msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenWebif\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-10 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-23 21:59+0100\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ../plugin\n" #, python-format msgid "%02d.%02d." msgstr "%02d.%02d." #, python-format msgid "%02d.%02d.%d" msgstr "%02d.%02d.%d" #, python-format msgid "%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d" msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" msgid "%d.%m.%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #, python-format msgid "%s %02d.%02d." msgstr "%s %02d.%02d." #, python-format msgid "%s %02d.%02d.%d" msgstr "%s %02d.%02d.%d" #, python-format msgid "%s %s is locked." msgstr "%s %s is vergrendeld." #, python-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #, python-format msgid "%s Style" msgstr "" #, python-format msgid "%s free / %s total" msgstr "%s vrij / %s totaal" msgid "(Press 'shift' and click to 'hold')" msgstr "(shift + klik voor lang-drukken)" msgid "(in minutes)" msgstr "(in minuten)" msgid "A filename is required" msgstr "Geef bestandsnaam in" msgid "A value is required" msgstr "U moet iets opschrijven!" msgid "AGC" msgstr "AGC" msgid "About" msgstr "Over" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgid "Add AutoTimer to tags" msgstr "Autotimer aan Tags toevoegen" msgid "Add AutoTimer name to tags" msgstr "Naam aan Tags toevoegen" msgid "Add Bouquet" msgstr "Bouquet toevoegen" msgid "Add IPTV/URL" msgstr "Voeg de IPTV/URL toe" msgid "Add Marker" msgstr "Marker toevoegen" msgid "Add Spacer" msgstr "Ruimte toevoegen" msgid "Add a timer" msgstr "Timer toevoegen" msgid "Add a zap timer" msgstr "Voeg zap-timer toe" msgid "Add an AutoTimer" msgstr "Autotimer toevoegen" msgid "Add channel(s) as alternate" msgstr "Zender(s) toevoegen als alternatief" msgid "Add filters" msgstr "Voeg filters toe" msgid "Add selection to bouquet" msgstr "Zender(s) toevoegen aan Bouquet" msgid "Add service name to stream information" msgstr "De zendernaam toevoegen aan stream informatie" msgid "Add similar on conflict" msgstr "Soortgelijke toevoegen bij conflict" msgid "Add tags to recordings" msgstr "Voeg een Tag aan de opname toe" #, python-format msgid "Added %s to alternative service %s." msgstr "%s toegevoegd aan alternatieve zender %s." msgid "Adjust recording time to real event time" msgstr "Opname tijd aanpassen aan werkelijke programma tijd" msgid "After event" msgstr "Na afloop" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "All Channels" msgstr "Alle zenders" msgid "" "All Files of this Software are open source software; you can redistribute it " "and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 3 " "as published by the Free Software Foundation." msgstr "" "Alle bestanden van deze software zijn Open Source; u kunt deze " "herdistribueren en modificeren volgens de regels van de GNU General Public " "License versie 3 zoals gepubliceerd door de 'Free Software Foundation'." msgid "All alternative services deleted." msgstr "Alle alternatieve zenders verwijderd." msgid "Allow IPK Upload" msgstr "IPK upload toestaan" msgid "Allow duplicates" msgstr "Duplicaten toestaan" #, python-format msgid "Alternative %s created failed." msgstr "Maken alternatieve %s is mislukt." msgid "Always" msgstr "Altijd" msgid "Answer is NO!" msgstr "Antwoord is NEE!" msgid "Answer is YES!" msgstr "Antwoord is JA!" msgid "Any" msgstr "" msgid "Any day" msgstr "Elke dag" msgid "Any service/recording" msgstr "Elke zender/opname" msgid "April" msgstr "april" msgid "Are you sure you want to delete the selected bouquet?" msgstr "Wilt u de lijst echt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Wit u deze items(s) echt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to delete this AutoTimer?" msgstr "Wilt u deze AutoTimer echt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to delete this recording?" msgstr "De opname echt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "De timer echt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Werkelijk de opname hernoemen" msgid "Are you sure you want to restore from file?" msgstr "Wilt u echt herstellen vanaf bestand" msgid "Are you sure you want to start recording instantly?" msgstr "Start opname onmiddellijk?" msgid "Ask, default No" msgstr "Vraag, default Nee" msgid "Ask, default Yes" msgstr "Vraag, default Ja" msgid "Audio Encoding" msgstr "" msgid "Audio PID (APID)" msgstr "" msgid "Audio Track" msgstr "" msgid "August" msgstr "augustus" msgid "Authors" msgstr "Auteurs" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "AutoPoll" msgstr "AutoPoll" msgid "AutoTimer Edit" msgstr "Autotimer