# translation of fr.po to Français # translation of celestia-kde.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Christophe Teyssier , 2003. # Christophe Teyssier , 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. # Vincent Giangiulio , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 23:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-07 17:06+0200\n" "Last-Translator: Vincent \n" "Language-Team: Français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: src/celengine/astro.cpp:830 msgid "DST" msgstr "été" #: src/celengine/astro.cpp:830 msgid "STD" msgstr "hiv" #: src/celengine/dsodb.cpp:388 msgid "Loaded " msgstr "Chargement de " #: src/celengine/dsodb.cpp:388 msgid " deep space objects" msgstr " objets de ciel profond" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:94 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "Chargement du programme de fragments NV : " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:99 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "Erreur lors du chargement du programme de fragments NV : " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:116 msgid "Error in fragment program " msgstr "Erreur dans le programme de fragments" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:127 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" msgstr "Initialisation du programme de fragments NV...\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:143 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" msgstr "Tous les programmes de fragments NV correctement chargés.\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:151 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" msgstr "Initialisation des programmes de fragments ARB...\n" #: src/celengine/galaxy.cpp:199 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "Galaxie (type Hubble : %s)" #: src/celengine/globular.cpp:257 #, c-format msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)" msgstr "" "Amas globulaire (rayon du noyau : %4.2f', distribution de King : %4.2f)" #: src/celengine/image.cpp:369 msgid "Loading image from file " msgstr "Chargement d'une image à partir du fichier " #: src/celengine/image.cpp:387 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n" msgstr " : format d'image non reconnu ou non supporté.\n" #: src/celengine/image.cpp:584 msgid "Error opening image file " msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'image " #: src/celengine/image.cpp:591 msgid "Error: " msgstr "Erreur : " #: src/celengine/image.cpp:591 msgid " is not a PNG file.\n" msgstr " n'est pas un fichier PNG.\n" #: src/celengine/image.cpp:618 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'image PNG " #: src/celengine/meshmanager.cpp:85 msgid "Loading model: " msgstr "Chargement du modèle : " #: src/celengine/meshmanager.cpp:163 msgid " Model statistics: " msgstr " Statistiques du modèle : " #: src/celengine/meshmanager.cpp:164 msgid " vertices, " msgstr " sommets, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:165 msgid " primitives, " msgstr " primitives, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:166 msgid " materials " msgstr " matériaux " #: src/celengine/meshmanager.cpp:167 msgid " unique)\n" msgstr " uniques)\n" #: src/celengine/meshmanager.cpp:171 msgid "Error loading model '" msgstr "Erreur lors du chargement du modèle '" #: src/celengine/nebula.cpp:48 msgid "Nebula" msgstr "Nébuleuse" #: src/celengine/opencluster.cpp:45 msgid "Open cluster" msgstr "Amas ouvert" #: src/celengine/solarsys.cpp:95 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "Erreur dans le fichier .ssc (ligne " #: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269 msgid "parent body '" msgstr "objet père '" #: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269 msgid "' of '" msgstr "' de '" #: src/celengine/solarsys.cpp:1202 msgid "' not found." msgstr "' non trouvé." #: src/celengine/solarsys.cpp:1213 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "alerte, double définition de " #: src/celengine/solarsys.cpp:1249 msgid "bad alternate surface" msgstr "mauvaise surface alternative" #: src/celengine/solarsys.cpp:1263 msgid "bad location" msgstr "mauvais point de repère" #: src/celengine/solarsys.cpp:1269 msgid "' not found.\n" msgstr "' non trouvé.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:584 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "En-tête de l'index croisé invalide\n" #: src/celengine/stardb.cpp:597 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "Mauvaise version de l'index croisé\n" #: src/celengine/stardb.cpp:619 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "Le chargement de l'index croisé a échoué à l'enregistrement " #: src/celengine/stardb.cpp:701 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #" #: src/celengine/stardb.cpp:716 msgid " stars in binary database\n" msgstr " étoiles de la base de données binaire\n" #: src/celengine/stardb.cpp:740 msgid "Total star count: " msgstr "Nombre total d'étoiles : " #: src/celengine/stardb.cpp:774 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "Erreur dans le fichier .stc (ligne " #: src/celengine/stardb.cpp:811 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "Étoile invalide : type spectral invalide.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:820 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "Étoile invalide : type spectral manquant.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:967 msgid "Barycenter " msgstr "Barycentre" #: src/celengine/stardb.cpp:967 msgid " does not exist.\n" msgstr " n'existe pas.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1013 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "Étoile invalide : ascension droite manquante\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1026 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "Étoile invalide : déclinaison manquante.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1039 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "Étoile invalide : distance manquante.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1075 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "Étoile invalide : magnitude manquante.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1092 msgid "" "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star " "near origin\n" msgstr "" "Étoile invalide : la magnitude absolue (et non pas apparente) doit être " "spécifiée pour les étoiles proches de l'origine\n" #: src/celengine/texture.cpp:1015 msgid "Creating tiled texture. Width=" msgstr "Pavage d'une texture. Taille=" #: src/celengine/texture.cpp:1015 msgid ", max=" msgstr ", max=" #: src/celengine/texture.cpp:1020 msgid "Creating ordinary texture: " msgstr "Création d'une texture : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:122 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "Chargement du programme de vertex NV : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:127 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex NV : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:144 src/celengine/vertexprog.cpp:203 msgid "Error in vertex program " msgstr "Erreur dans le programme de vertex " #: src/celengine/vertexprog.cpp:171 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "Chargement du programme de vertex ARB : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:176 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex ARB : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:204 msgid ", line " msgstr ", ligne " #: src/celengine/vertexprog.cpp:216 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" msgstr "Initialisation du programme de vertex NV...\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:248 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tous les programmes de vertex NV correctement chargés.\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:261 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" msgstr "Initialisation des programmes de vertex ARB...\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:322 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tous les programmes de vertex ARB correctement chargés.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:437 msgid "Error reading favorites file." msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de favoris." #: src/celestia/celestiacore.cpp:458 msgid "Failed to create a directory for favorites file " msgstr "" #: src/celestia/celestiacore.cpp:555 msgid "Orientation: " msgstr "Orientation : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:602 src/celestia/celestiacore.cpp:604 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029 msgid "Error opening script file." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de script." #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script '%s'" #: src/celestia/celestiacore.cpp:653 msgid "Unknown error opening script" msgstr "Erreur inconnue lors de l'ouverture du script" #: src/celestia/celestiacore.cpp:665 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "L'initialisation de la co-routine de script a échoué" #: src/celestia/celestiacore.cpp:681 src/celestia/celestiacore.cpp:683 msgid "Invalid filetype" msgstr "Type de fichier invalide" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1028 src/celestia/celestiacore.cpp:1826 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1844 src/celestia/celestiacore.cpp:2085 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2116 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "Magnitude limite : %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1462 msgid "Markers enabled" msgstr "Marqueurs activés" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1464 msgid "Markers disabled" msgstr "Marqueurs désactivés" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1474 msgid "Goto surface" msgstr "Aller à la surface" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1487 msgid "Alt-azimuth mode enabled" msgstr "Mode Alt-Azimuthal activé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1490 msgid "Alt-azimuth mode disabled" msgstr "Mode Alt-Azimuthal désactivé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "Style des étoiles : points flous" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549 msgid "Star style: points" msgstr "Style des étoiles : points" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "Style des étoiles : échelle de disques" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1564 msgid "Comet tails enabled" msgstr "Queues des comètes activées" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1566 msgid "Comet tails disabled" msgstr "Queues des comètes désactivées" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1581 msgid "Render path: Basic" msgstr "Chemin de rendu : De base" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "Chemin de rendu : Multitexture" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1587 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "Chemin de rendu : combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1590 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1593 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex et combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1596 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL / combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1599 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex/fragment OpenGL 1.5" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1602 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "Chemin de rendu : NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1605 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "Chemin de rendu : OpenGL 2.0" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1628 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "Magnitudes automatiques activées" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1633 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "Magnitudes automatiques désactivées" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1655 src/celestia/res/resource_strings.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1691 msgid "Time and script are paused" msgstr "Temps et script en pause" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1693 msgid "Time is paused" msgstr "Temps en pause" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1697 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1772 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr " msgstr "Temps de trajet de la lumière : %.4f années" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1780 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1782 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d h %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1800 msgid "Light travel delay included" msgstr "Temps de trajet de la lumière inclus" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1805 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "Temps de trajet de la lumière désactivé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1811 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "Temps de trajet de la lumière ignoré" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1856 msgid "Using normal surface textures." msgstr "Utilisation des textures de surface normales" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1861 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "Utilisation des textures de surface du monde connu" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1928 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1953 msgid "Time: Forward" msgstr "Temps : Avancer" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1955 msgid "Time: Backward" msgstr "Temps : Reculer" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1968 src/celestia/celestiacore.cpp:1984 msgid "Time rate" msgstr "Facteur temporel" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2057 msgid "Sync Orbit" msgstr "Orbite synchrone" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2063 msgid "Lock" msgstr "Bloquer" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2069 msgid "Chase" msgstr "Pourchasser" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2096 src/celestia/celestiacore.cpp:2127 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "Magnitude automatique à 45° : %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2146 src/celestia/celestiacore.cpp:2161 #, c-format msgid "Ambient light level: %.2f" msgstr "Niveau de la lumière ambiante : %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2172 src/celestia/celestiacore.cpp:2184 msgid "Light gain" msgstr "Gain de luminosité" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2204 msgid "Bloom enabled" msgstr "Effet Bloom activé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2206 msgid "Bloom disabled" msgstr "Effet