696 --> 00:02:45,198 あっ…。 まぁ でも⇒ 18 00:02:45,198 --> 00:02:47,701 高い所に登って星を見るのが⇒ 19 00:02:47,701 --> 00:02:50,203 いちばんいいっていうか…。 言っとくけど⇒ 20 00:02:50,203 --> 00:02:55,208 高い所で星を見たいなら 都心にもスポットはあるわよ。 21 00:02:55,208 --> 00:02:57,210 例えば渋谷某所! 22 00:02:57,210 --> 00:02:59,546 ここの屋上は開放されていて⇒ 23 00:02:59,546 --> 00:03:01,648 星もたっぷり 見ることができます! 24 00:03:01,648 --> 00:03:04,484 しかも中には 広々とした芝生あり! 25 00:03:04,484 --> 00:03:07,320 カップルで寄り添える ベッドやハンモックもあります! 26 00:03:07,320 --> 00:03:09,489 どう? 山なんか行かなくても⇒ 27 00:03:09,489 --> 00:03:12,159 お星さまもたっぷり! しかも虫も出ません! 28 00:03:12,159 --> 00:03:17,664 まぁ それは今度デートで行こうよ。 それもそうね…。 29 00:03:17,664 --> 00:03:22,335 だいたい なんなんだよアイツは こんなものまで作って。 30 00:03:22,335 --> 00:03:25,005 「アウトドアホームパーティー」って⇒ 31 00:03:25,005 --> 00:03:27,007 意味がわからん。 (ナサ)アハハ…。 32 00:03:27,007 --> 00:03:29,509 (綾)「アウトドアホームパーティー」。 33 00:03:29,509 --> 00:03:31,678 いいわね 行きましょう! 34 00:03:31,678 --> 00:03:33,680 (要)おや 即決? 35 00:03:33,680 --> 00:03:37,350 綾姉は カリスマヒキコモラーだから キャンプとか興味ないのかと。 36 00:03:37,350 --> 00:03:41,021 私を勝手に インドアのカリスマに 祭り上げないでくれる? 37 00:03:41,021 --> 00:03:43,690 キャンプといえば ソリッド…! 38 00:03:43,690 --> 00:03:46,359 えっ なに? スネークじゃなく? 39 00:03:46,359 --> 00:03:49,362 意味は知りません。 でも言いたくなるでしょう? 40 00:03:49,362 --> 00:03:52,699 アナルコカップ! (要)それ大丈夫なの~!? 41 00:03:52,699 --> 00:03:55,202 キャンプ用語だけど意味は知りません。 42 00:03:55,202 --> 00:03:58,538 ただ言ってみただけです~。 これギリだよね。 43 00:03:58,538 --> 00:04:00,474 このようにキャンプには⇒ 44 00:04:00,474 --> 00:04:03,977 人間をワクワクさせる 謎の魅力があるって話よ。 45 00:04:03,977 --> 00:04:05,979 現実から目をそらせたくて⇒ 46 00:04:05,979 --> 00:04:08,315 キャンプ動画ばっかり見てた とか言うんでしょ! 47 00:04:08,315 --> 00:04:11,818 キャンプの魅力は十分勉強済みよ! あとは行くだけ! 48 00:04:11,818 --> 00:04:14,488 行って魅力を 堪能しまくってやるわ~! 49 00:04:14,488 --> 00:04:16,490 (要)というわけで⇒ 50 00:04:16,490 --> 00:04:18,492 私と綾姉も 行くってことでいいっすか? 51 00:04:18,492 --> 00:04:20,827 オッケー 伝えておくよ。 52 00:04:20,827 --> 00:04:24,331 でも私たち 準備とか全然わかんないっすよ。 53 00:04:24,331 --> 00:04:26,333 それは大丈夫。 54 00:04:26,333 --> 00:04:29,503 テント苦手なら グランピングの施設もあるって。 55 00:04:29,503 --> 00:04:33,840 グランピングって ホテルみたいな 至れり尽くせりのあれ? 56 00:04:33,840 --> 00:04:37,344 うん。 車で行けるし ベッドで寝られるって。 57 00:04:37,344 --> 00:04:40,013 うわぁ それ超いいじゃないっすか~! 58 00:04:40,013 --> 00:04:43,517 そうだね こんなに豪華な話 いいのかな~。 59 00:04:43,517 --> 00:04:46,686 いいんだよ。 どうせその山も施設も⇒ 60 00:04:46,686 --> 00:04:48,688 アイツの所有物なんだから。 61 00:04:48,688 --> 00:04:50,857 えっ そうなの? うん。 62 00:04:50,857 --> 00:04:52,859 あそこは アイツが昔⇒ 63 00:04:52,859 --> 00:04:55,195 星を見るためだけに 買った土地で⇒ 64 00:04:55,195 --> 00:04:58,365 放置するのもなんだから キャンプ場にしたんだ。 65 00:04:58,365 --> 00:05:01,635 そうなんだ。 すごい話っすね~。 66 00:05:01,635 --> 00:05:07,140 まぁ せっかく買ってくれたし 使ってやらないと もったいない。 