aanpassen" msgid "AutoTimer Settings" msgstr "AutoTimer instellingen" msgid "AutoTimers" msgstr "Autotimer lijst" msgid "Autotimer Preview" msgstr "Autotimer preview" msgid "BER" msgstr "BER" msgid "Back" msgstr "Terug" msgid "Background only" msgstr "Alleen in achtergrond" msgid "Begin" msgstr "Begin" msgid "Begin of \"After event\" timespan" msgstr "Begin van de tijdspanne 'Na afloop'" msgid "Beginning of timespan" msgstr "Begintijd" msgid "Bit Error Rate (BER)" msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Markering" msgid "Bookmarks" msgstr "Markeerpunten" #, python-format msgid "Bouquet %s already exists." msgstr "Het bouquet %s bestaat al." #, python-format msgid "Bouquet %s can not be moved." msgstr "Het bouquet %s kan niet worden verplaatst." #, python-format msgid "Bouquet %s created." msgstr "Het bouquet %s is aangemaakt." #, python-format msgid "Bouquet %s deleted." msgstr "Het bouquet %s is verwijderd." #, python-format msgid "Bouquet %s is locked." msgstr "Bouquet %s is vergrendeld." #, python-format msgid "Bouquet %s is unlocked." msgstr "Bouquet %s wordt ontgrendeld." #, python-format msgid "Bouquet %s moved." msgstr "Het bouquet %s is verplaatst." #, python-format msgid "Bouquet %s removed failed, sevicerefence or mutable list is not valid." msgstr "" "Het verwijderen van het bouquet %s is mislukt, zenderreferentie of " "veranderde lijst is niet geldig." #, python-format msgid "Bouquet %s removed failed." msgstr "Bouquet %s verwijderen is mislukt." msgid "Bouquet Editor" msgstr "Bouquet editor" msgid "Bouquet name" msgstr "Naam van het bouquet" msgid "Bouquet renamed successfully." msgstr "Bouquet met succes hernoemd." msgid "Bouquet-settings were restored successfully" msgstr "Bouquet-instellingen werden hersteld" msgid "BouquetEditor" msgstr "Bouquet Editor" msgid "Bouquetlist is not editable!" msgstr "De bouquetlijst kan niet worden bewerkt!" msgid "Bouquets" msgstr "Bouquetten" msgid "Box" msgstr "STB" msgid "Box Control" msgstr "STB controle" msgid "Box Info" msgstr "Box Info" msgid "Box uptime" msgstr "Box Uptime" msgid "Brand" msgstr "Merk" msgid "Build" msgstr "" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Calendar Week" msgstr "Kalender week" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" msgid "Capture screenshot" msgstr "Maak screenshot" msgid "Channel" msgstr "Zender" msgid "Channels" msgstr "Zenders" msgid "Character encoding for EPG data" msgstr "Karaktercodering voor EPG-data" msgid "Chipset" msgstr "Chipset" msgid "Cleanup Timers" msgstr "Timers opruimen" msgid "Close" msgstr "Sluiten" msgid "Common Settings" msgstr "Algemene instellingen" msgid "Config" msgstr "Configuratie" #, python-format msgid "Conflicting Timer(s) detected! %s" msgstr "Conflicterende Timer(s) gedetecteerd! %s" msgid "Contributors" msgstr "Medewerkers" msgid "Control" msgstr "Bedien" #, python-format msgid "Could not add timer '%s'!" msgstr "Kan Timer '%s' niet toevoegen!" #, python-format msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!" msgstr "Kon de timer '%s' met aangegeven start en eindtijd niet vinden!" msgid "Create bouquet from selection" msgstr "Provider toevoegen als nieuw Bouquet" msgid "Current" msgstr "Huidige" msgid "Current Event" msgstr "Huidig programma" msgid "Currently recording" msgstr "" msgid "Custom box name" msgstr "Alternatieve naam voor de box" msgid "Custom offset" msgstr "Eigen tijd afwijking" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Date (newest)" msgstr "Datum (nieuwste)" msgid "Date (oldest)" msgstr "Datum (oudste)" msgid "Debug - Display Tracebacks in browser" msgstr "Debug - Tracebacks weergeven in de browser" msgid "December" msgstr "december" msgid "Deep Standby" msgstr "Deep Standby" msgid "Default" msgstr "Default" msgid "Delay Standby" msgstr "Vertraag stand-by" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Markering verwijderen" msgid "Delete Bouquet" msgstr "Bouquet verwijderen" msgid "Delete Recording" msgstr "Verwijder opname" msgid "Delete Timer" msgstr "Verwijder timer" msgid "" "Delete failed, because there is no movie trash !\n" "Disable movie trash in configuration to delete this item" msgstr "" "Verwijderen mislukt, omdat er geen opname prullenbak is !