Bloom désactivé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2212 src/celestia/celestiacore.cpp:2220 msgid "Exposure" msgstr "Exposition lumineuse" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2570 msgid "GL error: " msgstr "Erreur OpenGL :" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2670 msgid "View too small to be split" msgstr "Vue trop petite pour être scindée" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2673 msgid "Added view" msgstr "Vue ajoutée" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2919 msgid "Mpc" msgstr "" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2924 msgid "kpc" msgstr "" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80 msgid "ly" msgstr "al" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2933 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135 msgid "au" msgstr "ua" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2938 src/celestia/celestiacore.cpp:3134 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133 msgid "km" msgstr "km" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2943 #, fuzzy msgid "m" msgstr "km" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2954 msgid " days" msgstr " jours" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2956 msgid " hours" msgstr " heures" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2958 msgid " minutes" msgstr " minutes" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2960 msgid " seconds" msgstr " secondes" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3025 msgid "Apparent diameter: " msgstr "Diamètre apparent : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3040 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "Magnitude apparente : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3044 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "Magnitude absolue : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3066 msgid "RA: " msgstr "AD : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3070 msgid "Dec: " msgstr "Déc. : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3237 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3269 src/celestia/celestiacore.cpp:3370 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88 msgid "Distance: " msgstr "Distance : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3169 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "Barycentre du système stellaire\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3173 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "Mag. abs (app) : %.2f (%.2f)\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179 msgid "Luminosity: " msgstr "Luminosité : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179 msgid "x Sun" msgstr "x Soleil" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3180 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98 msgid "Class: " msgstr "Classe : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3182 msgid "Neutron star" msgstr "Étoile à neutrons" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3184 msgid "Black hole" msgstr "Trou noir" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3194 msgid "Surface temp: " msgstr "Temp. de surface : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3197 src/celestia/celestiacore.cpp:3246 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3279 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106 msgid "Radius: " msgstr "Rayon : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3200 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107 msgid "Rsun" msgstr "Rsoleil" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3201 src/celestia/celestiacore.cpp:3205 #, fuzzy msgid " km" msgstr "km" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3210 src/celestia/celestiacore.cpp:3331 msgid "Rotation period: " msgstr "Période de rotation : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3224 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "Compagnons planétaires présents\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3242 msgid "Distance from center: " msgstr "Distance du centre : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3323 #, c-format msgid "Phase angle: %.1f%s\n" msgstr "Angle de phase : %.1f%s\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3347 msgid "Temperature: " msgstr "Température : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3359 #, c-format msgid "Apparent mag: %.2f\n" msgstr "Magnitude app. : %.2f\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3516 msgid " LT" msgstr " TL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3525 msgid "Real time" msgstr "Temps réel" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3527 msgid "-Real time" msgstr "- Temps réel" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3531 msgid "Time stopped" msgstr "Temps arrêté" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536 msgid " faster" msgstr " plus vite" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3541 msgid " slower" msgstr " moins vite" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3547 msgid " (Paused)" msgstr " (en pause)" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3565 msgid "FPS: " msgstr "IPS : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3567 msgid "" "\n" "Speed: " msgstr "" "\n" "Vitesse : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3571 msgid " m/s" msgstr " m/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3573 msgid " km/s" msgstr " km/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3577 msgid " AU/s" msgstr " ua/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3579 msgid " ly/s" msgstr " al/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3596 msgid "Travelling " msgstr "En route " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3609 msgid "Track " msgstr "Pister " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3623 msgid "Follow " msgstr "Suivre " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3628 msgid "Sync Orbit " msgstr "Orbite synchrone " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3633 msgid "Lock " msgstr "Bloquer " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3642 msgid "Chase " msgstr "Chasser " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3658 msgid "FOV: " msgstr "CdV : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3688 src/celestia/celestiacore.cpp:3691 msgid "Sun" msgstr "Soleil" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3865 msgid "Target name: " msgstr "Nom de la cible : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3947 msgid " at " msgstr " à " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3948 msgid " fps" msgstr " ips" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3950 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Recording" msgstr " Enregistrement" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Paused" msgstr " En pause" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3971 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 Démarrer/Pause F12 Arrêter" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3980 src/celestia/celestiacore.cpp:3983 msgid "Edit Mode" msgstr "Mode d'édition" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4049 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "Chargement du catalogue du système solaire : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4090 msgid "Loading " msgstr "Chargement " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4125 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "Le fichier de licence 'Licence.txt' est absent !" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4146 msgid "Error reading configuration file." msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de configuration." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4157 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "L'initialisation de la bibliothèque SPICE a échoué." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4204 msgid "Cannot read star database." msgstr "Impossible de lire la base de données des étoiles." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4226 msgid "Error opening deepsky catalog file." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue de ciel profond." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4278 msgid "Error opening solar system catalog.\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du catalogue du système solaire.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4311 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'astérismes." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4326 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des limites des constellations." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4393 msgid "render path: " msgstr "Chemin de rendu : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4404 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4420 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "" "Erreur lors du chargement de la police de caractère ; le texte ne sera pas " "affiché.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4477 msgid "Error reading cross index " msgstr "Erreur lors de la lecture de l'index croisé." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4479 msgid "Loaded cross index " msgstr "Index croisé chargé " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4494 src/celestia/celestiacore.cpp:4516 msgid "Error opening " msgstr "Erreur lors de l'ouverture de " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4501 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier des noms d'étoiles\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4524 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4553 msgid "Error opening star catalog " msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue d'étoiles : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4838 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162 #, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" msgstr "Erreur lors de la création du fichier ogg %s pour l'acquisition.\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "Erreur interne de la bibliothèque Ogg." #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311 #, c-format msgid "" "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx" "%d offset (%dx%d)\n" msgstr "" "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx" "%d offset (%dx%d)\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" #: src/celestia/url.cpp:667 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: src/celestia/winmain.cpp:629 src/celestia/gtk/actions.cpp:662 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955 msgid "Vendor: " msgstr "Fournisseur : " #: src/celestia/winmain.cpp:634 src/celestia/gtk/actions.cpp:667 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960 msgid "Renderer: " msgstr "Moteur de rendu : " #: src/celestia/winmain.cpp:639 src/celestia/gtk/actions.cpp:672 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965 msgid "Version: " msgstr "Version : " #: src/celestia/winmain.cpp:649 msgid "GLSL version: " msgstr "Version GLSG : " #: src/celestia/winmain.cpp:660 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974 msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "Nombre max de textures : " #: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979 msgid "Max texture size: " msgstr "Taille de texture max. : " #: src/celestia/winmain.cpp:676 msgid "Max cube map size: " msgstr "Taille de texture cubique max. : " #: src/celestia/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985 msgid "Point size range: " msgstr "Plage de taille de point : " #: src/celestia/winmain.cpp:689 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989 msgid "Supported Extensions:" msgstr "Extensions supportées : " #: src/celestia/winmain.cpp:1390 msgid "Windowed Mode" msgstr "Mode fenêtré" #: src/celestia/winmain.cpp:1512 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333 #: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Asteroids" msgstr "Astéroïdes" #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335 #: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Comets" msgstr "Comètes" #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337 msgid "Invisibles" msgstr "Invisibles" #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339 #: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175 msgid "Moons" msgstr "Lunes" #: src/celestia/winmain.cpp:1520 src/celestia/winmain.cpp:1555 #: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152 #: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Planets" msgstr "Planètes" #: src/celestia/winmain.cpp:1522 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164 #: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Spacecraft" msgstr "Astronefs" #: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1660 #: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301 msgid "&Goto" msgstr "&Aller à" #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/winmain.cpp:1684 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302 msgid "&Follow" msgstr "&Suivre" #: src/celestia/winmain.cpp:1614 msgid "S&ync Orbit" msgstr "Orbite s&ynchrone" #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/winmain.cpp:1661 #: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334 msgid "&Reference Marks" msgstr "Marques de &référence" #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335 msgid "Show Body Axes" msgstr "Afficher les axes de l'objet" #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337 msgid "Show Frame Axes" msgstr "Afficher les axes du repère" #: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339 msgid "Show Sun Direction" msgstr "Afficher la direction du Soleil" #: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341 msgid "Show Velocity Vector" msgstr "Afficher le vecteur vitesse" #: src/celestia/winmain.cpp:1622 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343 msgid "Show Planetographic Grid" msgstr "Afficher la grille planétographique" #: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345 msgid "Show Terminator" msgstr "Afficher le terminateur" #: src/celestia/winmain.cpp:1637 msgid "&Satellites" msgstr "&Satellites" #: src/celestia/winmain.cpp:1647 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "Surfaces &alternatives" #: src/celestia/winmain.cpp:1670 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "Objets en orbite" #: src/celestia/winmain.cpp:1697 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311 msgid "&Unmark" msgstr "&Démarquer" #: src/celestia/winmain.cpp:1699 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328 msgid "&Mark" msgstr "&Marquer" #: src/celestia/winmain.cpp:3153 msgid "Loading: " msgstr "Chargement : " #: src/celestia/winmain.cpp:3327 src/celutil/util.cpp:73 #: src/celutil/util.cpp:77 msgid "LANGUAGE" msgstr "fr" #: src/celestia/winmain.cpp:3329 src/celestia/res/resource_strings.cpp:238 msgid "WinLangID" msgstr "40c" #: src/celestia/winmain.cpp:3400 msgid "" "Old favorites file detected.