67 00:05:07,140 --> 00:05:09,643 (キューマ)だったら私も 行ってみた~い! 68 00:05:09,643 --> 00:05:13,647 キューマちゃん。 久しぶり。 私はねぇ⇒ 69 00:05:13,647 --> 00:05:17,317 こう見えて 昔からキャンプに興味があったのよ。 70 00:05:17,317 --> 00:05:19,653 こう見えて。 まぁまぁ。 71 00:05:19,653 --> 00:05:21,655 キューマちゃんアホの子なので。 72 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 昔から父ちゃんが言ってた。 73 00:05:23,657 --> 00:05:27,327 「キューマ お前を 泣かせるヤツがいたら山へ行け。 74 00:05:27,327 --> 00:05:30,330 父ちゃんが全員 埋めてやる」って。 75 00:05:30,330 --> 00:05:33,834 キャンプって そんな感じでしょ? 全然 違うわ。 76 00:05:33,834 --> 00:05:37,170 キューマちゃんのキャンプは 行くたび人が減っちゃうね。 77 00:05:37,170 --> 00:05:40,674 キューマちゃん この前 キャンプのアニメ ハマってたじゃん。 78 00:05:40,674 --> 00:05:43,343 あれよ あれ! あぁ あれな! 79 00:05:43,343 --> 00:05:45,512 『ゆるキャ…』。 80 00:05:45,512 --> 00:05:47,514 ええっ キャンプってあれなの!? 81 00:05:47,514 --> 00:05:50,183 そんな超行く! 超行きた~い! 82 00:05:50,183 --> 00:05:52,519 なんの話だと思ってたんだ? 83 00:05:52,519 --> 00:05:55,522 まぁまぁ キューマちゃんはアホの子なので…。 84 00:05:55,522 --> 00:05:58,525 せっかくだから 銀河くんたちも誘ってみようか。 85 00:05:58,525 --> 00:06:00,794 あぁ いいんじゃない? 86 00:06:00,794 --> 00:06:02,796 (銀河)ええっ! 87 00:06:02,796 --> 00:06:05,632 山に人を埋めにいく? いやいや…。 88 00:06:05,632 --> 00:06:09,803 一緒にキャンプに行こうって話だよ。 なんだ キャンプっすか。 89 00:06:09,803 --> 00:06:13,807 ところで兄貴 つかぬことをお聞きしますが⇒ 90 00:06:13,807 --> 00:06:17,811 そのキャンプって 先日のお嬢さんも 来られるんですか? 91 00:06:17,811 --> 00:06:20,480 先日のお嬢さん…? 92 00:06:20,480 --> 00:06:22,482 あっ それってもしかして⇒ 93 00:06:22,482 --> 00:06:24,484 綾さんのこと? へい。 94 00:06:24,484 --> 00:06:27,988 やっぱ ああいうことが あったからには⇒ 95 00:06:27,988 --> 00:06:30,156 落とし前つけておかねぇと。 96 00:06:30,156 --> 00:06:32,659 そ そうなんだ…。 97 00:06:32,659 --> 00:06:35,161 《なんだろう よくわからないけど⇒ 98 00:06:35,161 --> 00:06:37,163 ラブコメだといいな~》 99 00:06:40,500 --> 00:06:44,671 (アウロラ)アウトドアホームパーティー 千歳は出席するのか? 100 00:06:44,671 --> 00:06:47,841 (千歳)さいとう・たかを先生の 『サバイバル』のファンとして⇒ 101 00:06:47,841 --> 00:06:50,343 当然 行くわよ。 えっ そっち? 102 00:06:50,343 --> 00:06:52,512 (シャーロット)あれ キャンプ漫画だっけ? 103 00:06:52,512 --> 00:06:54,848 まぁ 姉様の旦那は⇒ 104 00:06:54,848 --> 00:06:57,684 見るからに キャンプとは無縁の人でしょうから⇒ 105 00:06:57,684 --> 00:07:00,954 大自然の厳しさを 教えてあげるわよ。 106 00:07:00,954 --> 00:07:03,456 へぇ…。 千歳ちゃんって⇒ 107 00:07:03,456 --> 00:07:05,458 キャンプとか やったことあったっけ? 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,460 キャンプのすべては⇒ 109 00:07:07,460 --> 00:07:09,963 さいとう・たかを先生の 『サバイバル』で学んだわ。 110 00:07:09,963 --> 00:07:11,965 あ~ これ だめなやつだ。 111 00:07:11,965 --> 00:07:15,135 ネズミの恐ろしさを あの旦那に教えてあげるわ。 112 00:07:15,135 --> 00:07:17,637 ネズミなんか出ないと思うよ~。 113 00:07:17,637 --> 00:07:20,807 これって 私たちも行っていいのかな? 114 00:07:20,807 --> 00:07:24,477 えっ? どっちにしろ千歳ちゃんの 付き添いで行くんじゃないの? 