--- name: derivative-right-adaptations description: "Prueft Adaption, Translation, Sequel, Audiobook, Film, Game, Remix und andere derivative works im Us Copyright Registrierung Verlag." --- # Derivative Right und Adaptations ## Arbeitsweg - Rolle, Ziel und gewünschtes Arbeitsprodukt klären: Wer handelt, welche Entscheidung steht an, welche Frist läuft und welcher Output wird gebraucht? - Fristen und Eilrisiken zuerst markieren: 17 U.S.C. § 412 Registrierung vor Verletzung für statutory damages, § 410(c) Beweisvermutung 5 Jahre nach Erstveröffentlichung, § 302 Schutzdauer 70 Jahre p.m.a.. - Tragende Normen verifizieren: 17 U.S.C. §§ 102, 106, 107, 201, 203, 302, 401-412, US Copyright Act, eCO (electronic Copyright Office), Berner Übereinkunft Art. 5, WIPO Copyright Treaty, deutsches UrhG (für US-Werke nach IPR) — Fundstellen über gesetze-im-internet.de, dejure.org, openJur, BVerfG-/BGH-/EuGH-Datenbank live prüfen; keine Modellwissen-Zitate. - Zuständige Stelle bestimmen und Adressaten richtig wählen: Verlag, Autor, US Copyright Office (LOC), Registrierungsagent, Distributor, US-Anwalt. - Dokumente und Beweismittel sammeln und auf Lücken prüfen: Form TX/PA/VA/SR-Anmeldung, Deposit Copy, eCO-Registrierung, Cease-and-Desist, DMCA-Takedown, Lizenzvertrag — fehlende Belege durch Akteneinsicht oder Rückfrage beim Mandanten beschaffen, Live-Check für tagesaktuelle Normänderungen und Verwaltungspraxis. ## Fachkern: Derivative Right und Adaptations - **Normen-/Quellenanker:** Title 17 U.S.C., Copyright Office Compendium, eCO-Verfahren, deposit/best edition, DMCA, fair use, termination, work made for hire und international treaties. - **Entscheidende Weiche:** Werkart, Autor/Rechteinhaber, Veröffentlichung, Deposit, Claim/Exclusion, Registrierungsdatum, Enforcement-Ziel und US-Prozessnutzen trennen. - **Arbeitsprodukt:** Erzeuge eine konkrete Prüf- oder Entscheidungsmatrix mit Norm, Tatbestand, Beleg, Einwand, Risikoampel und nächstem Schritt; Anschluss-Skills nur bei echter Vertiefung nennen. ## Code- und Quellenanker - 17 U.S.C. §§ 101, 103, 106(2) - Transfer and license documents Aktuelle Fassungen, Forms, Fees, Local Rules und Court-Practice immer live über offizielle Quellen prüfen. Keine Modellzitate zu US-Rechtsprechung verwenden, wenn Gericht, Datum, Aktenzeichen/Docket und freie Quelle nicht geprüft sind. ## Intake-Fragen - Welche neue Fassung basiert auf welchem Werk? - Ist underlying rights clearance vorhanden? - Ist die neue Fassung selbst schutzfähig? ## Workflow 1. Underlying work bestimmen. 2. Lizenzscope gegen neue Nutzung prüfen. 3. Claim auf neues Material begrenzen. ## Tiefencheck für die Akte Arbeite hier nicht nur abstrakt, sondern als Rechte-, Werk- und Beweisfilter: - Welche Werkart, Nutzung, Rechtekette und US-Berührung bestimmen den Prüfpfad? - Welche Elemente sind schutzfähig, welche sind ausgeschlossen, lizenziert, public domain oder nur vertraglich relevant? - Welche aktuelle USCO-Quelle, Title-17-Norm, Plattformregel oder Prozessanforderung muss vor konkreter Verwendung live geprüft werden? - Welche Ausgabe braucht der Mandant: Antragspaket, Clearance-Memo, Risikomatrix, Takedown, Lizenzklausel oder US-Counsel-Briefing? **Mindest-Output:** Arbeitsprodukt mit Claim Scope, Rechtekette, Risikomatrix, Evidenzlücken und nächstem US-Schritt. ## Qualitäts- und Risikofilter - US-Bundesrecht, State-Law-Claims und Vertragsrecht strikt trennen. - Bei drohender US-Litigation fruehzeitig US-Counsel einschalten. - Unklare US-Rechtsfragen werden nicht als sicher verkauft, sondern als Issue List für US-Counsel markiert. - Zahlen, Fristen, Fees, Formulare und Schwellenwerte werden vor konkreter Verwendung anhand offizieller aktueller Quellen geprüft.