\n" "Copy to the new location?" msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:3401 msgid "Copy favorites?" msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:3864 msgid "Copied URL" msgstr "URL copiée" #: src/celestia/winmain.cpp:3958 msgid "Loading URL" msgstr "Chargement de l'URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3970 msgid "Error opening script" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script" #: src/celestia/winmain.cpp:3989 msgid "Error loading script" msgstr "Erreur lors du chargement du script" #: src/celestia/winmain.cpp:3994 msgid "Running script" msgstr "Exécution du script" #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 msgid "Planet" msgstr "Planète" #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61 msgid "Start" msgstr "Début" #: src/celestia/wineclipses.cpp:66 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75 #: data/data.cpp:3 msgid "Earth" msgstr "Terre" #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76 #: data/data.cpp:8 msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77 #: data/data.cpp:14 msgid "Saturn" msgstr "Saturne" #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78 #: data/data.cpp:28 msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79 #: data/data.cpp:34 msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80 #: data/data.cpp:40 msgid "Pluto" msgstr "Pluton" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:107 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72 msgid "Distance (ly)" msgstr "Distance (al)" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 msgid "App. mag" msgstr "Mag. app." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 msgid "Abs. mag" msgstr "Mag. abs." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/celestia/wintime.cpp:95 msgid "Universal Time" msgstr "Temps Universel" #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398 msgid "Local Time" msgstr "Heure locale" #: src/celestia/wintime.cpp:97 msgid "Time Zone Name" msgstr "Nom du fuseau horaire" #: src/celestia/wintime.cpp:98 msgid "UTC Offset" msgstr "Décalage UTC" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Enter cel:// URL" msgstr "Entrer l'URL" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open Script." msgstr "&Ouvrir script" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:124 #, fuzzy msgid "Celestia Scripts" msgstr "Commande de Celestia" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:149 msgid "Save Image to File" msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:157 msgid "PNG and JPEG Images" msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:199 msgid "Stop current movie capture before starting another one." msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:205 msgid "Save Ogg Theora Movie to File" msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:213 msgid "Ogg Files" msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:227 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Format :" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:231 msgid "1:1" msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:232 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:233 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:234 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:238 msgid "Frame Rate:" msgstr "Images par seconde :" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:246 msgid "Video Quality:" msgstr "Qualité vidéo :" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:278 msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora." msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:89 msgid "Select Object" msgstr "Sélectionner un objet" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:322 #, fuzzy msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:457 #, fuzzy msgid "Set Viewer Size..." msgstr "Régler l'heure" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:467 msgid "Dimensions for Main Window:" msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:479 #, c-format msgid "%d x %d (current)" msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:484 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:648 msgid "Mouse and Keyboard Controls" msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Max simultaneous textures: %d\n" msgstr "Nombre max de textures : " #: src/celestia/gtk/actions.cpp:686 #, fuzzy, c-format msgid "" "Max texture size: %d\n" "\n" msgstr "Taille de texture max. : " #: src/celestia/gtk/actions.cpp:689 #, fuzzy msgid "" "Supported Extensions:\n" " " msgstr "Extensions supportées : " #: src/celestia/gtk/actions.cpp:702 #, fuzzy msgid "Open GL Info" msgstr "Information OpenGL" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:728 #, fuzzy msgid "Copyright © 2001-2023 Celestia Development Team" msgstr "Copyright (C) 2001-2009, L'équipe de développement de Celestia" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065 msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)." msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088 msgid "" "Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '." "jpg' or '.png'." msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111 msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported." msgstr "" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Error writing captured image." msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'acquisition vidéo." #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'acquisition vidéo." #: src/celestia/gtk/common.cpp:96 msgid "Unable to open file '" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.cpp:98 msgid "', probably due to improper installation !\n" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.h:108 #, fuzzy msgid "January" msgstr "Janus" #: src/celestia/gtk/common.h:109 msgid "February" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.h:110 #, fuzzy msgid "March" msgstr "Chercher" #: src/celestia/gtk/common.h:111 msgid "April" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:239 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/celestia/gtk/common.h:113 msgid "June" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.h:114 msgid "July" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.h:115 msgid "August" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.h:116 msgid "September" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.h:117 msgid "October" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.h:118 msgid "November" msgstr "" #: src/celestia/gtk/common.h:119 msgid "December" msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53 #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228 msgid "Eclipse Finder" msgstr "Découvreur d'éclipses" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115 msgid "Find" msgstr "Chercher" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131 #, fuzzy msgid "From" msgstr "du :" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152 msgid "to" msgstr "à" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229 msgid "Compute" msgstr "Calculer" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "Changer la date et aller à la planète" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68 msgid "solar" msgstr "solaire" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69 msgid "moon" msgstr "lunaire" #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38 #, fuzzy msgid "Goto Object" msgstr "Aller à l'objet" #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Go To" msgstr "Aller à" #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90 #, fuzzy msgid "Object name:" msgstr "Nom de l'objet" #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99 #, fuzzy msgid "Latitude:" msgstr "Latitude: " #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107 #, fuzzy msgid "Longitude:" msgstr "Longitude: " #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Distance : " #: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:134 msgid "radii" msgstr "rayons" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 msgid "View Options" msgstr "Options" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164 msgid "Orbits" msgstr "Orbites" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Noms" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194 msgid "Filter Stars" msgstr "Filtrer les étoiles" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65 #, fuzzy msgid "Texture Detail" msgstr "&Résolution des textures" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279 msgid "Info Text" msgstr "Texte d'information" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259 msgid "Ambient Light" msgstr "Lumière ambiante" #. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172 #, c-format msgid "%ld ly" msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292 msgid "Low" msgstr "Basse" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294 msgid "High" msgstr "Haute" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Erreur : " #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Terse" msgstr "Concis" #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Verbose" msgstr "Complet" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 msgid "Solar System Browser" msgstr "Navigateur de système solaire" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "&Centrer" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135 msgid "Unexpected selection type selected." msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4 msgid "Moon" msgstr "Lune" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188 msgid "Asteroid" msgstr "Astéroïde" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191 msgid "Comet" msgstr "Comète" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s Star" msgstr "Début" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237 msgid "No Planetary Bodies" msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49 #, fuzzy msgid "Star System Browser" msgstr "Navigateur de système solaire" #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 msgid "Star Search Criteria" msgstr "Critères de recherche d'étoiles" #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "Nombre maximum d'étoile à afficher" #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45 #, fuzzy msgid "Distance(LY)" msgstr "Distance (al)" #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46 #, fuzzy msgid "App. Mag" msgstr "Mag. app." #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47 #, fuzzy msgid "Abs. Mag" msgstr "Mag. abs." #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 msgid "Nearest" msgstr "Plus proches" #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54 msgid "Brightest (App.)" msgstr "Plus brillantes (app.)" #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55 msgid "Brightest (Abs.)" msgstr "Plus brillantes (abs.)" #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56 msgid "With Planets" msgstr "Avec planètes" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Heure locale" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43 #, fuzzy msgid "Set Time" msgstr "Régler l'heure" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48 #, fuzzy msgid "Set Current Time" msgstr "Mettre à l'heure courante" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 msgid "Hour" msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73 msgid ":" msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr " minutes" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74 #, fuzzy msgid "Second" msgstr " secondes" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74 #, fuzzy msgid " " msgstr " TL" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire : " #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89 msgid "Month" msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Mai" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95 msgid "," msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96 msgid "Year" msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96 msgid " " msgstr "" #: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35 #, fuzzy msgid "Tour Guide..." msgstr "&Guide de découverte..." #: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131 msgid "Select your destination:" msgstr "Sélectionner votre destination:" #: src/celestia/gtk/main.cpp:86 #, fuzzy msgid "Alternate configuration file" msgstr "Utiliser un autre fichier de configuration" #: src/celestia/gtk/main.cpp:86 msgid "file" msgstr "" #: src/celestia/gtk/main.cpp:87 #, fuzzy msgid "Alternate installation directory" msgstr "Utiliser un autre répertoire d'installation" #: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88 msgid "directory" msgstr "" #: src/celestia/gtk/main.cpp:88 #, fuzzy msgid "Additional \"extras\" directory" msgstr "Utiliser un répertoire \"extras\" supplémentaire" #: src/celestia/gtk/main.cpp:89 #, fuzzy msgid "Start full-screen" msgstr "Démarrer en plein écran" #: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" #: src/celestia/gtk/main.cpp:142 #, c-format msgid "Building menus failed: %s" msgstr "" #: src/celestia/gtk/main.cpp:233 #, fuzzy msgid "Failed to initialize renderer.\n" msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu" #: src/celestia/gtk/main.cpp:317 msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n" msgstr "" #: src/celestia/gtk/main.cpp:334 msgid "Cannot chdir to '" msgstr "" #: src/celestia/gtk/main.cpp:334 msgid "', probably due to improper installation.\n" msgstr "" #: src/celestia/gtk/main.cpp:348 msgid "Initializing..." msgstr "" #: src/celestia/gtk/main.cpp:355 #, fuzzy msgid "Failed to initialize Celestia core.\n" msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu" #: src/celestia/gtk/main.cpp:416 msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n" msgstr "" #: src/celestia/gtk/main.cpp:417 msgid "*** Trying single-buffered visual.\n" msgstr "" #: src/celestia/gtk/main.cpp:424 msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n" msgstr "" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Goto" msgstr "&Aller à" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119 #, fuzzy msgid "_Follow" msgstr "Suivre" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66 #, fuzzy msgid "S_ync Orbit" msgstr "Orbite synchrone" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Satellites" msgstr "Satellites" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83 #, fuzzy msgid "_Alternate Surfaces" msgstr "Surfaces &alternatives" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133 #, fuzzy msgid "_Unmark" msgstr "&Démarquer" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135 #, fuzzy msgid "_Mark" msgstr "&Marquer" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 msgid "Sol" msgstr "Soleil" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s': %s.