Taxi 2 - The Game (Taxi 2 - Le Jeu) English Translation v1.0 Developed by Derek Pascarella (ateam) French FMV Dialog Translation: -Prof_gLX -Vince FMV Subtitle Re-Encoding: -Patrick "TraynoCo" Traynor Beta Testing: -Zack (MýnÆnglishTáwk) -LastCat Find me on... -> SegaXtreme: https://segaxtreme.net/members/ubik.21655/ -> Dreamcast-Talk: https://www.dreamcast-talk.com/forum/memberlist.php?mode=viewprofile&u=5766 -> GitHub: https://github.com/DerekPascarella -> Twitter: https://twitter.com/DerekPascarella -> Reddit: https://www.reddit.com/user/ate4m/ .-----------::[ Patching Instructions ]::----------- | | 1) Copy TOSEC-style GDI files (gdi+raws+bins) to the "gdi" folder. | | 2) Drag the "gdi" folder onto the "extract_gdi.bat" file. A new folder called | "gdi Extracted" will be created. This folder contains all of the data files | from the game. | | 3) Copy all of the files from the "patched_files" folder to the "gdi Extracted" | folder, choosing to overwrite existing files when prompted. | | 4) Drag the "gdi Extracted" folder onto the "build_gdi.bat" file. A small black | window will open stating that the GDI build process has begun. Once it has | completed, a success message will appear before the window automatically | closes after a few seconds. | | 5) The GDI files (gdi+raws+bins) in the "gdi" folder are now ready for use. | `--------------------------------------------------- .------------::[ v1.0 Release Notes ]::------------- | | As far as I can tell, "Taxi 2 - The Game" is the only French-exclusive | Dreamcast title to ever exist. This alone gives this title historic | significance and in my eyes, made it worth translating into English. By most | measures, this isn’t a great game. However, fans of the film will enjoy | the (now English-subtitled) FMVs and the overall narrative. | | From a technical perspective, translating this game wasn’t particularly | challenging due to the data formats that Blue Sphere and Ubisoft chose to | use. The fact that this is also a Windows CE game and saw a PC release, too, | also helped. | | The area I required significant outside assistance with were the FMVs, all of | which contain spoken French dialog. A huge "thank you" goes out to Prof_gLX | and Vince for painstakingly transcribing the French dialog from the FMVs and | then translating/localizing it into English. Without assistance from one or | more French speakers, there is no way this would have been possible. | | Furthermore, my hat goes off to the wonderful beta testers who had the time | and patience to not only play the game through, but also report details on | any and all issues/bugs that they encountered. Those beta testers are | Zack (MýnÆnglishTáwk) and LastCat. Without the efforts of these two, this | release would not have been possible. Or, at best, it would have been | massively delayed. | | I would also like to extend my sincerest gratitude to Patrick "TraynoCo" | Traynor for re-encoding all of the FMVs with English subtitles. Your | contribution was huge! | | In closing, there is really only one French item left untranslated as of | writing this, and that’s the "Mauvaise Direction" (wrong direction) message | that pops up if your car starts going off-path during gameplay. As of now, I | have been unable to locate this asset in order to translate it. To be | honest, this will likely remain untranslated, as I have no immediate plans to | do another release of this game unless some major issues are discovered now | that it’s out in the wild. | | With all of that being said, I hope you enjoy this strange and noteworthy | game! | `--------------------------------------------------- .-----------------::[ Changelog ]::----------------- | | -> 2021-02-02 (v1.0) | -Initial release. | `---------------------------------------------------