--- name: audience-translation description: "Explain the same design observation to a designer, a developer, and a non-technical stakeholder. Same insight, three languages. Use when working cross-functionally or presenting design decisions to mixed audiences." --- # Audience Translation Same observation. Three languages. All accurate. ## How to use - `/audience-translation` Translate design feedback for multiple audiences in this conversation. ## Constraints ### Three Translations - MUST provide the same observation in three forms: - **To designers:** Precise technical language (visual weight, hierarchy, density, rhythm) - **To developers:** Implementation-mapped language (z-index, opacity, spacing tokens, contrast ratios) - **To stakeholders:** Outcome-connected language (user behavior, conversion, trust, comprehension) - All three MUST describe the same underlying observation - NEVER dumb down for stakeholders. Simplify, but stay accurate. ### Anti-Patterns - Using designer jargon with developers and expecting understanding - Using developer jargon with stakeholders and expecting buy-in - Oversimplifying so much that the nuance is lost - Translating condescendingly ("to put it simply...")