\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles : %s\n" #: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s'.\n" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script '%s'" #: src/celestia/gtk/splash.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Version " msgstr "Version : " #: src/celestia/gtk/ui.h:25 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "&Fichier" #: src/celestia/gtk/ui.h:26 #, fuzzy msgid "Copy _URL" msgstr "Copier l'URL" #: src/celestia/gtk/ui.h:27 #, fuzzy msgid "Open UR_L" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/gtk/ui.h:28 #, fuzzy msgid "_Open Script..." msgstr "&Ouvrir script" #: src/celestia/gtk/ui.h:29 #, fuzzy msgid "_Capture Image..." msgstr "Capturer une &image...\tF10" #: src/celestia/gtk/ui.h:30 #, fuzzy msgid "Capture _Movie..." msgstr "&Capturer un film...\tShift+F10" #: src/celestia/gtk/ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Quito" #: src/celestia/gtk/ui.h:33 #, fuzzy msgid "_Navigation" msgstr "&Navigation" #: src/celestia/gtk/ui.h:34 #, fuzzy msgid "Select _Sol" msgstr "&Sélectionner le &Soleil\tH" #: src/celestia/gtk/ui.h:35 #, fuzzy msgid "Tour G_uide..." msgstr "&Guide de découverte..." #: src/celestia/gtk/ui.h:36 #, fuzzy msgid "Search for _Object..." msgstr "Sélectionner un &objet..." #: src/celestia/gtk/ui.h:37 #, fuzzy msgid "Go to Object..." msgstr "Allez à ..." #: src/celestia/gtk/ui.h:38 #, fuzzy msgid "_Center Selection" msgstr "&Centrer la sélection\tC" #: src/celestia/gtk/ui.h:39 #, fuzzy msgid "_Go to Selection" msgstr "&Allez à la sélection\tG" #: src/celestia/gtk/ui.h:40 #, fuzzy msgid "_Follow Selection" msgstr "&Suivre la sélection\tF" #: src/celestia/gtk/ui.h:41 #, fuzzy msgid "S_ync Orbit Selection" msgstr "&Orbite synchrone\tY" #: src/celestia/gtk/ui.h:42 #, fuzzy msgid "_Track Selection" msgstr "&Pister la sélection\tT" #: src/celestia/gtk/ui.h:43 #, fuzzy msgid "Solar System _Browser..." msgstr "&Navigateur de système solaire..." #: src/celestia/gtk/ui.h:44 #, fuzzy msgid "Star B_rowser..." msgstr "Na&vigateur céleste..." #: src/celestia/gtk/ui.h:45 #, fuzzy msgid "_Eclipse Finder..." msgstr "Découvreur d'éclipses" #: src/celestia/gtk/ui.h:47 #, fuzzy msgid "_Time" msgstr "Temps" #: src/celestia/gtk/ui.h:48 #, fuzzy msgid "2x _Faster" msgstr "10x &Plus vite\tL" #: src/celestia/gtk/ui.h:49 #, fuzzy msgid "2x _Slower" msgstr "10x &Moins vite\tK" #: src/celestia/gtk/ui.h:50 #, fuzzy msgid "Free_ze" msgstr "&Arrêter\tEspace" #: src/celestia/gtk/ui.h:51 #, fuzzy msgid "_Real Time" msgstr "Temps réel" #: src/celestia/gtk/ui.h:52 #, fuzzy msgid "Re_verse Time" msgstr "Inverser le temps" #: src/celestia/gtk/ui.h:53 #, fuzzy msgid "Set _Time..." msgstr "Régler l'heure" #: src/celestia/gtk/ui.h:56 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "Options" #: src/celestia/gtk/ui.h:57 #, fuzzy msgid "View _Options..." msgstr "Options..." #: src/celestia/gtk/ui.h:58 #, fuzzy msgid "Show Objects" msgstr "Afficher les orbites" #: src/celestia/gtk/ui.h:59 #, fuzzy msgid "Show Grids" msgstr "Afficher les orbites" #: src/celestia/gtk/ui.h:60 #, fuzzy msgid "Show Labels" msgstr "Afficher les noms des étoiles" #: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581 msgid "Show Orbits" msgstr "Afficher les orbites" #: src/celestia/gtk/ui.h:64 #, fuzzy msgid "Star St_yle" msgstr "St&yle des étoiles" #: src/celestia/gtk/ui.h:66 #, fuzzy msgid "_Ambient Light" msgstr "Lumière ambiante" #: src/celestia/gtk/ui.h:68 #, fuzzy msgid "_More Stars Visible" msgstr "Afficher plus d'étoiles\t]" #: src/celestia/gtk/ui.h:69 #, fuzzy msgid "_Fewer Stars Visible" msgstr "Afficher moins d'étoiles\t[" #: src/celestia/gtk/ui.h:72 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "Windhoek" #: src/celestia/gtk/ui.h:73 #, fuzzy msgid "Set Window Size..." msgstr "Régler l'heure" #: src/celestia/gtk/ui.h:75 #, fuzzy msgid "Split _Horizontally" msgstr "Scinder la vue horizontalement" #: src/celestia/gtk/ui.h:76 #, fuzzy msgid "Split _Vertically" msgstr "Scinder la vue verticalement" #: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463 msgid "Cycle View" msgstr "Vue suivante" #: src/celestia/gtk/ui.h:78 #, fuzzy msgid "_Delete Active View" msgstr "&Supprimer la vue active\tSuppr" #: src/celestia/gtk/ui.h:79 #, fuzzy msgid "_Single View" msgstr "Vue unique" #: src/celestia/gtk/ui.h:83 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "&Aide" #: src/celestia/gtk/ui.h:84 #, fuzzy msgid "Run _Demo" msgstr "Lancer la &démo" #: src/celestia/gtk/ui.h:85 #, fuzzy msgid "_Controls" msgstr "&Commandes" #: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89 #, fuzzy msgid "OpenGL _Info" msgstr "Information OpenGL" #: src/celestia/gtk/ui.h:91 msgid "_About" msgstr "" #: src/celestia/gtk/ui.h:97 #, fuzzy msgid "Show _Local Time" msgstr "Heure locale" #: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Plein écran" #: src/celestia/gtk/ui.h:103 msgid "_Menu Bar" msgstr "" #: src/celestia/gtk/ui.h:104 #, fuzzy msgid "Show _Frames" msgstr "Afficher les &bordures" #: src/celestia/gtk/ui.h:105 #, fuzzy msgid "Active Frame Highlighted" msgstr "Bordure active visible" #: src/celestia/gtk/ui.h:106 #, fuzzy msgid "Synchronize _Time" msgstr "Synchroniser le temps" #: src/celestia/gtk/ui.h:107 #, fuzzy msgid "_Limit Frame Rate" msgstr "Images par seconde :" #: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Aucun" #: src/celestia/gtk/ui.h:114 #, fuzzy msgid "_Terse" msgstr "Concis" #: src/celestia/gtk/ui.h:115 #, fuzzy msgid "_Verbose" msgstr "Complet" #: src/celestia/gtk/ui.h:119 #, fuzzy msgid "_Fuzzy Points" msgstr "Points flous" #: src/celestia/gtk/ui.h:120 #, fuzzy msgid "_Points" msgstr "&Points" #: src/celestia/gtk/ui.h:121 #, fuzzy msgid "Scaled _Discs" msgstr "Échelle de &disques" #: src/celestia/gtk/ui.h:126 msgid "_Low" msgstr "" #: src/celestia/gtk/ui.h:127 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "Moyenne" #: src/celestia/gtk/ui.h:133 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Anticrénelage\tCtrl+X" #: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Atmospheres" msgstr "Atmosphères" #: src/celestia/gtk/ui.h:135 #, fuzzy msgid "Auto Magnitude" msgstr "Magnitudes automatiques" #: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Clouds" msgstr "Nuages" #: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Comet Tails" msgstr "Queues des comètes" #: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Limites des constellations" #: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185 msgid "Constellations" msgstr "Constellations" #: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "Ombres des éclipses" #: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Galaxies" msgstr "Galaxies" #: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Globulars" msgstr "Amas globulaires" #: src/celestia/gtk/ui.h:143 #, fuzzy msgid "Grid: Celestial" msgstr "Céleste" #: src/celestia/gtk/ui.h:144 #, fuzzy msgid "Grid: Ecliptic" msgstr "Écliptique" #: src/celestia/gtk/ui.h:145 #, fuzzy msgid "Grid: Galactic" msgstr "Galactique" #: src/celestia/gtk/ui.h:146 #, fuzzy msgid "Grid: Horizontal" msgstr "Horizontale" #: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163 msgid "Markers" msgstr "Marqueurs" #: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Nebulae" msgstr "Nébuleuses" #: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Night Side Lights" msgstr "Lumières nocturnes" #: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183 msgid "Open Clusters" msgstr "Amas ouverts" #: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Ring Shadows" msgstr "Ombres des anneaux" #: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Stars" msgstr "Étoiles" #: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Locations" msgstr "Points de repère" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506 msgid "Celestial Browser" msgstr "Navigateur céleste" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200 msgid "Barycenter" msgstr "Barycentre" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203 msgid "Small Body" msgstr "Petit objet" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206 msgid "Dwarf Planet" msgstr "Planète naine" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "Ajouter un &signet" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Ajouter un signet pour le document courant " #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "Ajouter un signet &relatif" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "Ajouter un signet relatif pour le document courant" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "Ajouter un signet de ¶métrage" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "Ajouter un signet de paramétrage pour le document courant" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Éditer votre collection de signets dans un fenêtre séparée" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nouveau dossier..." #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Créer un nouveau dossier de signets dans ce menu" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "Impossible de créer un signet avec une URL vide" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash " "screen directory couldn't be found. \n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data " "files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "Votre installation de Celestia semble incorrecte. Le répertoire contenant " "l'image de démarrage n'a pas pu être trouvé.\n" "Le lancement va se poursuivre, mais il est probable que des fichiers de " "données manque et que Celestia ne puisse fonctionner normalement. Veuillez " "vérifier votre installation." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413 msgid "Go to &URL..." msgstr "Aller à l'&URL..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "Aller à la &long/lat..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416 msgid "&Back" msgstr "&Précédent" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419 msgid "&Forward" msgstr "&Suivant" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426 msgid "Home" msgstr "Aller vers le Soleil" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433 msgid "Bookmarks" msgstr "&Signets" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445 msgid "Full Screen" msgstr "Plein écran" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449 msgid "Copy URL" msgstr "Copier l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Set Time..." msgstr "Régler l'heure" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453 msgid "Set Time to Now" msgstr "Régler l'heure à l'heure courante" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454 msgid "Accelerate Time" msgstr "Accélérer le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455 msgid "Decelerate Time" msgstr "Décélérer le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456 msgid "Accelerate Time (x2)" msgstr "Accélérer le temps (x2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457 msgid "Decelerate Time (/2)" msgstr "Décélérer le temps (/2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458 msgid "Pause Time" msgstr "Arrêter le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459 msgid "Reverse Time" msgstr "Inverser le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461 msgid "Split View Vertically" msgstr "Scinder la vue verticalement" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462 msgid "Split View Horizontally" msgstr "Scinder la vue horizontalement" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464 msgid "Single View" msgstr "Vue unique" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465 msgid "Delete View" msgstr "Supprimer la vue active" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466 msgid "Frames Visible" msgstr "Bordures visibles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479 msgid "Active Frame Visible" msgstr "Bordure active visible" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491 msgid "Synchronize Time" msgstr "Synchroniser le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "Mode Alt-Azimuthal" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504 msgid "Go To Surface" msgstr "Aller à la surface" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551 msgid "Show Stars" msgstr "Afficher les étoiles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554 msgid "Show Planets" msgstr "Afficher les planètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557 msgid "Show Galaxies" msgstr "Afficher les galaxies" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560 msgid "Show Globulars" msgstr "Afficher les amas globulaires" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "Afficher les orbites partielles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566 msgid "Show Nebulae" msgstr "Afficher les nébuleuses" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569 msgid "Show Open Clusters" msgstr "Afficher les amas ouverts" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572 msgid "Show Constellations" msgstr "Afficher les constellations" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575 msgid "Show CloudMaps" msgstr "Afficher les nuages" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578 msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "Afficher les ombres des nuages" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "Afficher les orbites des astéroïdes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "Afficher les orbites des comètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "Afficher les orbites des lunes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593 msgid "Show Star Orbits" msgstr "Afficher les orbites des étoiles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "Afficher les orbites des planètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "Afficher les orbites des astronefs" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602 msgid "Show Equatorial Grid" msgstr "Afficher la grille équatoriale" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "Afficher les lumières nocturnes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608 msgid "Show Markers" msgstr "Afficher les marqueurs" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611 msgid "Show Atmospheres" msgstr "Afficher les atmosphères" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "Lisser les orbites" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "Afficher les ombres des éclipses" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "Changer le mode d'affichage des étoiles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "Afficher les ombres des anneaux" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625 