115 00:07:24,477 --> 00:07:27,480 いや でもそれだと おいしいメシとか酒とか⇒ 116 00:07:27,480 --> 00:07:30,984 ありつくわけにはいかないだろ。 ウーン…。 117 00:07:30,984 --> 00:07:34,988 まっ別にいいんじゃない? それもそうだな。 118 00:07:34,988 --> 00:07:38,992 キャンプ なんかすごい人数に なりそうだね。 119 00:07:38,992 --> 00:07:41,995 そうね 千歳たちも来るみたいだしね。 120 00:07:41,995 --> 00:07:46,833 親類縁者 友人が大集合。 ホント 大所帯だね。 121 00:07:46,833 --> 00:07:50,337 結婚式の披露宴みたいで 僕は楽しみだよ。 122 00:07:50,337 --> 00:07:53,840 そう言われると とたんに恥ずかしくなっちゃう。 123 00:07:53,840 --> 00:07:56,176 えっ そう? まぁ…。 124 00:07:56,176 --> 00:07:59,179 結婚を祝福されるのは うれしいけど。 125 00:07:59,179 --> 00:08:02,615 きっと お星さまもみんなも 祝福してくれるよ。 126 00:08:02,615 --> 00:08:05,118 またそんな ロマンチックなことを。 127 00:08:07,120 --> 00:08:10,290 ヒャッホー キャンプ楽しみ~。 128 00:08:10,290 --> 00:08:12,459 だね~。 そうですね! 129 00:08:12,459 --> 00:08:15,628 ではまず 事前にお話ししたとおり⇒ 130 00:08:15,628 --> 00:08:17,964 目的地まで行くルートは 2つあります。 131 00:08:17,964 --> 00:08:20,633 1つは こちらが 手配した車で⇒ 132 00:08:20,633 --> 00:08:23,303 直接 キャンプ場まで お連れするルート。 133 00:08:23,303 --> 00:08:25,305 もう一つは 山の下から⇒ 134 00:08:25,305 --> 00:08:27,307 ハイキングしながら 向かうルート。 135 00:08:27,307 --> 00:08:29,309 ちなみに ハイキングだと⇒ 136 00:08:29,309 --> 00:08:31,478 徒歩で約4時間かかりますが⇒ 137 00:08:31,478 --> 00:08:34,314 いかがいたしましょう? そんなの⇒ 138 00:08:34,314 --> 00:08:36,316 聞かれるまでもなく…。 徒歩で! 139 00:08:36,316 --> 00:08:38,985 えっ!? ちょ ちょっと待って旦那様! 140 00:08:38,985 --> 00:08:43,656 山道を4時間も歩く気!? せっかくのキャンプだし。 141 00:08:43,656 --> 00:08:46,659 やっぱ大自然の息吹を 感じたいじゃない? 142 00:08:46,659 --> 00:08:48,661 (アウロラ)司様。 あっ…。 143 00:08:48,661 --> 00:08:50,663 どうされます? えっ…。 144 00:08:50,663 --> 00:08:55,335 じゃ じゃあハイキングで。 了解です。 145 00:08:55,335 --> 00:08:57,337 (要)歩くのは嫌だけど⇒ 146 00:08:57,337 --> 00:08:59,939 先輩とは一緒にいたいんすね。 ウッ。 147 00:08:59,939 --> 00:09:03,276 あっ私は 車でお願いしてもいいっすか? 148 00:09:03,276 --> 00:09:06,279 少し仕事があるので。 わかりました。 149 00:09:06,279 --> 00:09:08,782 では後ほどお迎えにあがります。 150 00:09:08,782 --> 00:09:12,952 よ~し! では頑張って山に登ろう! 151 00:09:12,952 --> 00:09:16,556 (みんな)お~っ! (司)おー…。 152 00:09:18,792 --> 00:09:21,461 (綾)ハァ ハァ ハァ…。 153 00:09:21,461 --> 00:09:25,298 山登りって… 大変… なのね…。 154 00:09:25,298 --> 00:09:28,134 ハァ… ハァ…。 お約束を裏切らんヤツだな。 155 00:09:28,134 --> 00:09:31,471 こ これって… あと何キロあるの? 156 00:09:31,471 --> 00:09:33,473 何キロっていうか⇒ 157 00:09:33,473 --> 00:09:36,643 まだ20分くらいしかたってないよ。 っていうか⇒ 158 00:09:36,643 --> 00:09:38,645 あのキューマって子が⇒ 159 00:09:38,645 --> 00:09:40,647 全然ついてきてない みたいなんですけど⇒ 160 00:09:40,647 --> 00:09:42,982 大丈夫なんですか? 161 00:09:42,982 --> 00:09:47,654 って… うわ あんな後ろに。 あっしが連れてきましょうか? 162 00:09:47,654 --> 00:09:50,323 旦那様たちは そのまま進んで。 163 00:09:50,323 --> 00:09:53,326 アイツは私が連れていくよ。 あっ…。 164 00:09:53,326 --> 00:09:56,663 司ちゃん…。 って メチャクチャ速いっすね。 165 00:09:56,663 --> 00:09:59,332 司ちゃん忍者みたい。 