\n" "De opname prullenbak uitschakelen in de instellingen om item te verwijderen" msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" msgid "Device" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "Déactiveer" msgid "Disable Timer" msgstr "Timer uitschakelen" msgid "Disable remote access for user root" msgstr "Déactiveer de externe toegang voor de gebruiker 'root'" msgid "Disabled on conflict" msgstr "Uitgeschakeld bij Conflict" msgid "Display Mode" msgstr "Weergave" msgid "Display duration (s)" msgstr "Weergave duur (s)" msgid "Distro" msgstr "Distro" msgid "Dolby" msgstr "Dolby" msgid "Don't create timer when movie exists in database" msgstr "Maak geen timer aan als de film al bestaat in de database" msgid "Done" msgstr "Gedaan" msgid "Download" msgstr "Download" msgid "Download playlist for" msgstr "Download afspeellijst voor" msgid "Drivers" msgstr "stuurprogramma datum" msgid "Duration" msgstr "Duur" msgid "E" msgstr "E" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgid "EPG encoding" msgstr "EPG codering" msgid "EPGRefresh" msgstr "EPGRefresh" msgid "ERROR: Cannot set SleepTimer while device is in Standby-Mode" msgstr "" "FOUT: Kan geen SleepTimer instellen terwijl het apparaat zich in de Standby-" "modus bevind" msgid "Edit" msgstr "Aanpassen" msgid "Edit Recording" msgstr "Wijzig opname" msgid "Edit Timer" msgstr "Pas timer aan" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgid "Enable" msgstr "Ingeschakeld" msgid "Enable Authentication for streaming" msgstr "Streaming authentificatie inschakelen" msgid "Enable HTTP Authentication" msgstr "HTTP authentificatie inschakelen" msgid "Enable HTTPS" msgstr "HTTPS inschakelen" msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "HTTPS authentificatie inschakelen" msgid "Enable Messages" msgstr "Berichten inschakelen" msgid "Enable Parental Control" msgstr "Kinderslot inschakelen" msgid "Enable Timer" msgstr "Timer inschakelen" msgid "Enable access from VPNs" msgstr "Toegang voor VPN's inschakelen" msgid "Enable filtering" msgstr "Filters inschakelen" msgid "Enable/Disable Screenshot on key press or" msgstr "in- uitschakelen screenshot met knopdruk of" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" msgid "End" msgstr "Einde" msgid "End of \"After event\" timespan" msgstr "Einde van de tijdspanne 'Na afloop'" msgid "End of timespan" msgstr "Eindtijd" msgid "Enter a name for the new bouquet" msgstr "Geef de neiuwe naam van de lijst" msgid "Enter a name for the new marker" msgstr "Geef de nieuwe naam van de marker" msgid "Enter a name for this AutoTimer" msgstr "Geef deze AutoTimer een naam" msgid "Enter path" msgstr "Geef het path in" msgid "Enter text" msgstr "" msgid "Enter the text to find in the EPG" msgstr "Voer de tekst in die u in de EPG zoekt" msgid "Error" msgstr "Fout" msgid "Error parsing vps.xml" msgstr "Fout verwerken van vps.xml" msgid "Error upload File" msgstr "Fout in het uploaden van een bestand" #, python-format msgid "Error while preparing backup file, %s does not exists." msgstr "Fout bij het voorbereiden van de back-upbestand, %s bestaat niet." msgid "Error while preparing backup file." msgstr "Fout bij de voorbereiding van het backup bestand." msgid "Error writing File" msgstr "Fout bij schrijven bestand" #, python-format msgid "Error, %s does not exists, restore is not possible..." msgstr "Fout, %s bestaat niet, herstellen is niet mogelijk..." #, python-format msgid "Error, %s was not created with WebBouquetEditor..." msgstr "Fout, %s is niet gemaakt met WebBouquetEditor..." #, python-format msgid "Error: Bouquet %s could not deleted, OSError." msgstr "Fout: Het bouquet %s kon niet worden verwijderd, OSError." msgid "Event not found" msgstr "Programma niet gevonden" msgid "EventId not found" msgstr "Event Id niet gevonden" msgid "Every" msgstr "Elke" msgid "Exclude when" msgstr "Sluit uit" msgid "Execute \"After event\" during timespan" msgstr "Voer 'Na het programma' uit tijdens de tijdspanne" msgid "Export" msgstr "Exporteer" msgid "Extras" msgstr "Extra's" msgid "Fake Recording" msgstr "Nepopname" msgid "Fastscan" msgstr "Snelscan" msgid "February" msgstr "ferbuari" msgid "Firmware version" msgstr "Firmware versie" msgid "Force" msgstr "Forceer" msgid "Fr" msgstr "vr" msgid "Free" msgstr "Vrij" msgid "Free Memory" msgstr "Vrij geheugen" msgid "Free space" msgstr "" msgid "Fri" msgstr "vr" msgid "Friday" msgstr "vrijdag" msgid "From date" msgstr "Niet na" msgid "Front processor version" msgstr "Frontprocessor Versie" msgid "Full remote" msgstr "Volledige AB" msgid "GB" msgstr "GB" msgid "GUI version" msgstr "Gui versie" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Get mutable list for new created alternative failed!" msgstr "Ontvangen van gewijzigde lijst voor maken alternatieven mislukt!" msgid "Get mutable list for new created bouquet failed!" msgstr "Ontvangen van gewijzigde lijst voor maken bouquet mislukt!" msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" msgid "HTTP port" msgstr "HTTP poort" msgid "HTTPS port" msgstr "HTTPS poort" msgid "Hard disk model" msgstr "Model harde schijf" msgid "Hardware" msgstr "" msgid "Hide full remote" msgstr "Verberg