msgid "Show Boundaries" msgstr "Afficher les limites" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "Magnitudes automatiques" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631 msgid "Show Comet Tails" msgstr "Afficher les queues des comètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634 msgid "Show Star Labels" msgstr "Afficher les noms des étoiles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639 msgid "Show Planet Labels" msgstr "Afficher les noms des planètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642 msgid "Show Moon Labels" msgstr "Afficher les noms des lunes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645 msgid "Show Comet Labels" msgstr "Afficher les orbites des comètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "Afficher les noms des constellations" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "Noms des constellations en latin" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "Afficher les noms des galaxies" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657 msgid "Show Globular Labels" msgstr "Afficher les noms des amas globulaires" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "Afficher les noms des nébuleuses" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "Afficher les noms des amas ouverts" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "Afficher les noms des astéroïdes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "Afficher les noms des astronefs" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672 msgid "Show Location Labels" msgstr "Afficher les noms des points de repère" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675 msgid "Display Local Time" msgstr "Afficher l'heure locale" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680 msgid "Show City Locations" msgstr "Afficher les noms des villes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "Afficher les noms des observatoires" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "Afficher les noms des sites d'atterrissage" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689 msgid "Show Crater Locations" msgstr "Afficher les noms des cratères" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692 msgid "Show Mons Locations" msgstr "Afficher les noms des Mons" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695 msgid "Show Terra Locations" msgstr "Afficher les noms des Terra" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "Afficher les noms des Vallis" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701 msgid "Show Mare Locations" msgstr "Afficher les noms des Mare" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704 msgid "Show Other Locations" msgstr "Afficher les noms des autres points de repère" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708 msgid "Wireframe Mode" msgstr "Mode fil de fer" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710 msgid "Center on Orbit" msgstr "Centrer sur orbite" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500 msgid "Basic" msgstr "Basique" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502 msgid "Multitexture" msgstr "Multitexture" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "NvCombiners" msgstr "NvCombiners" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "Chemin OpenGL suivant" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535 msgid "Sync framerate to video refresh rate" msgstr "Synchroniser le rafraichissement avec le moniteur" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739 msgid "Grab Image" msgstr "Capture d'image" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740 msgid "Capture Video" msgstr "Acquisition Vidéo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742 msgid "OpenGL info" msgstr "Information OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "Afficher la barre des signets" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006 msgid "OpenGL Info" msgstr "Information OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468 msgid "" "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "" "Cette version de Celestia n'a pas été compilée avec le support de " "l'acquisition vidéo." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496 msgid "Go to URL" msgstr "Aller à l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496 msgid "Enter URL" msgstr "Entrer l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592 msgid "Object: " msgstr "Objet: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597 msgid "Longitude: " msgstr "Longitude: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603 msgid "East" msgstr "Est" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604 msgid "West" msgstr "Ouest" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606 msgid "Latitude: " msgstr "Latitude: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612 msgid "North" msgstr "Nord" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613 msgid "South" msgstr "Sud" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615 msgid "Altitude: " msgstr "Altitude: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "Celestia a rencontré une erreur lors de l'exécution de votre script." #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Utiliser un autre fichier de configuration" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "Utiliser un autre répertoire d'installation" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional \"extras\" directory" msgstr "Utiliser un répertoire \"extras\" supplémentaire" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "Démarrer en plein écran" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "Démarre et va à l'URL" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" msgstr "Christophe Teyssier avec l'aide de ElChristou" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" msgstr "i18n@teyssier.org" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58 msgid "Celestia Preferences" msgstr "Préférences de Celestia" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64 msgid "Rendering" msgstr "Rendu" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Cloud Shadows" msgstr "Ombres des nuages" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126 msgid "Partial Trajectories" msgstr "Trajectoires partielles" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "Orbites lissées" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134 msgid "Equatorial Grid" msgstr "Grille équatoriale" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Orbits / Labels" msgstr "Orbites et noms" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Labels" msgstr "Noms" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212 msgid "Constellations in Latin" msgstr "Constellations en latin" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245 msgid "Spacecrafts" msgstr "Astronefs" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "Magnitude limite" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280 msgid "Level: " msgstr "Niveau: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289 msgid "Textures" msgstr "Textures" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290 msgid "Resolution: " msgstr "Résolution : " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299 msgid "Automatic FOV" msgstr "Champ de vision" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300 msgid "Screen DPI: " msgstr "Résolution (DPI): " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "Distance du moniteur (cm): " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Cities" msgstr "Villes" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200 msgid "Observatories" msgstr "Observatoires" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Landing Sites" msgstr "Sites d'atterrissage" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Craters" msgstr "Cratères" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Mons" msgstr "Mons" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Terra" msgstr "Terra" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342 msgid "Vallis" msgstr "Vallis" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346 msgid "Mare" msgstr "Mare" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350 msgid "Other" msgstr "Autres" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Taille minimum des points de repère" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Date/Time" msgstr "Date/Heure" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395 msgid "Timezone: " msgstr "Fuseau horaire : " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 msgid "Format: " msgstr "Format : " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385 msgid "Local Format" msgstr "Format local" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392 msgid "Set" msgstr "Réglage" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n" msgstr "" "L'heure locale n'est supportée que pour les dates comprises entre 1902 et " "2037.\n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 msgid "Julian Date: " msgstr "Date julienne : " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477 msgid "" "\n" "Selection: " msgstr "" "\n" "Sélection: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "Inclure le temps de trajet de la lumière" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "Ignorer le temps de trajet de la lumière" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548 msgid "Key Bindings" msgstr "Raccourcis clavier" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788 msgid "Unextended OpenGL 1.1" msgstr "OpenGL 1.1 sans extension" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791 msgid "Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension" msgstr "Textures multiples et l'extension ARB_texenv_combine" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794 msgid "NVIDIA combiners, no vertex programs" msgstr "NVIDIA combiners, pas de programmation des vertex" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797 msgid "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" msgstr "Extension ARB_texenv_DOT3, extension ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800 msgid "" "NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension
provide bump " "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon " "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for " "Geforce users" msgstr "" "NVIDIA Combiners, extension NV_vertex_program
permet l'affichage " "des bump-map, des ombres des anneaux et les éclairages spéculaires sur toute " "carte graphique GeForce ou ATI Radeon. Cependant NvCombiner ARBVP est une " "option légèrement supérieure pour les utilisateurs de GeForce." #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806 msgid "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" msgstr "NVIDIA Combiners, extension ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809 msgid "" "ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions
provide " "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "" "extensions ARB_fragment_program et ARB_vertex_program
permet des " "effets avancés sur les cartes GeForce FX et Radeon 9700" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813 msgid "NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions" msgstr "extensions NV_fragment_program et ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816 msgid "OpenGL 2.0 Shading Language" msgstr "Langage d'ombrage OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45 msgid "" "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "" "Le fichier %1 n'existe pas, utilisation du fichier de configuration par " "défaut %2/celestia.cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "Le répertoire %1 n'existe pas, utilisation du répertoire par défaut %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "Le répertoire \"extras\" %1 n'existe pas" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Mag. abs (app): " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102 msgid "Surface Temp: " msgstr "Temp. de surface: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141 msgid "Marked objects" msgstr "Objets marqués" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299 msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122 msgid "&Center" msgstr "&Centrer" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "S&ynch. Orbite" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307 msgid "Unmark &All" msgstr "Démarquer &tous" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316 msgid "Diamond" msgstr "Losange" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318 msgid "Square" msgstr "Carré" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319 msgid "Filled Square" msgstr "Carré plein" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322 msgid "Left Arrow" msgstr "Flèche vers la gauche" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323 msgid "Right Arrow" msgstr "Flèche vers la droite" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324 msgid "Up Arrow" msgstr "Flèche vers le haut" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325 msgid "Down Arrow" msgstr "Flèche vers le bas" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327 msgid "Disk" msgstr "Disque" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425 msgid "Small Bodies" msgstr "Petits objets" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174 msgid "Dwarf Planets" msgstr "Planètes naines" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 msgid "Duration: %1" msgstr "Durée: %1" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 msgid "Size: %1 MB" msgstr "Taille : %1 MB" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "Taille courante : %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "Largeur courante : %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "Hauteur courante : %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "Vous devez spécifier un nom de fichier." #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "Mercure" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "Vénus" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "Phobos" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "Déimos" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "Amalthée" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "Io" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "Europe" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "Ganymède" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "Prométhée" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "Pandore" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "Épiméthée" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "Janus" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "Mimas" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "Encelade" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "Téthys" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "Dioné" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "Rhéa" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "Titan" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "Hypérion" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "Japet" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "Phoebé" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "Ariel" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "Umbriel" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "Titania" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "Obéron" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "Larissa" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "Protée" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "Triton" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "Néréide" #: data/data.cpp:39 msgid "Pluto-Charon" msgstr "Pluton-Charon" #: data/data.cpp:41 msgid "Charon" msgstr "Charon" #: data/data.cpp:42 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "AMÉRIQUE DU NORD" #: data/data.cpp:43 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "AMÉRIQUE DU SUD" #: data/data.cpp:44 msgid "EURASIA" msgstr "EURASIE" #: data/data.cpp:45 msgid "AFRICA" msgstr "AFRIQUE" #: data/data.cpp:46 msgid "AUSTRALIA" msgstr "AUSTRALIE" #: data/data.cpp:47 msgid "ANTARCTICA" msgstr "ANTARCTIQUE" #: data/data.cpp:48 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE NORD" #: data/data.cpp:49 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE SUD" #: data/data.cpp:50 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCÉAN PACIFIQUE NORD" #: data/data.cpp:51 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCÉAN PACIFIQUE SUD" #: data/data.cpp:52 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "OCÉAN INDIEN" #: data/data.cpp:53 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "OCÉAN ARCTIQUE" #: data/data.cpp:54 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dabi" #: data/data.cpp:55 msgid "Abuja" msgstr "Abuja" #: data/data.cpp:56 msgid "Accra" msgstr "Accra" #: data/data.cpp:57 msgid "Adamstown" msgstr "Adamstown" #: data/data.cpp:58 msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis-Abeba" #: data/data.cpp:59 msgid "Algiers" msgstr "Alger" #: data/data.cpp:60 msgid "Alofi" msgstr "Alofi" #: data/data.cpp:61 msgid "Amman" msgstr "Amman" #: data/data.cpp:62 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: data/data.cpp:63 msgid "Andorra la Vella" msgstr "Andorre-la-Vieille" #: data/data.cpp:64 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #: data/data.cpp:65 msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" #: data/data.cpp:66 msgid "Apia" msgstr "Apia" #: data/data.cpp:67 msgid "Ashgabat" msgstr "Achgabat" #: data/data.cpp:68 msgid "Asmara" msgstr "Asmara" #: data/data.cpp:69 msgid "Astana" msgstr "Astana" #: data/data.cpp:70 msgid "Asuncion" msgstr "Asunción" #: data/data.cpp:71 msgid "Athens" msgstr "Athènes" #: data/data.cpp:72 msgid "Avarua" msgstr "Avarua" #: data/data.cpp:73 msgid "Baghdad" msgstr "Bagdad" #: data/data.cpp:74 msgid "Baku" msgstr "Bakou" #: data/data.cpp:75 msgid "Bamako" msgstr "Bamako" #: data/data.cpp:76 msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #: data/data.cpp:77 msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" #: data/data.cpp:78 msgid "Bangui" msgstr "Bangui" #: data/data.cpp:79 msgid "Banjul" msgstr "Banjul" #: data/data.cpp:80 msgid "Basse-Terre" msgstr "Basse-Terre" #: data/data.cpp:81 msgid "Basseterre" msgstr "Basseterre" #: data/data.cpp:82 msgid "Beijing" msgstr "Pékin" #: data/data.cpp:83 msgid "Beirut" msgstr "Beyrouth" #: data/data.cpp:84 msgid "Belgrade" msgstr "Belgrade" #: data/data.cpp:85 msgid "Belmopan" msgstr "Belmopan" #: data/data.cpp:86 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: data/data.cpp:87 msgid "Bern" msgstr "Berne" #: data/data.cpp:88 msgid "Bishkek" msgstr "Bichkek" #: data/data.cpp:89 msgid "Bissau" msgstr "Bissau" #: data/data.cpp:90 msgid "Bloemfontein" msgstr "Bloemfontein" #: data/data.cpp:91 msgid "Bogota" msgstr "Bogota" #: data/data.cpp:92 msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: data/data.cpp:93 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: data/data.cpp:94 msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" #: data/data.cpp:95 msgid "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #: data/data.cpp:96 msgid "Brussels" msgstr "Bruxelles" #: data/data.cpp:97 msgid "Bucharest" msgstr "Bucarest" #: data/data.cpp:98 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: data/data.cpp:99 msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #: data/data.cpp:100 msgid "Bujumbura" msgstr "Bujumbura" #: data/data.cpp:101 msgid "Cairo" msgstr "Le Caire" #: data/data.cpp:102 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: data/data.cpp:103 msgid "Cape Town" msgstr "Le Cap" #: data/data.cpp:104 msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #: data/data.cpp:105 msgid "Castries" msgstr "Castries" #: data/data.cpp:106 msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #: data/data.cpp:107 msgid "Charlotte Amalie" msgstr "Charlotte Amalie" #: data/data.cpp:108 msgid "Chisinau" msgstr "Chisinau" #: data/data.cpp:109 msgid "Colombo" msgstr "Colombo" #: data/data.cpp:110 msgid "Conakry" msgstr "Conakry" #: data/data.cpp:111 msgid "Copenhagen" msgstr "Copenhague" #: data/data.cpp:112 msgid "Cotonou" msgstr "Cotonou" #: data/data.cpp:113 msgid "Dakar" msgstr "Dakar" #: data/data.cpp:114 msgid "Damascus" msgstr "Damas" #: data/data.cpp:115 msgid "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" #: data/data.cpp:116 msgid "Dhaka" msgstr "Dhaka" #: data/data.cpp:117 msgid "Dili" msgstr "Dili" #: data/data.cpp:118 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: data/data.cpp:119 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: data/data.cpp:120 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: data/data.cpp:121 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: data/data.cpp:122 msgid "Dushanbe" msgstr "Douchanbé" #: data/data.cpp:123 msgid "Fongafale" msgstr "Fongafale" #: data/data.cpp:124 msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #: data/data.cpp:125 msgid "Freetown" msgstr "Freetown" #: data/data.cpp:126 msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" #: data/data.cpp:127 msgid "George Town" msgstr "George Town" #: data/data.cpp:128 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: data/data.cpp:129 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: data/data.cpp:130 msgid "Grand Turk" msgstr "Grand Turk" #: data/data.cpp:131 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: data/data.cpp:132 msgid "Hagatna" msgstr "Agana" #: data/data.cpp:133 msgid "The Hague" msgstr "La Haye" #: data/data.cpp:134 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: data/data.cpp:135 msgid "Hanoi" msgstr "Hanoï" #: data/data.cpp:136 msgid "Harare" msgstr "Harare" #: data/data.cpp:137 msgid "Havana" msgstr "La Havane" #: data/data.cpp:138 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: data/data.cpp:139 msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #: data/data.cpp:140 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: data/data.cpp:141 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" #: data/data.cpp:142 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: data/data.cpp:143 msgid "Jerusalem" msgstr "Jérusalem" #: data/data.cpp:144 msgid "Kabul" msgstr "Kaboul" #: data/data.cpp:145 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" #: data/data.cpp:146 msgid "Kathmandu" msgstr "Katmandou" #: data/data.cpp:147 msgid "Khartoum" msgstr "Khartoum" #: data/data.cpp:148 msgid "Kiev" msgstr "Kiev" #: data/data.cpp:149 msgid "Kigali" msgstr "Kigali" #: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: data/data.cpp:152 msgid "Kingstown" msgstr "Kingstown" #: data/data.cpp:153 msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #: data/data.cpp:154 msgid "Koror" msgstr "Koror" #: data/data.cpp:155 msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #: data/data.cpp:156 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #: data/data.cpp:157 msgid "La'youn" msgstr "Laâyoune" #: data/data.cpp:158 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: data/data.cpp:159 msgid "Libreville" msgstr "Libreville" #: data/data.cpp:160 msgid "Lilongwe" msgstr "Lilongwe" #: data/data.cpp:161 msgid "Lima" msgstr "Lima" #: data/data.cpp:162 msgid "Lisbon" msgstr "Lisbonne" #: data/data.cpp:163 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: data/data.cpp:164 msgid "Lobamba" msgstr "Lobamba" #: data/data.cpp:165 msgid "Lome" msgstr "Lomé" #: data/data.cpp:166 msgid "London" msgstr "Londres" #: data/data.cpp:167 msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" #: data/data.cpp:168 msgid "Luanda" msgstr "Luanda" #: data/data.cpp:169 msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" #: data/data.cpp:170 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: data/data.cpp:171 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #: data/data.cpp:172 msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #: data/data.cpp:173 msgid "Malabo" msgstr "Malabo" #: data/data.cpp:174 msgid "Male" msgstr "Malé" #: data/data.cpp:175 msgid "Mamoutzou" msgstr "Mamoudzou" #: data/data.cpp:176 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: data/data.cpp:177 msgid "Manama" msgstr "Manama" #: data/data.cpp:178 msgid "Manila" msgstr "Manille" #: data/data.cpp:179 msgid "Maputo" msgstr "Maputo" #: data/data.cpp:180 msgid "Maseru" msgstr "Maseru" #: data/data.cpp:181 msgid "Mata-Utu" msgstr "Mata-Utu" #: data/data.cpp:182 msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" #: data/data.cpp:183 msgid "Mexico City" msgstr "Mexico" #: data/data.cpp:184 msgid "Minsk" msgstr "Minsk" #: data/data.cpp:185 msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadiscio" #: data/data.cpp:186 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: data/data.cpp:187 msgid "Monrovia" msgstr "Monrovia" #: data/data.cpp:188 msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #: data/data.cpp:189 msgid "Moroni" msgstr "Moroni" #: data/data.cpp:190 msgid "Moscow" msgstr "Moscou" #: data/data.cpp:191 msgid "Muscat" msgstr "Mascate" #: data/data.cpp:192 msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" #: data/data.cpp:193 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: data/data.cpp:194 msgid "N'Djamena" msgstr "N'Djamena" #: data/data.cpp:195 msgid "New Delhi" msgstr "New Delhi" #: data/data.cpp:196 msgid "Niamey" msgstr "Niamey" #: data/data.cpp:197 msgid "Nicosia" msgstr "Nicosie" #: data/data.cpp:198 msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" #: data/data.cpp:199 msgid "Noumea" msgstr "Nouméa" #: data/data.cpp:200 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Nuku'alofa" #: data/data.cpp:201 msgid "Nuuk" msgstr "Nuuk" #: data/data.cpp:202 msgid "Oranjestad" msgstr "Oranjestad" #: data/data.cpp:203 msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #: data/data.cpp:204 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: data/data.cpp:205 msgid "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" #: data/data.cpp:206 msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #: data/data.cpp:207 msgid "Palikir" msgstr "Palikir" #: data/data.cpp:208 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: data/data.cpp:209 msgid "Papeete" msgstr "Papeete" #: data/data.cpp:210 msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" #: data/data.cpp:211 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: data/data.cpp:212 msgid "Phnom Penh" msgstr "Phnom Penh" #: data/data.cpp:213 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: data/data.cpp:214 msgid "Port Louis" msgstr "Port-Louis" #: data/data.cpp:215 msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #: data/data.cpp:216 msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #: data/data.cpp:217 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Port-of-Spain" #: data/data.cpp:218 msgid "Porto-Novo" msgstr "Porto-Novo" #: data/data.cpp:219 msgid "Port-Vila" msgstr "Port-Vila" #: data/data.cpp:220 msgid "Prague" msgstr "Prague" #: data/data.cpp:221 msgid "Praia" msgstr "Praia" #: data/data.cpp:222 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: data/data.cpp:223 msgid "P'yongyang" msgstr "Pyongyang" #: data/data.cpp:224 msgid "Quito" msgstr "Quito" #: data/data.cpp:225 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: data/data.cpp:226 msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" #: data/data.cpp:227 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: data/data.cpp:228 msgid "Riga" msgstr "Riga" #: data/data.cpp:229 msgid "Riyadh" msgstr "Riyad" #: data/data.cpp:230 msgid "Road Town" msgstr "Road Town" #: data/data.cpp:231 msgid "Rome" msgstr "Rome" #: data/data.cpp:232 msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #: data/data.cpp:233 msgid "Saint George's" msgstr "Saint George's" #: data/data.cpp:234 msgid "Saint Helier" msgstr "Saint-Hélier" #: data/data.cpp:235 msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #: data/data.cpp:236 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Saint Peter Port" #: data/data.cpp:237 msgid "Saint-Denis" msgstr "Saint-Denis" #: data/data.cpp:238 msgid "Saint-Pierre" msgstr "Saint-Pierre" #: data/data.cpp:239 msgid "Saipan" msgstr "Saipan" #: data/data.cpp:240 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: data/data.cpp:241 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: data/data.cpp:242 msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #: data/data.cpp:243 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: data/data.cpp:244 msgid "Sanaa" msgstr "Sanaa" #: data/data.cpp:245 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: data/data.cpp:246 msgid "Santo Domingo" msgstr "Saint Domingue" #: data/data.cpp:247 msgid "Sao Tome" msgstr "Sao Tomé" #: data/data.cpp:248 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: data/data.cpp:249 msgid "Seoul" msgstr "Séoul" #: data/data.cpp:250 msgid "The Settlement" msgstr "The Settlement" #: data/data.cpp:251 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: data/data.cpp:252 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: data/data.cpp:253 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: data/data.cpp:254 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" msgstr "Sri Jayewardenepura" #: data/data.cpp:255 msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #: data/data.cpp:256 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #: data/data.cpp:257 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: data/data.cpp:258 msgid "Suva" msgstr "Suva" #: data/data.cpp:259 msgid "Taipei" msgstr "Taipei" #: data/data.cpp:260 