166 00:09:59,332 --> 00:10:03,136 よし 僕らは先を急ごう。 (2人)ラジャー。 167 00:10:05,171 --> 00:10:07,173 あぁ…。 168 00:10:07,173 --> 00:10:10,343 どうした? あっ パイセンのお嫁さん。 169 00:10:10,343 --> 00:10:14,681 いや この花 何かなぁと思って。 あぁ。 170 00:10:14,681 --> 00:10:18,017 これは クチナシの花だよ。 クチナシ? 171 00:10:18,017 --> 00:10:20,687 これの果実は 「サンシシ」と言ってね⇒ 172 00:10:20,687 --> 00:10:24,524 昔から止血や消炎の薬として 使われるんだ。 173 00:10:24,524 --> 00:10:28,528 しょうえんって? 打ち身や腫れを抑えるってこと。 174 00:10:28,528 --> 00:10:32,198 サンシシの粉末を 卵黄とそば粉と練り合わせて⇒ 175 00:10:32,198 --> 00:10:35,702 貼り付けるのさ。 へぇ~ そんな効くの? 176 00:10:35,702 --> 00:10:38,705 まぁ 今の薬のほうが効くだろうな。 177 00:10:38,705 --> 00:10:41,207 それより さっさと歩かないと⇒ 178 00:10:41,207 --> 00:10:44,043 追いつけなくなるぞ。 えっ? あっホントだ! 179 00:10:44,043 --> 00:10:48,047 でも 見たことないものばかりで 楽しいよ。 180 00:10:48,047 --> 00:10:51,384 そうか? 私は見飽きたものばかりだよ。 181 00:10:51,384 --> 00:10:53,386 ああっ! んっ。 182 00:10:53,386 --> 00:10:56,556 すご~い かわいいキノコ 松茸かな? 183 00:10:56,556 --> 00:10:58,892 それは触るな。 えっ なんで? 184 00:10:58,892 --> 00:11:00,827 それは ドクツルタケだ。 185 00:11:00,827 --> 00:11:03,163 食べたら死ぬぞ。 え~っ!? 186 00:11:03,163 --> 00:11:05,498 毒キノコって日本にあるの!? 187 00:11:05,498 --> 00:11:07,834 んなもん そこらじゅうに生えてるよ。 188 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 特に山の中で 白いキノコを見かけたら⇒ 189 00:11:10,837 --> 00:11:12,839 絶対に食べないほうがいい。 190 00:11:12,839 --> 00:11:16,009 シロフクロタケっていう 食べられるものもあるが⇒ 191 00:11:16,009 --> 00:11:18,511 すべて毒キノコと 思っていたほうがいい。 192 00:11:18,511 --> 00:11:20,513 えぇ~っ! 193 00:11:20,513 --> 00:11:25,852 じゃあ今日から私 エノキ食べない。 そういうことじゃねえっての。 194 00:11:25,852 --> 00:11:28,354 スーパーで売ってるものはいいんだよ。 195 00:11:28,354 --> 00:11:31,691 山の中に生えてるやつを 食べるなって言ってるの。 196 00:11:31,691 --> 00:11:34,027 へぇ~! っていうか⇒ 197 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 こんなペースじゃ追いつかないから⇒ 198 00:11:36,029 --> 00:11:38,031 近道するぞ。 えっ? 199 00:11:38,031 --> 00:11:40,533 (3人)ハァ… ハァ… ハァ…。 200 00:11:40,533 --> 00:11:44,537 ハァ… 司ちゃんたち大丈夫かな。 そうですね…。 201 00:11:44,537 --> 00:11:47,874 こんな山道 追いつくのは 難しいでしょうね。 202 00:11:47,874 --> 00:11:50,210 ⚟心配する必要はないわよ。 (3人)えっ…。 203 00:11:50,210 --> 00:11:54,213 って… 千歳ちゃん!? アンタらが遅いから見にきたのよ。 204 00:11:54,213 --> 00:11:58,217 まったく… ホント姉様のことわかってないわね。 205 00:11:58,217 --> 00:12:02,488 姉様が この程度の山道で 苦労するわけないでしょ。 206 00:12:02,488 --> 00:12:06,159 うわぁ! ホントに こんなところ登れちゃった! 207 00:12:06,159 --> 00:12:10,330 なっ? 急な斜面も 登り方しだいで登れただろう? 208 00:12:10,330 --> 00:12:13,333 もうすぐ座れるぞ。 209 00:12:13,333 --> 00:12:16,336 少し休憩だ。 えっ いいの? 210 00:12:16,336 --> 00:12:18,338 パイセンたちに追いつかなきゃ⇒ 211 00:12:18,338 --> 00:12:20,673 いけないんじゃないの? 心配ない。 212 00:12:20,673 --> 00:12:23,509 もう着いた。 213 00:12:23,509 --> 00:12:25,845 あれ? 司ちゃん。 