volledige AB" msgid "High Resolution" msgstr "Hoge resolutie" msgid "Hold to drag" msgstr "" msgid "Hour" msgstr "Uur" msgid "IPTV / URL name" msgstr "IPTV / URL naam" msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4-adres" msgid "IPv4-only Python/Twisted" msgstr "IPv4-only Python/Twisted" msgid "IPv4-only kernel" msgstr "Alleen IPv4-kernel" msgid "IPv6 address(es)" msgstr "IPv6-adres(en)" msgid "Import" msgstr "Importeer" msgid "Include description" msgstr "Beschrijving toevoegen" msgid "Include extended description" msgstr "Neem de uitgebreide beschrijvingen hierin op" msgid "Include short description" msgstr "Voeg de korte beschrijvingen toe" msgid "Include when" msgstr "Sluit in" msgid "Infinite Instant recording started" msgstr "Oneindige directe opname gestart" msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Information" msgstr "" msgid "Inherit AutoTimer" msgstr "Erf autotimer" msgid "Install Package" msgstr "Installeer pakket" msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" msgid "Instant Record" msgstr "Onmiddellijk opnemen" msgid "Instant record for current Event started" msgstr "Directe opname voor de huidige gebeurtenis gestart" msgid "Internal error!" msgstr "Interne fout!" msgid "Internal flash memory" msgstr "" #, python-format msgid "Interval (in %s)" msgstr "Interval (in %s)" msgid "Interval (min.)" msgstr "Interval (min.)" msgid "Interval (sec.)" msgstr "Interval (sec.)" msgid "January" msgstr "januari" msgid "Javascript Libraries" msgstr "Javascript Libraries" msgid "July" msgstr "juli" msgid "June" msgstr "juni" msgid "Just play" msgstr "Alleen afspelen" msgid "Kernel" msgstr "Kernel versie" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgid "LCD4Linux Setup" msgstr "LCD4Linux instellingen" msgid "Label series" msgstr "Label series" msgid "License" msgstr "" msgid "Link speed" msgstr "Link Snelheid" msgid "List of Timers has been cleaned" msgstr "Lijst van Timers is opgeschoond" msgid "Loading..." msgstr "Laden..." msgid "Location" msgstr "Locatie" msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" msgid "MAC address" msgstr "MAC-adres" msgid "MB" msgstr "MB" msgid "Main" msgstr "Hoofd" msgid "Main memory" msgstr "Totaal geheugen" msgid "March" msgstr "maart" msgid "Marker added." msgstr "Markering toegevoegd." msgid "Marker name" msgstr "Naam van de marker" msgid "Match text" msgstr "Overeenkomende titel" msgid "Max Days" msgstr "Max dagen" msgid "May" msgstr "mei" msgid "Message sent successfully!" msgstr "Bericht succesvol verstuurd!" msgid "Method" msgstr "Methode" msgid "Minimal EPG list" msgstr "Minimale EPG lijst" msgid "Minimal movie list" msgstr "Kleinste opnamelijst" msgid "Minimal timer list" msgstr "Minimale timerlijst" msgid "Minute" msgstr "Minuut" #, python-format msgid "Missing mandatory parameter '%s'" msgstr "De verplichte parameter '%s' ontbreekt" msgid "Missing requesteter: sRef" msgstr "Ontbrekende requesteter: sRef" msgid "Mo" msgstr "ma" msgid "Model" msgstr "model" msgid "Mon" msgstr "ma" msgid "Monday" msgstr "maandag" msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" msgid "More" msgstr "Meer" msgid "More details" msgstr "Meer details" msgid "Mount point" msgstr "" msgid "Movie database for EPG" msgstr "Moviedatabase t.b.v de EPG" msgid "Movie search" msgstr "Zoek naar films" msgid "Movielist" msgstr "Opnamelijst" msgid "Movies" msgstr "Opnames" msgid "Multi-Bouquet is not enabled!" msgstr "Multi bouquet is niet ingeschakeld!" msgid "MultiEPG" msgstr "Multi-EPG" msgid "Mute/Unmute" msgstr "" msgid "NCam Webinterface" msgstr "NCam Webinterface" msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Name (a-z)" msgstr "Naam (a-z)" msgid "Name (z-a)" msgstr "Naam (z-a)" msgid "Namespace" msgstr "Namespace" msgid "Network Interface" msgstr "Netwerkinterface" msgid "Network Shares" msgstr "Netwerk shares" msgid "Never" msgstr "nooit" msgid "New" msgstr "Nieuw" msgid "New Bookmark:" msgstr "Nieuwe bladwijzer" msgid "New Name" msgstr "Nieuwe naam" msgid "No" msgstr "Nee" msgid "No EPG data available." msgstr "Geen EPG data beschikbaar." msgid "No Parent Control Setup Pin given!" msgstr "Er is geen pincode aan het kinderslot toegevoegd!" msgid "No answer in time" msgstr "Geen tijdig antwoord" msgid "No bouquet given!" msgstr "Geen bouquet ingevoerd!" msgid "No bouquet name given!" msgstr "Geen naam voor Bouquet ingevoerd!" msgid "No current service given!" msgstr "Geen huidige zender ingevoerd!" msgid "No event found! Not recording!" msgstr "Geen evenement gevonden! Niet opnemen!" msgid "No marker-name given!" msgstr "Geen markering-naam ingevoerd!" msgid "No matches were found in the EPG" msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden in de EPG" msgid "No matching Timer found" msgstr "Geen overeenkomende Timer gevonden" msgid "No network connection" msgstr "" msgid "No new servicename given!" msgstr "Geen nieuwe zendernaam ingevoerd!" msgid "No position given!" msgstr "Geen positie ingevoerd!" msgid "No provider given!" msgstr "Geen provider ingevoerd!" msgid "No service given!" msgstr "Geen zender ingevoerd!" msgid "No, cancel" msgstr "Nee, annuleer" msgid "None" msgstr "Geen" msgid "Nothing" msgstr "Niets" msgid "Nothing playing." msgstr "Er speelt niets." msgid "Notify if Conflict" msgstr "Melden bij Conflict" msgid "Notify if Similar" msgstr "Melden bij soortgelijke" msgid "November" msgstr "november" msgid "Now" msgstr "Nu" msgid "Now/Next Columns" msgstr "Nu/Straks Kolommen" msgid "Number of recordings remaining" msgstr "Aantal overgebleven opnames" msgid "ONID" msgstr "" msgid "OSCam Webinterface" msgstr "OSCam Webinterface" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "October" msgstr "oktober" msgid "Offset after recording (mins)" msgstr "Extra tijd aan het einde (min)" msgid "Offset before recording (mins)" msgstr "Extra tijd aan het begin (min)" msgid "On" msgstr "Aan" msgid "On any service" msgstr "Op elke zender" msgid "On same service" msgstr "Op dezelfde zender" msgid "Only match between dates" msgstr "Beperk tot bepaalde data" msgid "Only match during timespan" msgstr "Alleen vergelijken tijdens" msgid "Oops, no results matched your search" msgstr "Oeps, er zijn geen overeengekomen resultaten gevonden" msgid "Oops..." msgstr "Oops..." msgid "Open Source Web Interface for Linux set-top box" msgstr "Open Source web interface voor Linux set-top boxen" msgid "Open in new window" msgstr "Open in nieuw venster" msgid "OpenWebInterface Enabled" msgstr "OpenWebinterface status" msgid "OpenWebif Browser Settings" msgstr "Openwebif Browser instellingen" msgid "OpenWebif Configuration" msgstr "Openwebif configuratie" msgid "OpenWebif Settings" msgstr "Openwebif instellingen" msgid "OpenWebif url:" msgstr "Openwebif URL:" msgid "Orbital Position" msgstr "Orbitale-positie (graden)" msgid "Override found with alternative service" msgstr "Overschrijf met alternatieve zender" msgid "PCR PID" msgstr "" msgid "PMT PID" msgstr "" msgid "Packages" msgstr "Pakketten" msgid "Parent Control Setup Pin is wrong!" msgstr "Kinderslot Pin is verkeerd!" msgid "Parent Control is not activated." msgstr "Kinderslot Pin is niet geactiveerd." msgid "Parse AutoTimer" msgstr "Parse AutoTimer" msgid "PiP" msgstr "Pip" msgid "Picture in Picture" msgstr "Picture in Picture" msgid "Picture in Picture (hidden)" msgstr "Picture in Picture (verborgen)" msgid "Plain" msgstr "Vlak" msgid "Playback" msgstr "Afspelen" msgid "Playback IPTV Streams in browser" msgstr "Afspelen van IPTV streams in de browser" msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" msgid "Playlist format" msgstr "Afspeellijst formaat" msgid "Power Control" msgstr "In/uitschakelen" msgid "PowerTimer feature not available" msgstr "PowerTimer functie niet beschikbaar" msgid "Preview" msgstr "Voorvertoning" msgid "Primetimes" msgstr "Primetimes" msgid "Process" msgstr "Process" msgid "Provider" msgstr "Provider" msgid "Providers" msgstr "Providers" msgid "REC" msgstr "REC" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Reboot Box" msgstr "STB herstarten" msgid "Record a maximum of # times" msgstr "Maximaal x keer opnemen" msgid "Recording" msgstr "" msgid "Recording Type" msgstr "Soort opname" msgid "Refresh" msgstr "Ververs" msgid "Refresh Timer" msgstr "Timers verversen" msgid "Refresh automatically every" msgstr "Ververs automatisch elke" msgid "Refresh now" msgstr "Ververs nu" msgid "Reload" msgstr "Herlaad" msgid "Remote" msgstr "Afstandsbediening" msgid "Remove Package" msgstr "Verwijder pakket" msgid "Remove filter" msgstr "Verwijder het filter" msgid "Rename" msgstr "Hernoem" msgid "Rename Bouquet" msgstr "Bouquet hernoemen" msgid "Rename Recording" msgstr "Hernoem opname" msgid "Repeated" msgstr "Herhaald" msgid "Require client cert for HTTPS" msgstr "Een gebruikers certificaat is vereist voor HTTPS" msgid "Require description to be unique" msgstr "Vereist een unieke beschrijving" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset count" msgstr "Reset teller" msgid "Restart GUI" msgstr "Hestart GUI" msgid "Restrict to bouquets" msgstr "Beperk tot bouquetten" msgid "Restrict to channels" msgstr "Beperk tot zenders" msgid "Root" msgstr "Root" msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SRef" msgstr "" msgid "Sa" msgstr "za" msgid "Safe mode" msgstr "Veilige Modus" msgid "Sat" msgstr "za" msgid "Satellites" msgstr "Satellieten" msgid "Satfinder" msgstr "Signaalzoeker" msgid "Saturday" msgstr "zaterdag" msgid "Save" msgstr "Bevestigen" msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" msgid "Search" msgstr "Zoek" msgid "Search CSFD" msgstr "Zoek CSFD (filmdatabase)" msgid "Search EPG" msgstr "" msgid "Search IMDb" msgstr "Zoek IMDb" msgid "Search KinoPoisk" msgstr "Zoek KinoPoisk" msgid "Search TV Guide UK" msgstr "Zoek de UK TV gids" msgid "Search by name, sd / hd / uhd, or provider" msgstr "Op naam zoeken, SD / HD / UHD, of de provider" msgid "Search strictness" msgstr "Zoek-accuratesse" msgid "Search type" msgstr "Zoektype" msgid "Select IPK file for upload" msgstr "Kies het IPK bestand om te uploaden" msgid "Select..." msgstr "Kies..." msgid "Send" msgstr "" msgid "Send Message" msgstr "Stuur een bericht" msgid "Send a Message" msgstr "Stuur een bericht" msgid "September" msgstr "september" msgid "Service" msgstr "Zenders" #, python-format msgid "Service %s added." msgstr "Zender %s toegevoegd." #, python-format msgid "Service %s already exists in bouquet %s." msgstr "Zender %s bestaat al in bouquet %s." #, python-format msgid "Service %s can not be removed." msgstr "De zender %s kan niet worden verwijderd." #, python-format msgid "Service %s is locked." msgstr "Zender %s is vergrendeld." #, python-format msgid "Service %s is unlocked." msgstr "Zender %s wordt ontgrendeld." #, python-format msgid "Service %s moved." msgstr "Zender %s verplaatst." #, python-format msgid "Service %s removed from bouquet %s." msgstr "Zender %s is verwijderd uit het bouquet %s." #, python-format msgid "Service %s removed." msgstr "Zender %s is verwijderd." msgid "Service ID (SID)" msgstr "" msgid "Service can not be moved." msgstr "De zender kan niet worden verplaatst." msgid "Service can not be renamed." msgstr "Zender kan niet worden hernoemd." msgid "Service is not an alternative." msgstr "Zender is geen alternatief." msgid "Service renamed successfully." msgstr "Zender met succes hernoemd." msgid "Services" msgstr "Zenders" msgid "Serving stream" msgstr "" msgid "Set maximum duration" msgstr "Stel de maximale duur in" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgid "Show EPG for" msgstr "Toon EPG voor" msgid "Show Full OpenWebif" msgstr "Toon volledige OpenWebif" msgid "Show IPTV channels in selection (eg. Autotimer)" msgstr "Toon de IPTV zenders in de selectie (bv. Autotimer)" msgid "Show all packages" msgstr "Toon alle pakketten" msgid "Show box name in header" msgstr "Toon de naam van de box rechtsboven" msgid "Show details" msgstr "Toon de details" msgid "Show full remote" msgstr "Toon volledige AB" msgid "Show in Extensions menu" msgstr "Toon in Extensions menu" msgid "Show picon background" msgstr "Toon de picon achtergrond" msgid "Show picons" msgstr "Toon de picons" msgid "Show picons in channel list" msgstr "Toon Picon in de zenderlijst" msgid "Show service type in channel list" msgstr "Toon het zendertype in de zenderlijst" msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" msgid "Signal Power (AGC)" msgstr "" msgid "Signal Quality (SNR DB)" msgstr "" msgid "Signal Quality (SNR)" msgstr "" msgid "Simulate" msgstr "Simuleer" msgid "Site and sources" msgstr "Site en broncode" msgid "Skins" msgstr "Skins" msgid "SleepTimer error" msgstr "Slaaptimer fout" msgid "Sleeptimer has been disabled" msgstr "Slaaptimer is uitgeschakeld" msgid "Sleeptimer is disabled" msgstr "Slaaptimer is uitgeschakeld" msgid "Sleeptimer is enabled" msgstr "Slaaptimer is ingeschakeld" #, python-format msgid "Sleeptimer set to %d minutes" msgstr "Slaaptimer ingesteld op %d minuten" msgid "Small remote layout" msgstr "" msgid "Software" msgstr "Software" msgid "Sorry this page is not yet implemented" msgstr "Deze pagina is nog niet geïmplementeerd" msgid "Sort" msgstr "Sorteer" msgid "Spinner" msgstr "Spinner" msgid "Standby" msgstr "Standby" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start Instant Record" msgstr "Start opname onmiddellijk" msgid "Start time is after end time" msgstr "Starttijd ligt na de begintijd" msgid "Start typing..." msgstr "BEGIN MET TYPEN" msgid "State" msgstr "Status" msgid "Storage" msgstr "" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgid "Stream Clients" msgstr "Stream clients" msgid "Streaming port" msgstr "Streamingpoort" msgid "Su" msgstr "zo" msgid "Subdirectories" msgstr "Subdirectories" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask" msgid "Subservices" msgstr "Subservices" msgid "Sun" msgstr "zo" msgid "Sunday" msgstr "zondag" msgid "System OE" msgstr "Systeem OE" msgid "TB" msgstr "TB" msgid "TSID" msgstr "" msgid "TV" msgstr "Tv" msgid "TV Guide" msgstr "TV gids" msgid "TV Multi EPG" msgstr "TV Multi