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: data/data.cpp:261 msgid "Tarawa" msgstr "Tarawa" #: data/data.cpp:262 msgid "Tashkent" msgstr "Tachkent" #: data/data.cpp:263 msgid "T'bilisi" msgstr "Tbilissi" #: data/data.cpp:264 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: data/data.cpp:265 msgid "Tehran" msgstr "Téhéran" #: data/data.cpp:266 msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #: data/data.cpp:267 msgid "Thimphu" msgstr "Thimphu" #: data/data.cpp:268 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: data/data.cpp:269 msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #: data/data.cpp:270 msgid "Torshavn" msgstr "Torshavn" #: data/data.cpp:271 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: data/data.cpp:272 msgid "Tunis" msgstr "Tunis" #: data/data.cpp:273 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Oulan-Bator" #: data/data.cpp:274 msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #: data/data.cpp:275 msgid "Valletta" msgstr "La Valette" #: data/data.cpp:276 msgid "The Valley" msgstr "La Vallée" #: data/data.cpp:277 msgid "Vatican City" msgstr "Cité du Vatican" #: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: data/data.cpp:280 msgid "Vienna" msgstr "Vienne" #: data/data.cpp:281 msgid "Vientiane" msgstr "Vientiane" #: data/data.cpp:282 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: data/data.cpp:283 msgid "Warsaw" msgstr "Varsovie" #: data/data.cpp:284 msgid "Washington D.C." msgstr "Washington D.C." #: data/data.cpp:285 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: data/data.cpp:286 msgid "West Island" msgstr "West Island" #: data/data.cpp:287 msgid "Willemstad" msgstr "Willemstad" #: data/data.cpp:288 msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #: data/data.cpp:289 msgid "Yamoussoukro" msgstr "Yamoussoukro" #: data/data.cpp:290 msgid "Yaounde" msgstr "Yaoundé" #: data/data.cpp:291 msgid "Yaren District" msgstr "Yaren District" #: data/data.cpp:292 msgid "Yerevan" msgstr "Erevan" #: data/data.cpp:293 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: data/data.cpp:294 msgid "Milky Way" msgstr "Voie Lactée" #: data/data.cpp:295 msgid "SMC" msgstr "Petit Nuage de Magellan" #: data/data.cpp:296 msgid "LMC" msgstr "Grand Nuage de Magellan" #: data/data.cpp:297 msgid "Solar System Barycenter" msgstr "Barycentre du Système Solaire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "&Ouvrir script" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "Capturer une &image...\tF10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "&Capturer un film...\tShift+F10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "&Sélectionner le &Soleil\tH" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." msgstr "&Guide de découverte..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11 msgid "Select &Object..." msgstr "Sélectionner un &objet..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12 msgid "Goto Object..." msgstr "Allez à ..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "&Centrer la sélection\tC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "&Allez à la sélection\tG" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "&Suivre la sélection\tF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "&Orbite synchrone\tY" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "&Pister la sélection\tT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "&Navigateur de système solaire..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." msgstr "Na&vigateur céleste..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "&Découvreur d'éclipses" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21 msgid "&Time" msgstr "&Temps" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "10x &Plus vite\tL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "10x &Moins vite\tK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "&Arrêter\tEspace" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "Temps &réel\t\\" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "&Inverser le temps\tJ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27 msgid "Set &Time..." msgstr "&Régler l'heure..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" msgstr "Heure locale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" msgstr "&Rendu" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30 msgid "Select Display Mode..." msgstr "Choisir le mode d'affichage..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "Mode plein écran\tAlt+Entrée" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." msgstr "Options..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." msgstr "Points de repère..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "Afficher plus d'étoiles\t]" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "Afficher moins d'étoiles\t[" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "Magnitudes automatiques\tCtrl+Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37 msgid "Star St&yle" msgstr "St&yle des étoiles" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "Points flous" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Points" msgstr "&Points" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40 msgid "Scaled &Discs" msgstr "Échelle de &disques" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Ambient Light" msgstr "Lumière &ambiante" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&None" msgstr "&Aucune" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46 msgid "&Low" msgstr "&Basse" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Medium" msgstr "&Moyenne" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45 msgid "&Texture Resolution" msgstr "&Résolution des textures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&High" msgstr "&Haute" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "Anticrénelage\tCtrl+X" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50 msgid "&View" msgstr "&Vue" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "Scinder la vue &horizontalement\tCtrl+R" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "Scinder la vue &verticalement\tCtrl+U" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "&Supprimer la vue active\tSuppr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "Vue &unique\tCtrl+D" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Show &Frames" msgstr "Afficher les &bordures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56 msgid "Synchronize &Time" msgstr "Synchroniser le &temps" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Signets" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "Ajouter un &signet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "&Réarranger les signets..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 msgid "Run &Demo" msgstr "Lancer la &démo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "User &Guide" msgstr "&Guide de l'utilisateur" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63 msgid "&Controls" msgstr "&Commandes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64 msgid "&OpenGL Info" msgstr "Information &OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65 msgid "&License" msgstr "&Licence" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66 msgid "&About Celestia" msgstr "À propos de &Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67 msgid "About Celestia" msgstr "À propos de Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2001-2023, Celestia Development Team" msgstr "Copyright (C) 2001-2020, L'équipe de développement de Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71 msgid "https://celestiaproject.space" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestia est un logiciel libre et est fourni sans aucune garantie." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Vincent Giangiulio" msgstr "Vincent Giangiulio" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85 msgid "Andrew Tribick" msgstr "Andrew Tribick" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86 msgid "Hleb Valoshka" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87 msgid "Li Linfeng" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88 msgid "Dmitry Brant" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92 msgid "Object Name" msgstr "Nom de l'objet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93 msgid "License" msgstr "Licence" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95 msgid "Celestia Controls" msgstr "Commande de Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "Informations OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Set Simulation Time" msgstr "Définir l'heure de simulation" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 msgid "Time Zone: " msgstr "Fuseau horaire : " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 msgid "Set To Current Time" msgstr "Mettre à l'heure courante" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110 msgid "Create in >>" msgstr "Créer dans >>" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221 msgid "New Folder..." msgstr "Nouveau dossier..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Solar System" msgstr "Système solaire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123 msgid "&Go To" msgstr "&Aller à" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117 msgid "Solar System Objects" msgstr "Objets du système solaire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "Star Browser" msgstr "Navigateur céleste" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 msgid "Brightest" msgstr "Plus brillantes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121 msgid "With planets" msgstr "Avec planètes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 msgid "&Refresh" msgstr "&Rafraîchir" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Tour Guide" msgstr "Guide de découverte" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132 msgid "Go to Object" msgstr "Aller à l'objet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138 msgid "Object" msgstr "Objet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Long." msgstr "Long." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Lat." msgstr "Lat." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195 msgid "Distance" msgstr "Distance" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142 msgid "Size:" msgstr "Taille : " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143 msgid "Frame rate:" msgstr "Vitesse d'affichage: " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144 msgid "Select Display Mode" msgstr "Sélection du mode d'affichage" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Ecliptic Line" msgstr "Ligne de l'écliptique" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Grids" msgstr "Grilles" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Equatorial" msgstr "Équatoriale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Galactic" msgstr "Galactique" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170 msgid "Ecliptic" msgstr "Écliptique" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Minor Moons" msgstr "Lunes mineures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "DSO Labels" msgstr "Noms (ciel profond)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186 msgid "Diagrams" msgstr "Lignes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Boundaries" msgstr "Limites" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Latin Names" msgstr "Noms en latin" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190 msgid "Information Text" msgstr "Texte d'information" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Montes (Montagnes)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Maria (mers)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Valles (vallées)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Terrae (continents)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207 msgid "Volcanoes" msgstr "Volcans" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208 msgid "Other features" msgstr "Autres" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209 msgid "Label Features" msgstr "Noms" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 msgid "Show Features" msgstr "Afficher les marqueurs" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "Taille minimum des points de repère" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "Ajouter un répertoire de signets" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217 msgid "Folder Name" msgstr "Nom du répertoire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Réaranger les signets" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "Renommer le signet ou le répertoire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227 msgid "New Name" msgstr "Nouveau nom" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232 msgid "From:" msgstr "du :" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233 msgid "To:" msgstr "au :" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "On:" msgstr "sur :" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Search parameters" msgstr "Paramètres de la recherche" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Solar Eclipses" msgstr "Éclipses solaires" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Éclipses de lunes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239 msgid "Feb" msgstr "Fév" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239 msgid "Apr" msgstr "Avr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239 msgid "Jun" msgstr "Juin" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240 msgid "Jul" msgstr "Juil" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240 msgid "Aug" msgstr "Août" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240 msgid "Dec" msgstr "Déc" #, fuzzy #~ msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team" #~ msgstr "Copyright (C) 2001-2009, L'équipe de développement de Celestia" #~ msgid "http://www.shatters.net/celestia" #~ msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Objets" #~ msgid "OpenGL Render Path" #~ msgstr "Chemin OpenGL" #~ msgid "MultiView" #~ msgstr "Vues Multiples" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barre principale" #~ msgid "Dist." #~ msgstr "Dist." #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Fermer" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Moon Eclipses" #~ msgstr "Éclipses de lunes" #~ msgid "Video Capture" #~ msgstr "Acquisition Vidéo" #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "Sauver sous :" #~ msgid "*.ogg" #~ msgstr "*.ogg" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Courant" #~ msgid "11:9" #~ msgstr "11:9" #~ msgid "Image Size:" #~ msgstr "Taille d'image : " #~ msgid "Play Video when capture is done" #~ msgstr "Jouer la vidéo quand l'acquisition est terminée" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Utilisation" #~ msgid "" #~ "