ええっ!? 214 00:12:25,845 --> 00:12:28,348 ウソ!? っていうか いつ追いついたの? 215 00:12:28,348 --> 00:12:31,017 まぁ山歩きは忍者の基本なんで。 216 00:12:31,017 --> 00:12:35,188 司ちゃん忍者だったの!? ニンニンでござるよ~。 217 00:12:35,188 --> 00:12:37,190 ほらほら。 それより⇒ 218 00:12:37,190 --> 00:12:40,526 まだ山道は続くから… 行きましょう。 219 00:12:40,526 --> 00:12:44,864 言ったでしょう 姉様の脚力は 尋常じゃないんだから。 220 00:12:44,864 --> 00:12:46,866 う うん…。 221 00:12:46,866 --> 00:12:48,868 司ちゃんってさ⇒ 222 00:12:48,868 --> 00:12:51,871 登山とか嫌いなんだよね? もちろん。 223 00:12:51,871 --> 00:12:55,541 なんのために人が車や列車を 発明したっていうのか。 224 00:12:55,541 --> 00:12:59,379 だけど山道歩くのとか 得意みたいだね。 225 00:12:59,379 --> 00:13:01,981 そりゃ旦那様と比べたらね。 226 00:13:01,981 --> 00:13:03,983 司ちゃんってさ⇒ 227 00:13:03,983 --> 00:13:06,819 ツンデレだね。 そういうのじゃないわよ! 228 00:13:06,819 --> 00:13:10,023 キレてる? キレてないっす…。 229 00:13:13,159 --> 00:13:15,161 《ナサ:彼女は言った。 230 00:13:15,161 --> 00:13:19,332 「私と結婚してくれるなら つきあってあげる」と。 231 00:13:19,332 --> 00:13:23,336 僕は即答した。 「はい喜んで」と。 232 00:13:23,336 --> 00:13:26,339 その直後 僕は気を失って⇒ 233 00:13:26,339 --> 00:13:29,008 あのときのことは あまり覚えてないけれど⇒ 234 00:13:29,008 --> 00:13:31,344 意識を失う その直前⇒ 235 00:13:31,344 --> 00:13:35,348 ほんの少しだけ 彼女が笑った気がした》 236 00:13:35,348 --> 00:13:38,017 おはよう旦那様。 237 00:13:38,017 --> 00:13:41,187 よく眠れた? 238 00:13:41,187 --> 00:13:44,691 (ナサ)司ちゃん…? あれ ここは? 239 00:13:44,691 --> 00:13:47,527 キャンプ場よ まだ寝ぼけてるの? 240 00:13:47,527 --> 00:13:52,031 あぁ そうか 歩き疲れたから少し休もうって。 241 00:13:52,031 --> 00:13:55,201 でも 10分くらいしか 寝てないけどね。 242 00:13:55,201 --> 00:13:58,705 ホント? ずいぶん長く感じたなぁ。 243 00:13:58,705 --> 00:14:05,311 いや~ 森の中って静かだね。 天気もいいわね。 244 00:14:05,311 --> 00:14:08,648 これ みんなから だいぶ離れてるの? 245 00:14:08,648 --> 00:14:14,987 そうね 声も聞こえてこないわね。 フーン そっか。 246 00:14:14,987 --> 00:14:17,824 じゃあ。 待って 「じゃあ」って何? 247 00:14:17,824 --> 00:14:21,160 えっ? あ~ えっと…。 248 00:14:21,160 --> 00:14:24,330 せっかくなので。 だから せっかくって何よ!? 249 00:14:24,330 --> 00:14:26,332 いや まぁ…。 250 00:14:26,332 --> 00:14:29,168 具体的に何かを問われると 恥ずかしいけど⇒ 251 00:14:29,168 --> 00:14:31,170 みんなが見てない間に⇒ 252 00:14:31,170 --> 00:14:33,172 司ちゃんと チューしておきたいみたいな? 253 00:14:33,172 --> 00:14:35,675 ハッキリと具体的に答えたわね。 254 00:14:35,675 --> 00:14:39,011 だめ? ウッ… だめじゃないけど⇒ 255 00:14:39,011 --> 00:14:41,848 知り合いに見られるのは 恥ずかしいじゃない。 256 00:14:41,848 --> 00:14:44,350 そっか…。 そうでしょ? 257 00:14:44,350 --> 00:14:47,353 まっ 僕はあんまり 恥ずかしくはないけど。 258 00:14:47,353 --> 00:14:49,355 そこは恥ずかしがってくれる!? 259 00:14:49,355 --> 00:14:52,525 (時子)別にいいじゃないの チューの一つぐらい。 260 00:14:52,525 --> 00:14:54,694 減るもんじゃないんだから。 261 00:14:54,694 --> 00:14:57,864 お前みたいなのが急に 出てくるからできないんだよ! 262 00:14:57,864 --> 00:15:00,299 だから いいじゃない 夫婦なんだから。 263 00:15:00,299 --> 00:15:02,635 スキンシップ大事なのよ~。 