EPG" msgid "Tags" msgstr "Tags" msgid "Teletext" msgstr "Teletekst" msgid "Teletext PID" msgstr "Teletext PID" msgid "Television" msgstr "Televisie" msgid "Template Engine" msgstr "Template-Engine" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestrial" msgid "Text" msgstr "Tekst" msgid "Th" msgstr "do" #, python-format msgid "The parameter '%s' can't be empty" msgstr "De parameter '%s' kan niet leeg zijn" msgid "The parameter 'command' must be a number" msgstr "De parameter 'commando' moet een getal zijn" #, python-format msgid "The timer '%s' has been %s successfully" msgstr "De timer '%s' was %s succesvol" #, python-format msgid "The timer '%s' has been deleted successfully" msgstr "De timer '%s' is succesvol verwijderd" #, python-format msgid "The timer '%s' now recorded! Not disabled!" msgstr "De timer '%s' is nu opgenomen! Niet uitgeschakeld!" msgid "Theme" msgstr "Thema" msgid "Theme mode" msgstr "Thema modus" msgid "This service can not be added." msgstr "Deze zender kan niet worden toegevoegd." msgid "Thu" msgstr "do" msgid "Thursday" msgstr "donderdag" msgid "Time" msgstr "Tijd" msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" msgid "Timeout" msgstr "Timeout" msgid "Timer" msgstr "Timer" #, python-format msgid "Timer '%s' added" msgstr "Timer '%s' toegevoegd" #, python-format msgid "Timer '%s' already exists!" msgstr "Timer '%s' bestaat al!" #, python-format msgid "Timer '%s' changed" msgstr "Timer '%s' gewijzigd" #, python-format msgid "Timer '%s' not enabled while Conflict" msgstr "Timer '%s' niet ingeschakeld tijdens het Conflict" #, python-format msgid "Timer '%s' not saved while Conflict" msgstr "Timer '%s' niet opgeslagen tijdens het Conflict" msgid "Timer Added" msgstr "Timer toegevoegd" msgid "Timer Conflict" msgstr "" msgid "Timer added" msgstr "Timer toegevoegd" msgid "Timer conflict detected! Not recording!" msgstr "Timer conflict ontdekt! Niet opnemen!" msgid "Timer type" msgstr "Timer type" msgid "TimerList has been saved" msgstr "Timerlijst is opgeslagen" msgid "Timerlist" msgstr "Timerlijst" msgid "Timers" msgstr "Timers" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "To date" msgstr "Niet voor" msgid "Today" msgstr "Vandaag" msgid "Toggle Standby" msgstr "" msgid "Transcode" msgstr "Transcoderen" msgid "Translation to Spanish" msgstr "Vertaling in het Spaans" msgid "Try guessing" msgstr "Probeer te raden" msgid "Tu" msgstr "di" msgid "Tue" msgstr "di" msgid "Tuesday" msgstr "dinsdag" msgid "Tuner Number" msgstr "Tuner nummer" msgid "Tuner Signal" msgstr "Tuner signaal" msgid "Tuner Type" msgstr "Tuner type" msgid "Tuners" msgstr "Tuners" msgid "Type" msgstr "Type" #, python-format msgid "Unknown Volume command %s" msgstr "Onbekend volumecommando %s" #, python-format msgid "Unknown command: '%s'" msgstr "Onbekende opdracht: '%s'" msgid "Upcoming Events" msgstr "Komende programma's" msgid "Update" msgstr "Update" msgid "Update Package" msgstr "Actualiseer het pakket" msgid "Update from feed" msgstr "Update vanuit de feed" msgid "Upgrade all packages" msgstr "Actualiseer alle pakketten" msgid "Upload File Error" msgstr "Fout met uploaden bestand" msgid "Upload package" msgstr "Pakket uploaden" msgid "Uploaded Files" msgstr "Actualiseer de bestanden" msgid "Use Channelname for screenshots" msgstr "Gberuik de zendernaam t.b.v. screenshot" msgid "Use a custom location" msgstr "Gebruik een aangepaste locatie" msgid "Use as PiP if possible" msgstr "Gebruik indien mogelijk als PIP" msgid "Use classic interface" msgstr "Gebruik de klassieke interface" msgid "Use custom Color" msgstr "Gebruik een aangepaste kleur" msgid "Use custom box name" msgstr "Gebruik een alternatieve naam voor de box" msgid "Use modern design" msgstr "Gebruik een modern ontwerp" msgid "Use modern interface" msgstr "Gebruik de nieuwe vormgeving" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "VPS plugin not found" msgstr "VPS plugin niet gevonden" msgid "Version" msgstr "Versie" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Video Height" msgstr "Beeld hoogte" msgid "Video PID (VPID)" msgstr "" msgid "Video Width" msgstr "Beeld breedte" msgid "Visibly" msgstr "Zichtbaar" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgid "Volume Control" msgstr "Volume controle" msgid "W" msgstr "W" msgid "Waiting for answer ..." msgstr "Wacht op antwoord..." msgid "Wake Up" msgstr "Ontwaken" msgid "Wakeup" msgstr "Wakker worden" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" msgid "We" msgstr "wo" msgid "Web TV" msgstr "Web TV" msgid "Wed" msgstr "wo" msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" msgid "Weekly (Monday)" msgstr "Wekelijks (maandag)" msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "Wekelijks (zondag)" msgid "Widescreen" msgstr "" msgid "Without auth only local access is allowed!" msgstr "Zonder authentificatie is alléén lokale toegang mogelijk!" msgid "Wizard" msgstr "Wizard" msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" #, python-format msgid "Wrong parameter format 'set=%s'. Use set=set15 " msgstr "Verkeerd parameterformaat 'set=%s'. Gebruik set=set15 " msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes/No" msgstr "Ja/Nee" msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" msgid "Zap" msgstr "Zap" msgid "Zap & Record" msgstr "Opname+ZAP" msgid "Zap before streaming" msgstr "Zap alvorens te streamen" msgid "Zap to" msgstr "Zap naar" msgid "Zapped to" msgstr "Gezapd naar" msgid "any time" msgstr "altijd" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "box_ip" msgstr "IPadres van de box" msgid "case-insensitive" msgstr "hoofdletterongevoelig" msgid "case-sensitive" msgstr "hoofdlettergevoelig" msgid "descramble and record ecm" msgstr "decodeer en neem de ECM op" msgid "description contains" msgstr "in beschrijving" msgid "description match" msgstr "komt met de omschrijving overeen" msgid "disabled" msgstr "gedeactiveerd" msgid "do nothing" msgstr "doe niets" msgid "don't descramble, record ecm" msgstr "decodeer niet, neem de ECM op" msgid "error! Loading Page" msgstr "fout! Laden Pagina" msgid "exact title match" msgstr "exacte overeenkomst van de titel" #, fuzzy msgid "favourite desc match" msgstr "favoriete desc overeenkomst" msgid "finished" msgstr "afgelopen" msgid "go to deep standby" msgstr "ga naar deep standby" msgid "go to standby" msgstr "ga naar standby" msgid "hour" msgstr "uur" msgid "kB" msgstr "kB" msgid "loading" msgstr "bezig met laden" msgid "manual/disabled" msgstr "handmatig/uitgeschakeld" msgid "mins" msgstr "minuten" msgid "minute" msgstr "minuut" msgid "no description available" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" msgid "none/IPv4-only network" msgstr "geen / IPv4-only netwerk" msgid "normal" msgstr "normaal" msgid "on day" msgstr "op dag" msgid "on weekday" msgstr "op werkdag" msgid "one two three four unknown command" msgstr "één twee drie vier onbekende commando's" msgid "partial title match" msgstr "gedeeltelijke overeenkomst met de titel" msgid "r/o" msgstr "r/o" msgid "r/w" msgstr "r/w" msgid "Receiver" msgstr "" msgid "record" msgstr "neem op" msgid "regex match (experimental)" msgstr "overeenkomst regex (experimenteel)" msgid "remove" msgstr "verwijder" msgid "running" msgstr "loopt" msgid "seconds" msgstr "seconde(n)" msgid "select bouquets" msgstr "Kies Bouquetten" msgid "select channels" msgstr "Kies zenders" msgid "select tags" msgstr "Kies tags" msgid "short description contains" msgstr "in korte beschrijving" msgid "short description match" msgstr "komt overeen met de korte omschrijving" msgid "standard" msgstr "standaard" msgid "static" msgstr "statisch" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "dit programma is beveiligd d.m.v. 'ouderlijk toezicht pincode'" msgid "title contains" msgstr "in titel" msgid "title ends with" msgstr "de titel eindigt met" msgid "title or description match" msgstr "titel of omschrijving komt overeen" msgid "title or short description match" msgstr "titel of korte beschrijving komt overeen" msgid "title starts with" msgstr "de titel begint met" msgid "transcoded" msgstr "Getranscodeerd" #, python-format msgid "type %s is not a number" msgstr "type %s is geen getal" msgid "unknown" msgstr "onbekend" msgid "using" msgstr "gebruikt" msgid "via" msgstr "via" msgid "waiting" msgstr "wacht" msgid "weekday" msgstr "Werkdag" msgid "weekend" msgstr "Weekeinde" msgid "wrong filetype" msgstr "verkeerd bestandstype" msgid "zap" msgstr "zap" #~ msgid "EPG Search" #~ msgstr "EPG zoeken" #~ msgid "Enter Text" #~ msgstr "Tekst invoeren" #~ msgid "LICENSE" #~ msgstr "Licentie" #~ msgid "Standby Toggle" #~ msgstr "Wissel standby" #~ msgid "Use old remote" #~ msgstr "Gebruik oude AB" #~ msgid "Apid" #~ msgstr "Apid" #~ msgid "Onid" #~ msgstr "Onid" #~ msgid "Pcrpid" #~ msgstr "Pcrpid" #~ msgid "Pmtpid" #~ msgstr "Pmtpid" #~ msgid "Recording Status" #~ msgstr "Opnamestatus" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Sref" #~ msgstr "Sref" #~ msgid "Tsid" #~ msgstr "Tsid" #~ msgid "Tuner Bit Error Rate BER" #~ msgstr "Tuner fout bit ratio BER" #~ msgid "Tuner Signal Power AGC" #~ msgstr "Tuner signaalsterkte AGC" #~ msgid "Tuner Signal Quality SNR" #~ msgstr "Tuner signaalkwaliteit SNR" #~ msgid "Tuner Signal Quality SNR_DB" #~ msgstr "Tuner signaalkwaliteit SNR_DB" #~ msgid "Video Wide" #~ msgstr "Breedbeeld" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Vpid"