Press F11 to start/pause recording
\n" #~ "Press F12 to stop

\n" #~ "\n" #~ "

Note that resizing the main window will not be possible until the end " #~ "of the capture

" #~ msgstr "" #~ "

Appuyer sur F11 pour démarrer/mettre en pause " #~ "l'enregistrement
\n" #~ "Appuyer sur F12 pour arrêter

\n" #~ "\n" #~ "

Note : Il n'est pas possible de redimensioner la fenêtre principale " #~ "avant la fin de l'acquisition.

" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annuler" #~ msgid "limit of knowledge" #~ msgstr "Limite du monde connu" #, fuzzy #~ msgid "Phobos:Mars I" #~ msgstr "Phobos" #, fuzzy #~ msgid "Deimos:Mars II" #~ msgstr "Deimos" #, fuzzy #~ msgid "Io:Jupiter I" #~ msgstr "Jupiter" #, fuzzy #~ msgid "Mimas:Saturn I" #~ msgstr "Saturne" #, fuzzy #~ msgid "Rhea:Saturn V" #~ msgstr "Saturne" #, fuzzy #~ msgid "Ariel:Uranus I" #~ msgstr "Uranus" #, fuzzy #~ msgid "Triton:Neptune I" #~ msgstr "Neptune" #~ msgid "Day length: " #~ msgstr "Durée du jour : " #~ msgid " of " #~ msgstr " de " #~ msgid " must be in same star system\n" #~ msgstr " doit être dans le même système solaire\n" #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n" #~ msgstr "" #~ "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #\n" #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n" #~ msgstr " étoile(s) avec des numéros de catalogue doublons effacée(s).)\n" #~ msgid "Low res textures" #~ msgstr "Textures en basse résolution" #~ msgid "Medium res textures" #~ msgstr "Textures en moyenne résolution" #~ msgid "High res textures" #~ msgstr "Textures en haute résolution" #~ msgid "Error reading deep sky file\n" #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de ciel profond.\n" #~ msgid "Constellation Borders" #~ msgstr "Limites des constellations" #~ msgid "Orbit / Label" #~ msgstr "Orbites et noms" #~ msgid "Mark Features" #~ msgstr "Marqueurs" #~ msgid " UTC" #~ msgstr " UTC" #~ msgid "' is not a star or planet.\n" #~ msgstr "' n'est pas une étoile ou une planète.\n" #~ msgid "Time rate: %'.12g" #~ msgstr "Ratio d'écoulement du temps : %'.12g" #~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n" #~ msgstr "Rayon : %.2f RSoleil\n" #~ msgid "1.4.1" #~ msgstr "1.4.1" #~ msgid "Error opening test.xml\n" #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de test.xml\n" #, fuzzy #~ msgid "Solar eclipses" #~ msgstr "Éclipses solaires" #~ msgid "

On:

" #~ msgstr "

Sur:

" #~ msgid "

To:

" #~ msgstr "

À:

" #~ msgid "

From:

" #~ msgstr "

De:

" #~ msgid "eclipse on" #~ msgstr "éclipse sur" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Type : " #~ msgid "Loading deep sky catalog: " #~ msgstr "Chargement du catalogue du ciel profond : " #~ msgid "Loading star catalog: " #~ msgstr "Chargement du catalogue stellaire : " #~ msgid "Bo\\u00f6tes" #~ msgstr "Le Bouvier" #~ msgid "%.3f m" #~ msgstr "%.3f m"