264 00:15:02,635 --> 00:15:05,304 ナサくんだってしたいでしょ? チュー。 265 00:15:05,304 --> 00:15:08,641 それはもちろん。 真面目に答えないの! 266 00:15:08,641 --> 00:15:12,478 (ナサ)でも本当に すてきなキャンプ場ですね。 267 00:15:12,478 --> 00:15:14,480 (時子)ありがとう。 268 00:15:14,480 --> 00:15:16,649 一緒に来てもらった かいがあったわ。 269 00:15:16,649 --> 00:15:20,653 ここはね 星がきれいに見えるから買ったの。 270 00:15:20,653 --> 00:15:22,655 星? そう。 271 00:15:22,655 --> 00:15:27,326 手を伸ばせば月にだって 手が届きそうだったから。 272 00:15:27,326 --> 00:15:30,496 (ナサ)なるほど。 では夜が楽しみですね。 273 00:15:30,496 --> 00:15:33,332 (時子)えぇ 楽しみにしてて。 274 00:15:33,332 --> 00:15:37,170 そっちの人も 夜になれば ガードが下りると思うので⇒ 275 00:15:37,170 --> 00:15:39,338 頑張ってね。 はい! 276 00:15:39,338 --> 00:15:42,675 もう お前 どっか行け! はいはい。 277 00:15:42,675 --> 00:15:45,011 ちなみに お二人には⇒ 278 00:15:45,011 --> 00:15:47,346 グランピング用の部屋を 用意しておいたから⇒ 279 00:15:47,346 --> 00:15:49,348 今夜はそこに泊まってね。 280 00:15:49,348 --> 00:15:52,685 そちらの人は テントとか飽き飽きでしょうから。 281 00:15:52,685 --> 00:15:54,854 はい! ありがとうございます! 282 00:15:54,854 --> 00:15:57,023 フフッ。 283 00:15:57,023 --> 00:16:01,294 いやぁ ホントいい人だね~。 フン。 284 00:16:01,294 --> 00:16:04,797 そういえば 以前 時子さんに言われたんだ。 285 00:16:04,797 --> 00:16:09,468 んっ… なんて? 夫婦という関係は特別だって。 286 00:16:09,468 --> 00:16:13,973 千歳ちゃんにも言われた なんで結婚するのかって。 287 00:16:13,973 --> 00:16:16,309 たまに考えるんだ。 288 00:16:16,309 --> 00:16:19,645 二人に言われた その言葉の意味を…。 289 00:16:19,645 --> 00:16:22,648 私は旦那様にとって特別? 290 00:16:22,648 --> 00:16:26,486 もちろん。 司ちゃんだけが特別なんだ。 291 00:16:26,486 --> 00:16:29,655 そ… そっか…。 292 00:16:29,655 --> 00:16:31,991 もちろんだよ。 うん…。 293 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 じゃ ちょっと僕らも⇒ 294 00:16:33,993 --> 00:16:37,496 みんなが川遊びしてる所に 行こうか。 295 00:16:37,496 --> 00:16:39,499 あっ… えっ? 296 00:16:39,499 --> 00:16:44,504 もう少しだけ二人で… お散歩したい。 297 00:16:44,504 --> 00:16:48,307 あっ… うん… じゃあ…。 298 00:16:50,843 --> 00:16:55,681 本当に森の中は静かだね。 そうねぇ。 299 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 (はしゃぎ声) 300 00:16:57,850 --> 00:16:59,952 (2人)あっ。 (はしゃぎ声) 301 00:16:59,952 --> 00:17:02,288 (はしゃぎ声) 302 00:17:02,288 --> 00:17:06,459 (ナサ)あの下のほうで遊んでるの 銀河くんたちだ。 303 00:17:06,459 --> 00:17:09,462 (司)あぁ 千歳たちもいるわね。 304 00:17:09,462 --> 00:17:12,965 あの 泳いでいるのは キューマちゃんと綾さんかな。 305 00:17:12,965 --> 00:17:16,469 ってか服のまま泳いでるけど 大丈夫なの? 306 00:17:16,469 --> 00:17:19,972 フーン っていうか あそこにいるんだね。 307 00:17:19,972 --> 00:17:23,075 あぁ そうなんだね…。 308 00:17:25,811 --> 00:17:27,813 ちょっと あっちのほう行ってみよう。 309 00:17:27,813 --> 00:17:30,016 う… うん。 310 00:17:31,984 --> 00:17:35,988 うわぁ こんな所にも きれいな沢がある。 311 00:17:35,988 --> 00:17:38,991 ホントだ ちょっと入ってみようか。 312 00:17:38,991 --> 00:17:43,162 ウーン でも私 ロングスカートだから濡れちゃう。 313 00:17:43,162 --> 00:17:46,365 だったら… 僕が。 314 00:17:48,334 --> 00:17:51,671 濡れないように持っておくよ。 も もぅ…。 315 00:17:51,671 --> 00:17:54,006 これじゃ うまく歩けないわよ。 316 00:17:54,006 --> 00:17:57,843 大丈夫だよ 僕が上手に支えているから。 317 00:17:57,843 --> 00:17:59,845 ホントに? 318 00:17:59,845 --> 00:18:04,116 だけど これじゃ私 身動きがとれない…。 319 00:18:04,116 --> 00:18:06,285 それは好都合だ。 320 00:18:06,285 --> 00:18:08,955 あっ… こら。 321 00:18:08,955 --> 00:18:11,624 み 耳食べちゃ… だめ。 322 00:18:11,624 --> 00:18:14,961 司ちゃんは耳もおいしい。 やっ…。 323 00:18:14,961 --> 00:18:17,964 息が… 息がかかるから…。 324 00:18:17,964 --> 00:18:22,068 大好きだよ。 んっ… も~っ。 325 00:18:24,136 --> 00:18:26,472 (ナサ)えっ キューマちゃんがいない!? 326 00:18:26,472 --> 00:18:28,975 まさか。 遭難? 327 00:18:28,975 --> 00:18:32,645 いえ それは考えられません。 登山道と違い⇒ 328 00:18:32,645 --> 00:18:34,647 ここは広いですが⇒ 329 00:18:34,647 --> 00:18:39,151 周囲を柵で囲まれており カメラで監視もしているので⇒ 330 00:18:39,151 --> 00:18:41,988 このキャンプ場での遭難は ありえません。 331 00:18:41,988 --> 00:18:44,991 じゃあ単純に迷子? おそらく。 332 00:18:44,991 --> 00:18:47,994 しようがない そろそろ夕食の時間だし⇒ 333 00:18:47,994 --> 00:18:49,996 みんなでキューマちゃんを捜そう。 334 00:18:54,667 --> 00:18:57,503 あっ… あれ? 335 00:18:57,503 --> 00:18:59,505 これは…。 336 00:18:59,505 --> 00:19:04,110 《これは大変だ。 僕以外 みんなが迷子になったぞ》 337 00:19:04,110 --> 00:19:08,114 しようがないなぁ そんな次々 迷子になられたら⇒ 338 00:19:08,114 --> 00:19:10,116 捜すほうも大変だよ。 339 00:19:10,116 --> 00:19:13,119 とりあえず一度 みんなといた場所に戻るか。 340 00:19:15,621 --> 00:19:17,623 ここ どこ!? 341 00:19:17,623 --> 00:19:20,960 遭難はありえないとか 言ってたけど ありえるよ! 342 00:19:20,960 --> 00:19:23,629 全然ありえるよ! だってハチャメチャ広いもん! 343 00:19:23,629 --> 00:19:25,798 どうしよ どうしよ。 っていうか⇒ 344 00:19:25,798 --> 00:19:28,634 ホントに疲れたし 足痛いし。 345 00:19:28,634 --> 00:19:30,636 ハァ…。 346 00:19:30,636 --> 00:19:33,806 《と とりあえず 横になって考えよう。 347 00:19:33,806 --> 00:19:36,609 いったん落ち着こう》 348 00:19:39,645 --> 00:19:44,316 (寝息) 349 00:19:44,316 --> 00:19:47,153 (司)えっ 旦那様が帰ってこない!? 350 00:19:47,153 --> 00:19:50,990 それはその… ミイラ取りがミイラになる的な? 351 00:19:50,990 --> 00:19:55,661 まぁ そういう感じかな? っていうか広いとはいえ⇒ 352 00:19:55,661 --> 00:19:58,497 そうそう迷子になるような 森じゃないと思うけど。 353 00:19:58,497 --> 00:20:01,167 ナサくん インドア派だからね。 354 00:20:01,167 --> 00:20:04,670 まったく 困ったヤツだな~ パイセンは。 355 00:20:04,670 --> 00:20:07,506 フフン。 キューマちゃんは どこにいたの? 356 00:20:07,506 --> 00:20:09,508 トイレ! 357 00:20:09,508 --> 00:20:12,011 あっそう…。 うん! 358 00:20:14,680 --> 00:20:18,684 《ナサ:夢を見た。 いつか見た日の夢。 359 00:20:18,684 --> 00:20:24,023 あの日 彼女と 初めて出会った日のこと。 360 00:20:24,023 --> 00:20:26,358 なんであんなことを 言われたんだろう…。 361 00:20:26,358 --> 00:20:32,198 あの言葉の真意は…》 旦那様 旦那様… 旦那様。 362 00:20:32,198 --> 00:20:36,202 こんな所で寝てたら 虫に刺されまくりよ。 363 00:20:36,202 --> 00:20:39,205 あれ… 司ちゃん。 364 00:20:39,205 --> 00:20:43,709 もしかして 僕 寝てた? えぇ ぐっすり。 365 00:20:43,709 --> 00:20:46,045 あれっ なんか暗い。 366 00:20:46,045 --> 00:20:49,715 っていうかキューマちゃんは? とっくに見つかったわよ。 367 00:20:49,715 --> 00:20:53,719 あっ そうなんだ。 それより早く行きましょう。 368 00:20:53,719 --> 00:20:56,055 バーベキュー始まっちゃうわよ。 369 00:20:56,055 --> 00:20:58,057 《ナサ:あぁ そうだ。 370 00:20:58,057 --> 00:21:01,160 あの日 立ち去ろうとする その背中を⇒ 371 00:21:01,160 --> 00:21:04,497 僕は必死で呼び止めたんだ》 372 00:21:04,497 --> 00:21:06,999 ねぇ司ちゃん。 んっ? 373 00:21:06,999 --> 00:21:10,836 あの日 「結婚してくれるなら つきあってあげる」って⇒ 374 00:21:10,836 --> 00:21:12,838 どういう意味だったの? 375 00:21:12,838 --> 00:21:16,842 言わなかったっけ? えっ き 聞いてないよ!? 376 00:21:16,842 --> 00:21:20,012 あ~ そうだっけ…。 377 00:21:20,012 --> 00:21:24,350 フッ そうか だったら内緒にしておこう。 378 00:21:24,350 --> 00:21:27,019 えぇ!? そ そんな ヒドい~! 379 00:21:27,019 --> 00:21:31,190 っていうか ホントにわからないの? へっ? 380 00:21:31,190 --> 00:21:34,193 「えっ なんで?」なんだよ。 381 00:21:34,193 --> 00:21:36,695 あ…。 見知らぬ女から⇒ 382 00:21:36,695 --> 00:21:38,697 あんなおかしなことを 言われたとき⇒ 383 00:21:38,697 --> 00:21:44,036 大抵の答えは 「えっ なんで?」。 よくて無言か戸惑う。 384 00:21:44,036 --> 00:21:49,041 少なくとも 疑いもせず 即答できるヤツはまずいない。 385 00:21:49,041 --> 00:21:52,711 怪しみ 疑り 不審に思う。 386 00:21:52,711 --> 00:21:56,549 人間なんて生き物は 好きだのなんだの言われても⇒ 387 00:21:56,549 --> 00:21:59,552 どこまで信じていいか わからない生き物だ。 388 00:21:59,552 --> 00:22:03,989 どれだけ言葉を並べても 相手のことが信じられない。 389 00:22:03,989 --> 00:22:05,991 相手の言葉を疑ってしまう。 390 00:22:05,991 --> 00:22:09,995 だから おかしなことを言われたら まず聞きたい。 391 00:22:09,995 --> 00:22:14,667 「えっ なんで?」と。 相手を信じていないから。 392 00:22:14,667 --> 00:22:18,003 でも ナサくんは答えた。 即答で。 393 00:22:18,003 --> 00:22:21,841 「はい喜んで」と。 394 00:22:21,841 --> 00:22:25,344 それは私の言葉を 疑わなかった証拠だ。 395 00:22:25,344 --> 00:22:30,683 君を疑う私の言葉を 君は信じて飛んだんだ。 396 00:22:30,683 --> 00:22:32,685 い いや でも…。 397 00:22:32,685 --> 00:22:35,688 そんなの 浮かれて とっさに出ただけかも。 398 00:22:35,688 --> 00:22:37,690 それでもいい。 399 00:22:37,690 --> 00:22:40,693 たとえそれが 愚かだろうと とっさだろうと⇒ 400 00:22:40,693 --> 00:22:43,862 本当のことがわかる一瞬がある。 401 00:22:43,862 --> 00:22:47,199 例えば サプライズでプロポーズをしたとき⇒ 402 00:22:47,199 --> 00:22:49,201 相手の一瞬の表情で⇒ 403 00:22:49,201 --> 00:22:51,203 すべてがわかることも あるでしょ? 404 00:22:51,203 --> 00:22:54,039 あ… まぁ。 そういうことだよ。 405 00:22:54,039 --> 00:22:57,877 一瞬の中に答えはあるんだ。 406 00:22:57,877 --> 00:23:01,146 私が君を好きになったのは⇒ 407 00:23:01,146 --> 00:23:05,484 君が最初に 私を信じてくれたからだよ。 408 00:23:05,484 --> 00:23:08,153 君が私を信じてくれたから⇒ 409 00:23:08,153 --> 00:23:11,490 私も君を信じることにしたんだよ。 410 00:23:11,490 --> 00:23:13,592 ありがとう ナサくん。 411 00:23:15,661 --> 00:23:18,831 《司ちゃん あの日 僕が即答したのは⇒ 412 00:23:18,831 --> 00:23:24,003 君が振り向いてくれたことが ただ うれしかっただけなんだ。 413 00:23:24,003 --> 00:23:27,006 ただ うれしくて うれしくて…。 414 00:23:27,006 --> 00:23:29,008 それでも⇒ 415 00:23:29,008 --> 00:23:33,312 あの日の答えを 僕は一生 誇りに思う》